Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

维京传奇(Vikings)第2季第1集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 维京传奇(Vikings)第2季第1集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
时间 英文 中文
[00:28] I’ve had no message from my brother, 我失去了我兄弟的音信
[00:32] but I still believe in my heart that he will not betray me, 但我内心仍然相信他不会背叛我
[00:38] for he has no reason. 因为他没有理由背叛我
[00:43] Who needs a reason for betrayal? 背叛还需要理由吗
[00:47] One must always think the worst, Ragnar, 你要做好最坏的打算 拉格纳
[00:51] Even of your own kin. 即使他是你的手足
[00:53] That way, you avoid too much disappointment in life. 这样 即便你知道真相 也不会太失望
[02:01] There is the treacherous one. 叛徒来喽
[02:04] I was right, Ragnar. 我说对了吧 拉格纳
[02:08] I was right. 我就知道
[02:31] ♪More♪ ♪请赐予我♪
[02:32] ♪Give me more♪ ♪更多♪
[02:34] ♪Give me more♪ ♪更多♪
[02:37] ♪If I had a heart I could love you♪ ♪我若有心就会爱你♪
[02:42] ♪If I had a voice I would sing♪ ♪我若有声便会高歌♪
[02:48] ♪After the night when I wake up♪ ♪沉沉黑夜我将苏醒♪
[02:53] ♪I’ll see what tomorrow brings♪ ♪敢问明日将奈我何♪
[02:59] ♪I… I… I…♪ ♪我…我…我…♪
[03:05] ♪If I had a voice I would sing♪ ♪我若有声就会歌唱♪
[03:27] Rider approaching! 有人骑马靠近
[03:41] What is it you want? 有何贵干
[03:43] I’m here on behalf of Ragnar Lothbrok. 我代表拉格纳·罗斯布洛克前来
[03:45] I want to speak to his brother. 我想同他兄弟说话
[03:50] Then speak. 那就说吧
[03:54] Rollo, 罗洛
[03:56] you and I fought together many times. 你我曾多次并肩而战
[03:59] I don’t suppose you’ve forgotten. 我想你不会忘了的
[04:02] I think of you as a brother – 我把你看做兄弟
[04:06] but over there is your real brother, 但那边是你的亲生兄弟
[04:10] your own flesh and blood. 你血浓于水的亲兄弟
[04:12] Are you sure you want to raise your axe against him? 你真的要举起斧头砍向他吗
[04:16] Did Ragnar send you? 是拉格纳派你来的吗
[04:30] What answer shall I give him? 我该如何答复他
[04:38] Tell him I shall answer him with blood. 告诉他 我会以鲜血答复他
[05:21] Shield-wall! 盾墙
[05:26] Shield-wall! 盾墙
[05:31] Spears! 矛
[05:41] Charge! 冲
[05:46] Lothbrok! 罗斯布洛克
[06:06] Hold the wall! 筑牢盾墙
[06:38] Your death is on its way! 你死到临头了
[08:18] Floki! 弗洛基
[10:01] Is this what you really want, brother? 这真是你想要的吗 兄弟
[10:28] I cannot fight you. 我没法跟你打
[11:35] Without being defeated, 虽然我们没有败
[11:39] we have grown weary of the slaughter of our young men. 但我们已经厌倦了年轻弟兄的牺牲
[11:42] So, Jarl Borg, 所以 博格首领
[11:45] I offer you… 我让与你
[11:47] one third of the profits from the disputed lands. 这块争议之地三分之一的收益
[11:51] Unless you continue to dispute my claim to it. 除非你还要继续抗议我的要求
[11:56] I would rather go back fighting, 我宁愿回去继续战斗
[11:58] than receive such scant justice. 也不会接受这种不公平
[12:06] So you will not accept my fair offer? 所以你不接受我的公平提议是吗
[12:11] No. 不接受
[12:19] Why do we continue looking inwards? 为什么我们要继续内讧
[12:26] Why?! 为什么
[12:29] Why do we fight each other 为什么我们互相斗争
[12:31] about this piece or that piece of land? 只为这一片或那一片土地
[12:35] Why are we not looking outwards to the West? 为什么我们不放眼望向西方
[12:40] If we raided together, 如果我们一同突袭
[12:45] we would not need to fight amongst ourselves. 我们就不需要再内斗
[12:50] We would not need to kill anymore of our young folk. 我们就不需要再杀害自己更多的年轻族人
[12:54] But instead, 反而
[12:58] offer them land, 我们可以给他们土地
[13:01] land that they can farm. 他们可以耕种的土地
[13:10] My mind tends the same way as Ragnar’s. 我的想法同拉格纳一样
[13:14] It is my intention to join with him 我意欲同他一起
[13:17] and sail west. 向西航行
[13:20] What do you say, Jarl Borg? 你怎么说 博格首领
[13:27] Yes, 好
[13:30] I will raid with you, 我同你们一起突袭
[13:34] and so I accept your offer. 所以我接受你的提议
[13:56] Not that you’d care, brother, 不是指望你在意才说的 兄弟
[13:59] but your niece, Gyda, is dead. 但你的侄女 吉达 死了
[14:05] Time to go home. 该回家了
[14:53] Floki! My sweetheart! 弗洛基 我的爱人
[14:56] Don’t die. Please don’t die. 别死 求你别死
[14:59] What’s happened to them?! 他们这是怎么了
[15:06] One eye died. 独眼死了
[15:08] Arne?! 阿恩吗
[15:13] Rollo killed him. 罗洛杀了他
[15:17] And Floki may not survive for he is so badly wounded. 弗洛基也可能活不了 因为他伤得太重了
[15:25] This was not your quarrel. 这跟你无关
[15:27] You should not have become involved. 你不应该搀和
[15:29] Look what has happened! 看看发生了什么
[15:30] No man can walk through life 没有人可以活一辈子
[15:32] without things happening to him, Lagertha. 却不发生任何事 拉葛莎
[15:35] You chose. 结果是你选择的
[15:36] Yes. I chose – and Rollo chose. 是的 我做了选择 罗洛也做了选择
[15:39] And Rollo’s choice led to all this! 罗洛的选择导致了这一切
[15:41] Don’t argue you two. 你们两个别吵
[15:47] I am weary and I’m blood-sickened, 我累了 而且我厌恶血腥
[15:52] and that is the truth. 这就是事实
[15:58] Who is Aslaug? 亚丝拉琪是谁
[16:05] Stop. 别问了
[16:08] Who is Aslaug? 谁是亚丝拉琪
[16:11] She’s a Gotaland princess. 她是哥特兰岛的一位公主
[16:13] We met her over there. 我们在那里遇到过
[16:15] You just met her? 只是遇过而已吗
[16:17] Lagertha. 拉葛莎
[16:20] What has the boy told you? 孩子跟你说什么了
[16:26] What did you tell her, boy? 你跟她说什么了 孩子
[16:30] It doesn’t matter what Bjorn says. 比约恩说了什么不重要
[16:33] What do you say? 你怎么说
[16:38] I say… 我说…
[16:43] we should not wash our dirty clothes in front of others. 家丑不可外扬
[17:02] Did you have sex with her? 你和她上床了吗
[17:04] Yes, I had sex with her. 是的 我和她上床了
[17:10] How many times?! 上了几次
[17:12] Once. 就一次
[17:28] I don’t love her. 我不爱她
[17:36] How can I make you let this go? 我怎么做你才能不再追究
[17:39] Never see her again. 永远别再见她
[17:41] Done. 好
[17:48] Never again. 永远别见
[17:53] Why are there such problems between you? 你们俩之间怎么会有这种问题
[17:56] You know why. 你知道为什么
[17:58] But I don’t want there to be problems. 但我不希望有问题
[18:01] Can’t you just say sorry for what you’ve done? 你就不能直接为你的所作所为道歉吗
[18:04] It’s not so easy with your mother. 对付你妈妈没那么容易
[18:09] And what will happen to Rollo? 罗洛会怎样
[18:12] I cannot judge my own brother. 我不能审判我自己的兄弟
[18:15] We will have an assembly and the law-giver will judge. 我们会举行集会 立法者会审判的
[18:18] We will take Rollo up to the law rock 我们带罗洛到法律岩
[18:21] and that is where his fate will be decided. 他的命运会在那里被裁定
[18:25] What’s that you have? 你拿的是什么
[18:27] A gold coin. From England. 一个金币 来自英格兰
[18:33] You see? 你看
[18:34] It even has king Aelle’s face upon it. 上面还有埃勒国王的脸
[18:44] So it’s worth a fortune? 所以这很值钱吗
[18:57] What do you want? 你想要怎样
[19:01] To talk to him. 跟他谈谈
[19:28] Rollo… 罗洛…
[19:33] Rollo, it’s me. 罗洛 是我
[19:38] Don’t bother. 别费心了
[19:44] You cannot warm up a dead man. 你温暖不了一具尸体
[19:49] He is without honor! 他没有荣誉可言
[19:51] I spit on you! 我向你吐口水
[19:55] Traitor! traitor! 叛徒 叛徒
[20:01] Now he’ll pay for what he’s done! 现在他要为自己的所作所为付出代价
[20:04] – Kill him! – Traitor! Traitor! -杀了他 -叛徒 叛徒
[20:06] Kill him! 杀了他
[20:07] Shame on you! 真可耻
[20:17] People, as your law-giver, 听着 作为你们的立法者
[20:21] I have been asked to determine the fate of this man. 我有责任决定此人的命运
[20:27] This man chose to fight with our enemies; 他选择与我们的敌人为伍
[20:33] chose to fight against his brother. 对抗自己的兄弟
[20:36] Traitor! 叛徒
[20:37] He killed many of our sons, 他杀死了我们许多人的儿子
[20:41] brothers, fathers. 兄弟还有父亲
[20:45] What hope is there for him? 他没有任何转圜余地可言
[20:50] He has no defense! 他无话可说
[20:51] He has no defense! 他无言可辩
[20:53] This man deserves to die. 他必须死
[20:55] Yeah! 没错
[20:56] We all know that. 我们都明了这一点
[20:59] But… I have decided to spare him. 但 我决定饶恕他
[21:06] I have taken the advice of the Gods. 我已知晓神灵的旨意
[21:11] If they had wanted him dead, 若他们想让他死
[21:14] he would have died in battle. 他就应该亡于战争
[21:17] But they spared him. 但他们饶恕了他
[21:19] He came forward 他挺身而出
[21:21] and threw himself upon the mercy of his brother. 将自己交给兄弟来裁决
[21:24] He behaved in an interesting and unexpected way, 他的行为引人注目且出人意料
[21:29] and therefore, I conclude… 因此 我认为
[21:32] That the Gods have made their own judgment, 神灵已经做出了他们自己的裁决
[21:36] which I cannot overturn. 而我不能违背神意
[21:39] I therefore order this man be set free. 因此我宣布此人重获自由
[21:45] Kill the traitor! 杀死叛徒
[21:49] We should kill him anyway. You are the Earl! 无论如何我们都要杀了他 你才是伯爵啊
[21:52] No. We must obey the law. 不 我们必须服从法律
[21:55] Who is the law-giver? Just an ordinary man. 立法者算什么 他只是个普通人
[21:58] Not when he stands on the sacred stone. 他站在圣石上时并非普通人
[22:59] I wanted to step out of your shadow. 我想走出你的影子
[23:03] You understand that, don’t you? 你明白的 对吧
[23:09] But when I stepped out of it, 但当我真正走出来时
[23:12] there was… there was no sunlight, 才发现 外面也没有阳光
[23:17] No sunlight at all. 黑暗无边
[23:39] What are you doing? 你在做什么
[23:41] Leaving. 离开这里
[23:48] Everyone hates me here – with good reason. 这里每个人都恨我 也有理由恨我
[23:52] I have betrayed them. 因为我背叛过他们
[23:55] There is no point in my staying. 我再留下来毫无意义
[24:01] But you were going to leave 但你是准备不和我告别
[24:03] and not even say goodbye to me? 就默默离开吗
[24:04] I thought you would prefer it that way. 我想你会更希望如此
[24:15] Do you really know me so little? 你真的这么不了解我吗
[24:19] I have nothing to offer you. 我什么都给不了你
[24:30] It would have been better for you, 如果我被处死了
[24:32] for me, for everyone 其实对你 对我
[24:37] if I had been executed. 对大家来说 都更好
[24:41] So you take no account of the Gods? 所以你根本不在乎神灵的旨意吗
[24:49] What is it the Gods have offered you? 神灵刚才给了你什么
[24:51] A lifetime of humiliation. 一生的耻辱
[24:53] No! that is not it! 不 并非如此
[24:56] The Gods have offered you a chance to be reborn, 神灵给了你一个重生的机会
[24:59] to be redeemed, to gain valhalla. 一个去挽回 去荣登瓦尔哈拉殿堂的机会
[25:02] That is what they have offered you. 这才是他们给你的
[25:05] But you, you want to run away. 但你呢 你只想逃跑
[25:08] You want to hide in a hole somewhere. 想逃到另一个地方去躲起来
[25:12] Where else can I go? 我还能去哪呢
[25:14] Why do you have to go anywhere? 既然如此那你为何要离开
[25:29] Gyda, 吉达
[25:32] I have come to say good-bye to you properly. 我来跟你正式道别
[25:36] I have been thinking about you, about when you were small. 我一直在想你 想你小时候的样子
[25:42] You were so lively, 你是那么活泼
[25:43] you could run as swiftly as the wind. 跑起来像风一样轻盈迅速
[25:48] You were like quick-silver. 你怎么跑得那么快
[25:51] But then, before I knew it, 但是突然之间
[25:54] you stopped running here and there and everywhere 你不再四处奔跑
[25:57] and you became still. 你变得那么安静
[26:02] At 12-years-old, 你12岁时
[26:05] you had the stillness and the calm of a fine woman. 就出落成了优秀的女人 安静而沉稳
[26:09] What children you would have produced! 你要是结婚生子 肯定会有优秀的孩子
[26:14] What joy that would have brought to all of us. 要是那样大家一定会非常高兴
[26:29] Dear child, Gyda, 亲爱的孩子 我的吉达
[26:35] you are not gone because you are always in my heart. 你会永远活在我的心里
[26:40] They say that a man must love his sons more, 大家都说男人应该更爱自己的儿子
[26:45] but a man can be jealous of his sons, 但是男人会嫉妒自己的儿子
[26:48] and his daughter can always be the light in his life. 但是女儿一直都是男人生命里的光
[27:00] I know very well that you are with the gods, 我很清楚 你现在跟神灵在一起
[27:04] but I will wait here awhile, 但我还是会在这里等一会儿
[27:07] and if you want to come and talk to me, 如果你想来找我说话的话
[27:09] then come and talk, 那就来吧
[27:14] and I will gently stroke 我会再次
[27:15] your long and beautiful hair once again 用我粗糙的双手
[27:19] with my peasant hands. 轻抚你如瀑的秀发
[27:52] Father! 父亲
[27:53] Father! 父亲
[27:56] What? 怎么了
[27:57] There’s someone coming. 有人来了
[28:12] Keep steady! Take the oars! 稳着点 收桨
[28:16] Pull in the ropes! 放绳停船
[28:40] You must believe me, I had no idea. 你要相信我 我也不知道是怎么回事
[28:43] I did not ask her to come. 不是我让她来的
[29:34] Bjorn told me that your mother 比约恩跟我说你母亲
[29:35] was the shield-maiden, Brunhilde, 是盾女布伦希尔德
[29:37] of whom we’ve all heard? 就是非常有名的那个吗
[29:39] It’s true. 是的
[29:40] Although she died when I was very young. 虽然我很小的时候她就去世了
[29:43] And your father? 那你父亲呢
[29:45] My father was Sigurd. 我父亲是西格德
[29:47] Sigurd…? 西格德什么
[29:49] Just Sigurd? 就叫西格德吗
[29:51] No, I mean the Sigurd 不是的 是传说中的西格德[北欧神话英雄]
[29:54] who, according to the sagas, killed the dragon Fafnir. 根据传说 就是他杀死了龙形巨人法夫纳
[29:59] Then your father is also a hero. 那你父亲也是位英雄啊
[30:02] People talk about him, it’s true. 大家都会谈论他 是真的
[30:04] And I’m proud that he was my father… 他是我的父亲我很自豪…
[30:07] But I never knew him. 但是我从未见过他
[30:10] What about your parents? 你的父母呢
[30:14] They were just farmers. 他们是区区农民而已
[30:16] Surely nobody is just a farmer. 怎么会有人是”区区农民”呢
[30:22] Believe me, princess, 相信我 公主殿下
[30:24] that is exactly what some people are, 有些人就是区区农民
[30:25] and are happy to be. 并且他们很乐意这样
[30:29] Forgive me. 请恕罪
[30:34] Do you remember me, Bjorn? 你还记得我吗 比约恩
[30:36] Do you remember we stood in front of the tree of life? 你还记得我们一起站在生命之树前面吗
[30:39] It wasn’t Yggdrasil – it was just a tree. 那不是”世界之树” 只是一棵普通的树而已
[30:44] You’re right. We both know that. 你说得对 这个我们都知道
[30:47] It creates a bond between us. 那棵树让我们之间有了联系
[30:49] I don’t think so. 我看未必
[30:52] We don’t have any bond. 我们之间没有任何关系
[30:54] I don’t want any bond with you. 我不想和你有任何关系
[31:09] Why don’t you just tell her that she has to leave soon? 你为什么不告诉她她得尽快离开
[31:12] She can’t stay here. 她不能留在这里
[31:14] She is carrying my child. 可她有了我的孩子
[31:16] She brings unhappiness and difficulty. 她只给我们带来了不愉和困境
[31:19] Can’t you see that? Are you blind? 你看不见吗 你眼睛瞎了吗
[31:25] I know it is hard for you to accept, 我知道这对你来说很难接受
[31:28] But unhappiness is more common than happiness. 但苦恼总是多于快乐的
[31:34] Who told you you should be happy? 谁告诉过你你应该永远快乐的
[31:39] You’ve come to an age where you must be grow up 你已经到了需要成熟到
[31:42] And be responsible about such things. 可以承担这些东西的年纪了
[31:45] When I was your age, I had many friends. 当我像你这样大时 我朋友众多
[31:49] All are dead. 而他们都已逝去
[31:53] Their happiness is… neither here nor there. 他们的快乐 已不存在了
[32:00] How much do you know about this woman? 你对这个女人有多少了解
[32:02] Only what Bjorn told me, which was not much. 比约恩告诉我的可不算多
[32:05] He did not wish to be disloyal to his father. 他不想背叛他的父亲
[32:11] I did not know she was carrying his child, though. 我之前不知道她怀了拉格纳的孩子
[32:15] And you believe it? 你信那孩子是他的吗
[32:17] Ragnar believes it. 拉格纳相信
[32:20] What of all her stories of 那她所说的那些
[32:21] Brunhilde and Sigurd? 关于她英雄父母的出身呢
[32:24] I suppose so. 我想是真的
[32:26] She is clearly different from us. 她的确与众不同
[32:33] What are you going to do? 你准备怎么办
[32:38] I don’t know. 我不知道
[32:41] I must do what is right for my son. 我必须为了我的儿子做正确的事情
[32:59] Oh, Floki! 天哪 弗洛基
[33:04] I’m not dead yet, Bjorn. 我还没入土呢 比约恩
[33:08] No thanks to you, Ragnar. 我可不感激你 拉格纳
[33:10] Oh. Say what you’d like about me, 是吗 说说你会喜欢我什么
[33:14] I’m just glad that the gods were stupid enough to save you. 我很高兴 神灵会蠢到去救回你一命
[33:18] The gods… and Helga. 诸神们 还有海尔格
[33:26] You must regain your strength. 你必须重振旗鼓
[33:29] There’s much to do. 还有许多事要做
[33:30] A whole fleet of boats to be built. 你有一个船队需要建造
[33:32] You and I have seen nothing yet. 我们还什么都没有看到
[33:35] Our journeys have just begun. 我们的征程才刚刚开始
[33:38] It’s true. 没错
[33:40] I thought I was dead. 我当时觉得我已死去
[33:42] And while I was dead, I was dreaming of other places, 当我命悬一线时 我梦见了其他的地方
[33:47] The places that you and I shall sail to, Ragnar. 那些你我应该远航的地方 拉格纳
[33:54] Rest. 好好休息
[33:57] Come on. 走吧
[34:10] Hey, Floki! 弗洛基
[34:13] Floki! 弗洛基
[34:43] I hope you will accept what I have chosen and prepared for you. 我希望你们会接受我为你们挑选并准备的食物
[34:51] Generous! 真是慷慨
[34:54] I did not expect you to go to so much trouble. 我没想要如此麻烦你的
[34:57] It is no trouble, if it is pleasing to you. 如果这取悦了你 这就不是麻烦
[35:14] To tell you the truth, 说句实话
[35:15] I did not imagine you could cook! 我从没想过你能做饭
[35:18] I can’t. My women cooked, 我不会 这是我的侍女们做的
[35:20] I just bought the ingredients. 我只是买了食材而已
[35:28] Looking at both of you here, in my hall, 在我的大厅里 我看着你们两个
[35:33] I see no reason why you two should not get on together. 我找不出你们合不来的理由
[35:42] You two are very different, yet both strong. 你们性格迥异 但都很坚强
[35:50] I have heard that similar arrangements exist 我也曾听说在这个国家的许多角落
[35:52] all over this country. 都有相似的安排
[35:57] What arrangements? 什么安排
[36:03] That an earl can live with more than one woman. 一位伯爵可以娶多位妻子
[36:10] In fact, it is not unusual. 实际上 这没有那么不寻常
[36:15] It works to the benefit of everyone, 这可以让所有人都受益
[36:18] Especially the children. 尤其是子嗣
[36:23] Of both marriages, of course. 当然 对这两段婚姻也有益处
[36:30] It’s true. I know of many such instances. 这是真的 我知道很多这样的先例
[36:34] Yes. 是的
[36:40] Is that what you’re suggesting? 这就是你的提议吗
[36:49] If I were, 如果是的话
[36:54] what would you say? 你怎么想
[37:05] I’m sorry, but this woman is carrying my child. 对不起 但这个女人怀了我的孩子
[37:10] I must take care of her. You must accept her. 我必须照顾好她 你也必须接受她
[37:18] When we lost our unborn son, 失去我们未出世的儿子
[37:21] it broke my heart. 已经伤透了我的心
[37:23] I had failed and I will not fail again. 我已经受创过 不能再受创一次
[37:31] I cannot turn this woman away. 我不能赶走这个女人
[37:36] I have to take care of my child. 我必须照顾我的孩子
[38:06] Don’t forget the axe. 别忘了带上斧头
[38:15] You are leaving then? 你要走了吗
[38:20] Of course I’m leaving. 我当然要走
[38:23] Is Bjorn going with you? 比约恩跟你一起走吗
[38:28] That’s up to Bjorn. 那就要看比约恩怎么想了
[38:39] Bjorn, you have a big choice to make. 比约恩 你有一个重大的决定要做
[38:45] I admire your mother, we all do. 我钦佩你母亲 大家都钦佩她
[38:48] But you have to stay with your father. 但是你必须和你父亲在一起生活
[38:51] If you don’t, you will regret it for the rest of your life. 不然的话 你会后悔一辈子
[38:56] Remember, 记住
[38:58] your father is Ragnar Lothbrok. 你父亲是拉格纳·罗斯布洛克
[39:22] Bjorn. 比约恩
[39:33] You have to choose. 你必须做出选择
[39:39] Say it now. 现在就告诉我答案
[39:44] I… I choose my father. 我选择父亲
[39:55] Very well. 好吧
[41:03] What? 怎么了
[41:05] Mother’s left. 母亲走了
[41:11] Move! 让开
[41:25] You’re really going to abandon me 你真的打算一句话都不留
[41:28] without even saying a word? 就离我而去吗
[41:31] You insult and humiliate me. 你侮辱了我 让我蒙羞
[41:35] I have no choice but to leave you 我别无选择 只能离开你
[41:38] and divorce you. 并和你离婚
[41:41] I don’t want you to go. 我不想让你走
[41:45] It’s fate. 我注定要走
[42:01] I’ve changed my mind. I’m coming with you. 我改变主意了 我和你一起走
[42:33] Look after your mother. 照顾好你母亲
[42:40] Come on. 上来吧
[42:47] Move on. 走吧
维京传奇

文章导航

Previous Post: 维京传奇(Vikings)第1季第9集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 维京传奇(Vikings)第2季第2集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

维京传奇(Vikings)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号