Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

维京传奇(Vikings)第2季第3集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 维京传奇(Vikings)第2季第3集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
时间 英文 中文
[00:05] Previously on “Vikings”… 《维京传奇》前情回顾
[00:07] We shall finally go west again. 我们终于要再去西方了
[00:09] King Horik and Jarl Borg shall join us. 霍里克王和博格首领会加入我们
[00:11] Hello, priest. 你好啊 神父
[00:14] Do you ever miss England? 你想念过英格兰吗
[00:15] – Sometimes. – Come with me. -有时想 -跟我一起去
[00:17] We will need the help of all the gods, including yours. 我们需要所有神的帮助 包括你的神
[00:20] Go and speak with your brother. 去和你兄弟谈谈
[00:22] I ask only for the opportunity to regain your respect. 我只请求你给我一次重获你尊敬的机会
[00:25] Why should I ever trust you again? 我凭什么要再相信你
[00:27] I make this prophecy: your son will be born 我在此预言 你的儿子
[00:29] with the image of the serpent in his eye. 将眼带毒蛇之镜像降临于世
[00:31] I do not wish Jarl Borg to raid with us. 我不希望博格首领和我们一起去劫掠
[00:34] I thought we had an agreement? 我们之前不是说好了吗
[00:35] Abandon your brother for good. 要你永远叛离拉格纳
[00:40] The northmen have come ashore in Wessex. 那些北方人已经进入了我国海岸
[00:42] They’ve defeated a large force of our men. 他们击败了我们的一个大部队
[00:46] What have you heard about king Ecbert? 你都听说过哪些关于艾克伯特国王的事
[00:49] That he’s just like you. 他跟你一样
[00:55] ♪More♪ ♪请赐予我♪
[00:56] ♪Give me more♪ ♪更多♪
[00:58] ♪Give me more♪ ♪更多♪
[01:01] ♪If I had a heart I could love you♪ ♪我若有心就会爱你♪
[01:07] ♪If I had a voice I would sing♪ ♪我若有声便会高歌♪
[01:12] ♪After the night when I wake up♪ ♪沉沉黑夜我将苏醒♪
[01:17] ♪I’ll see what tomorrow brings♪ ♪敢问明日将奈我何♪
[01:23] ♪I… I… I…♪ ♪我…我…我…♪
[01:29] ♪If I had a voice I would sing♪ ♪我若有声就会歌唱♪
[01:55] What is that place? 那是什么地方
[01:57] It’s a christian church, a minster. 那是个基督教教堂
[02:01] A large one. It may be Winchester. 一座很大的教堂 可能是温切斯特教堂
[02:04] Is it important? 这个很重要吗
[02:06] If it is Winchester, 如果真是温切斯特教堂
[02:07] Saint Birinus is buried there. 那圣人不里纳斯就埋在那里
[02:09] It’s a place of great pilgrimage. 那是个伟大的朝圣之地
[02:11] And will there be treasure there? 那里有珍宝吗
[02:15] Yes. A lot of treasure. 有 有很多
[02:32] There’s no surprise to me 那些北方人来韦塞克斯
[02:33] that these northmen have arrived in Wessex. 我一点都不感到惊奇
[02:36] After I heard about their raids into Northumbria, 在我听说他们对诺森布里亚进行了劫掠之后
[02:38] I realized it was only a matter of time 我就意识到他们登陆这里
[02:41] before they came ashore here. 只是时间问题
[02:47] When I lived at the court of the Emperor Charlemagne, 我住在查理曼大帝的王庭时
[02:50] these northmen had already emerged from their lairs 那些北方人就已经离开老巢
[02:53] to attack parts of his empire. 袭击过其王国内的疆土
[02:55] I was with Charlemagne’s party at a harbor town 我当时跟查理曼的人在南高卢的
[02:58] in Southern Gaul. 一个海港小镇
[03:00] And as we sat eating supper 我们坐下准备用晚餐时
[03:03] a fleet of pirates attacked the harbor. 一队海盗袭击了那个海港
[03:06] There was some confusion about their identity, 当时大家都不清楚他们是何身份
[03:09] but from the build of their ships 但是根据他们船舰的构造
[03:10] and their speed through the water, 还有在水中行进的速度
[03:12] the emperor recognized them at once as northmen. 查理曼大帝一眼就认出他们是北方人
[03:20] After a lightning attack… 他们进行了一番突袭之后
[03:26] they made their escape. 便仓皇逃跑
[03:28] The emperor’s men took up the chase, 查理曼大帝的人乘胜追击
[03:30] but they were soon out-sailed. 但是他们很快便乘船逃走了
[03:36] And now it is our turn to deal with these ruffians, 现在轮到我们来对付这些流氓暴徒
[03:41] these pagans. 这些异教徒了
[03:46] But deal with them we shall… 但是要对付他们我们应当…
[03:50] and must. 也必须全力以赴
[03:55] Aethelwulf? 埃塞尔沃夫
[03:57] Yes, father. 是 父亲
[03:59] I put it in your hands 你跟郡长一起
[04:00] to work with our ealdormen to raise an army. 组建一支军队
[04:02] In the meantime, we shall send spies and others 与此同时 我们要派出间谍
[04:05] to observe the size of the raiding party, 探清他们劫掠队伍的规模
[04:07] and their intentions. 以及他们的目的
[04:09] These northmen never like to venture far 这些北方人从来都不会冒险
[04:11] from their ships 离开他们的船只太远
[04:12] and they prefer not to be drawn into pitched battle. 而且他们不愿卷入激烈的对战
[04:16] Let us not be afraid, but rather watchful. 我们用不着害怕 只要留心注意就行
[04:50] Lagertha! 拉葛莎
[04:58] Why must I follow you up the fields? 为什么非得让我在田野上追着你跑
[05:01] You’re my wife. 你是我的妻子
[05:04] You should be at my side, 你理应站在我边上
[05:05] especially when we have important guests. 特别是在我们有重要客人的时候
[05:08] I will not stay to hear my son insulted. 我不会留在那儿 听着我儿子被侮辱
[05:10] Your son should know his place. 你儿子应该清楚他的位置
[05:12] He continues to be resentful. 他还是那么令人憎恶
[05:14] He refuses to accept or acknowledge my love for him. 他拒绝接受或者承认我对他的爱
[05:20] You don’t love my son. 你并不爱我儿子
[05:22] You don’t love anyone, Sigvard. 你不爱任何人 西格瓦德
[05:26] You don’t know how to. 你不懂得如何去爱
[05:36] Forgive me, Lagertha. 原谅我 拉葛莎
[05:37] I’m an intemperate man. 我是一个容易过激的人
[05:47] I find it difficult to control myself. 我发现我很难控制自己
[05:50] But I have loved and desired you after my fashion. 但我一直都发自内心地爱你 渴望你
[05:54] And if your son will only meet me halfway, 只要你儿子能够回心转意
[05:58] I will make sure he has a good future. 我保证他会有大好前程
[06:51] The alarm! Northmen coming! 警报 北方人来了
[06:54] Do you see them? 你看见他们了吗
[06:55] – Quickly! – Inside, now! -快点 -到屋里去
[06:57] – Altogether! – Gab inne! -全到屋里去 -快进屋
[07:01] Inside! Gab inne! 到屋里去 快点
[07:16] – Come! – Stay together! -快过来 -待在一起
[07:20] – Are you ready?! – Weapons! -准备好了吗 -武器就位
[07:25] The stuff is packed. 东西都收好了
[09:17] Could be a trap! 小心是圈套
[09:20] Shield-wall! 盾墙
[09:51] Open. 散开
[10:09] Where have they all gone? 人都到哪儿去了
[10:11] There should be treasure. 这儿应该有珍宝的
[10:15] He said there would be treasure. 他说这儿会有珍宝的
[10:18] Why do you always listen to him? 你为什么总是听他的
[10:24] Where is it? 珍宝呢
[10:27] It’s over there. 就在那边
[10:36] This?! This is not treasure! 你说这个吗 这不是珍宝
[10:38] This is an empty wooden table. 这就是个空木桌
[10:45] You are mistaken, King Horik. 你搞错了 霍里克国王
[10:47] The treasure is here. You’re standing on it. 宝藏就在这儿 就在你脚下
[10:53] What? 什么
[11:04] You were right! 你说得对
[11:09] Treasure! 是珍宝
[11:12] How did you know? 你怎么知道
[11:15] It is a Christian habit 基督教徒
[11:16] to bury the bones of the revered dead beneath the altar. 习惯把贤者的遗骨埋在圣坛下
[11:19] Ragnar! 拉格纳
[11:24] Let me see that! 让我看看那个
[11:32] Who was this? 这是谁
[11:34] It must be Saint Birinus. 一定是圣人不里纳斯
[11:36] Here! There’s more! 这里 这儿还有更多
[11:37] You keep talking to me like I know what a saint is. 你说得好像我知道什么是圣人似的
[11:41] A saint is a man who has lived a particularly holy life, 所谓圣人 就是一生极其圣洁
[11:45] performed some miracle, 创造过一些奇迹
[11:47] or been martyred – killed – 或者受过难 被人杀害
[11:49] for their beliefs. 就因为他们的信仰
[11:50] It’s all gold! 全是金子
[11:52] But I am dead. What use can I be? 但已经死了 还能有什么用呢
[11:58] Christians believe that the bones can still exert benediction. 基督教徒相信尸骨依旧能带来福运
[12:03] Can perform miracles. 能创造奇迹
[12:08] What is a miracle? 什么是奇迹
[12:10] Miracles are things… which are impossible to do. 奇迹就是… 不可能的事
[12:18] Take it all! 全部拿走
[12:20] It’s heavy! 很重
[12:31] Wait! 等等
[12:45] What do they want? 他们想干什么
[13:32] No! Stop! 不 住手
[13:57] Dear lord, forgive them, 上帝啊 原谅他们
[14:00] for they know not what they do. 他们不知道自己做了什么
[14:05] You speak our language?! How? 你会说我们的语言 怎么会
[14:08] It doesn’t matter. Just do as I say – hide! 这无关紧要 按我说的做 躲起来
[14:11] Hide or they will kill you. 躲起来 不然他们就会杀了你
[14:13] You are one of us! 你是我们中的一员
[14:16] Once. 曾经是
[14:18] Then I will tell you this: 那我告诉你
[14:20] one day, you will be caught. 有一天 你会被抓住
[14:22] We will catch you and crucify you – 我们会抓住你 把你钉死在十字架上
[14:24] for an apostate is the lowest and the vilest of all creatures in the eyes of God! 因为在上帝眼中背教者是最低级最可耻的生物
[15:39] Salve, nobilis, et pretiose… 高贵又珍贵的…[拉丁语]
[16:08] What will happen to him? 他会怎么样
[16:10] You just wait and see, priest! 等着看吧 神父
[17:15] Give it to me! 给我
[17:18] Gather them all ! 都拿走
[17:20] Treasure! 珍宝
[17:22] Here! 这里
[17:38] – Help me! – Here! -帮帮我 -这里
[17:57] Domini, creatura tue, 主啊 您创造了我[拉丁语]
[18:01] qua tuo sanguine redemisti… 看到自己的血…[拉丁语]
[18:04] – Don’t kill him, Floki. – Penitent… -别杀他 弗洛基 -我忏悔…
[18:13] Is he still talking? Tough old goat. 他还在说话吗 老倔驴
[18:17] Elanda, quiet him. 伊兰达 让他闭嘴
[18:20] Right in his mouth. 给他嘴上来一箭
[18:50] Deus tippi benidicas. 神会保佑我
[18:53] Suffer no more, but trust in thy salvation. 别再受难了 相信你会得到救赎
[19:37] Mother, why would you allow him to do that to you? 母亲 你为什么允许他那么对你
[19:40] What are you talking about? 你在说什么
[19:41] Your husband, Earl Sigvard, I saw him! 你的丈夫 西格瓦德伯爵 我看到了
[19:46] Bjorn, please. 比约恩 别这样
[19:47] Please what? 别哪样
[19:50] Has he hit you before? 他以前打过你吗
[19:53] Will you let him hit you again? 你会让他再打你吗
[19:54] It will never happen again. 不会再有下次了
[19:58] If it does, I’ll kill him. 如果还有下次 我会杀了他的
[20:00] I said it won’t. 我说了不会的
[20:05] What would Ragnar say? 如果是拉格纳 他会说什么
[20:10] What has it to do with your father? 这跟你父亲有什么关系
[20:12] Nothing! 没有任何关系
[20:14] Sometimes I think of him. 有时候我会想到他
[20:17] I miss him. I can’t help it. 我忍不住对他的思念
[20:19] Skol! 斯科尔
[20:21] Of course not. You’re his son. 当然了 你是他的儿子
[20:25] You must always be proud. 为此 你一定常常感到自豪
[20:27] As should you for being his wife! 作为他的妻子 你也该如此
[21:15] Another son? 又是儿子吗
[21:16] Yes. 是的
[21:19] What is his name? 他叫什么名字
[21:22] Sigurd, after my father. 西格德 以我父亲的名字命名
[21:39] Sigurd snake-in-the-eye. 瞳中有蛇的西格德
[21:39] 北欧传奇英雄朗纳尔之子克拉克 出生时眼中带一条白蛇 被称为”瞳中有蛇的西格德”
[21:51] Your majesty, 陛下
[21:52] you have heard of the attack on Winchester? 您有没有听说 在温彻斯特发生的袭击
[21:56] Of course. 当然听说了
[21:59] I grieve. 我感到很悲痛
[22:00] The martyrdom of my fellow bishop, 我敬爱的同僚 斯威特森主教
[22:02] Bishop Swithern, a fine christian. 一名虔诚的基督教徒 因此殉难
[22:07] Praise be to God. 赞美归于上帝
[22:10] There are those who ask why we did not 很多人有这样的质疑
[22:13] do more to protect our brothers and sisters 在温切斯特如此重要的地方
[22:16] at such an important site. 我们为什么没有保护好兄弟姐妹们
[22:20] Are there? 是吗
[22:25] My kingdom is very large. 我的王国幅员辽阔
[22:27] There are many important sites. 有许多重要的地理位置
[22:30] Could I protect all of them? No. 我能守护好所有的地方吗 不可能
[22:33] Did I want to discover where the pagans would strike? 我想不想知道 那些异教徒要袭击哪里
[22:37] Yes. 当然
[22:40] For now I know where they are. 目前我知道他们在哪里了
[22:42] So… 所以
[22:44] Bishop Swithern was a necessary sacrifice. 斯威特森主教的牺牲是必要的
[22:49] As a man of God, 身为上帝的子民
[22:50] I assumed he welcomed the opportunity for martyrdom. 我想他该很乐于接受这次牺牲殉道的机会
[22:55] Or do you disagree? 还是说你不同意这个说法
[22:56] Oh no, sire. 我同意 陛下
[22:58] All of the cloth would welcome martyrdom 为了追寻我们的信仰
[23:01] in the cause of our faith, 侍于真主耶稣基督
[23:02] service of our lord Jesus Christ. 任何教士都愿意殉难
[23:07] Good. Because I’m going to offer you 很好 因为我也将给予你
[23:12] precisely that same opportunity, my lord bishop, 相同的机会 我的主教大人
[23:21] and, I trust, very soon. 而且我相信 这机会就要来了
[23:52] Look at these, nice and strong. 看看这些 美观又牢固
[23:54] Tight enough? 够紧了吗
[23:56] I have something for you, Athelstan. 我有东西要给你 艾塞斯坦
[24:05] Don’t you want it? 你难道不想要吗
[24:08] Are these not the images of your god? 这不是你的神的象征吗
[24:12] I told you before, and I will tell you again: 我告诉过你了 我再说一遍
[24:16] My god is Odin, the all father. 我的神是奥丁 众神之父
[24:18] I know you told me. 我知道你跟我说过
[24:21] Only… I don’t believe you. 不过 我不相信你
[24:26] And this? Ragnar gave me this. 那这个呢 这是拉格纳给我的
[24:29] Wearing a dog-turd doesn’t make you a dog. 你就算戴着狗屎 也不能证明你是狗
[24:39] I have something else for you. 我还有别的东西要给你
[24:46] The hand of your holy man, I believe. 这是圣人之手骨 对吧
[24:54] So tell me, how do you find England? 告诉我 你是怎么发现英格兰的
[25:01] It is a pleasant land, rich with treasure. 这是片美好的土地 珍宝遍地
[25:06] You are right. 你说得对
[25:08] This land is rich. 这片土地珍宝遍地
[25:11] But here… here is the real treasure! 但这个… 这才是真正的珍宝
[25:18] – Earth? – Have you not seen? -土壤 -你没看见吗
[25:20] Everywhere we go, there are crops. 我们所到之地全都长满了庄稼
[25:22] There is food growing. 这里生长着食物
[25:25] I am a farmer and the son of a farmer, 我是农夫 是农夫的儿子
[25:28] And this is what I understand. 所以我就是这么想的
[25:31] Compared to our poor countries, where it is hard to farm, 与我们那里贫瘠难以耕种的土地相比
[25:35] hard to live. 那里难以生存
[25:37] Here, it is easy. 而在这里则很容易
[25:41] If we lived here, we could feed everybody. 如果我们生活在这里 我们能养活所有人
[25:44] There would be no hunger. 不再会有饥饿
[25:46] I like your thinking, but here is my question: 我喜欢你的想法 但我有个问题
[25:50] Will the Saxons simply invite us 撒克逊人会轻易地
[25:52] to live among them, hmm? 邀请我们做邻居吗
[26:02] – Jarl Borg! – To your new bride! -博格首领 -向你的新妻子致敬
[26:08] A fine choice this day! 今天真是个好日子
[26:10] Thank you! 谢谢
[26:20] A fine choice, my lord! 选得好 大人
[26:36] So I am married for the second time. 这是我第二次结婚了
[26:39] As most of you know, 大家都知道
[26:40] my first marriage lasted less than an hour, 我第一次婚姻只维持了不到一小时
[26:42] because my own brother poisoned the drinks that day. 因为那天我亲弟弟在酒中下了毒
[26:47] Of course, the same thing can never happen twice, 当然 同样的事情不会发生第二次
[26:49] so let the wine be poured. 所以 来倒酒
[27:01] Now who will be the first to drink in celebration? 现在谁来做庆典上第一个喝酒的人
[27:08] I will. 我来
[27:18] No! No, I could not bear it. Not a second time. 不 我无法忍受再来一次了
[27:21] Let me taste the wine. 我来尝尝这酒
[27:35] It’s quite all right. 这酒很好
[27:38] Skol! 干杯
[27:43] I have something else important to say. 我还有件重要的事要说
[27:46] I don’t wish to dampen the celebrations 我不想破坏庆典的氛围
[27:47] but you all know that the agreement between myself, 但你们都知道 我和赫瑞克国王
[27:51] King Horik, and Ragnar Lothbrok 还有拉格纳·罗斯布洛克的约定
[27:53] has been broken. 已经作废了
[27:54] They have gone raiding west without me, without us, 他们去西方抢掠了 没带我 没带我们
[27:57] which is an insult not only to myself, 这不仅仅是对我的侮辱
[27:59] but to all of you, and now also to my wife, 也是对大家的侮辱 对我妻子的侮辱
[28:03] and to my wife’s family. 还是对我妻子一家的侮辱
[28:08] I have to do something about this insult. 我必须对此侮辱有所行动
[28:10] Frankly, I blame King Horik more for what has happened, 坦白说 对于此事我更恨赫瑞克王
[28:13] but at the same time, 但同时
[28:14] consider what is happening to Earl Ragnar’s lands. 鉴于此事发生在拉格纳伯爵的地方
[28:18] He has abandoned them 他已经抛弃了他们
[28:21] to the care of his wife and his drunken brother. 而去对他妻子和醉醺醺的弟弟关怀备至
[28:27] In order to punish those 为了惩罚那些
[28:28] who have insulted me and my family, 侮辱我和我家人的人
[28:31] I declare today that I will seek vengeance against Ragnar Lothbrok. 我今天宣布 我将向拉格纳·罗斯布洛克寻仇
[28:37] By all our gods, 向所有神灵起誓
[28:39] I swear that we will seize all his lands 我发誓我们会占领他所有的土地
[28:43] and that I will repay his brother’s treachery with the axe. 我将用斧头来报复他兄弟的背叛
[29:21] Who can speak to us? 谁有资格同我们说话
[29:28] I can. 我有
[29:32] I have been sent here by Ecbert, 我受艾克伯特派遣而来
[29:35] King of Wessex. 即韦塞克斯之王
[29:36] The king regrets your attack 对于你们在温彻斯特对神圣教堂
[29:39] on the holy church at Winchester. 的袭击 国王表示遗憾
[29:42] He wonders how much longer 他想知道
[29:44] you intend to remain in his kingdom? 你们还想在他的王国待多久
[29:51] Well, that depends. 这要看情况了
[29:56] Upon what? 看什么情况
[29:59] Upon what he’ll offer us to leave… 看他能给我们什么好处
[30:04] or what he’ll offer us to stay. 不管我们离开还是留下
[30:11] Stay? 留下
[30:13] Yes, we want to make peace with the king. 是的 我们想与国王休战
[30:20] Peace. 休战
[30:26] So we don’t have to kill any more of you. 这样我们就不用再杀你们的人了
[30:30] I will relay your message to the king. 我会向国王转达你的意思的
[30:40] Wait! Wait! 等等 等等
[31:23] Not angry, Bjorn? 你生气了吗 比约恩
[31:26] No. 没有
[31:27] Any reason? 有原因吗
[31:29] No reason. 没有原因
[31:31] Are you unhappy? 你不高兴吗
[31:38] What can I do to make you happy? 我做什么能让你高兴
[31:42] Shall I raid one of my unsuspecting neighbours, 需要我劫掠一个忠心的友邻
[31:44] so you can show off your fighting skills, 好让你能大显身手
[31:47] and maybe slaughter them all 或者把他们屠杀干净
[31:50] show that you are truly the son of Ragnar Lothbrok?! 以显示你是真正的拉格纳·罗斯布洛克之子吗
[31:56] No, believe me, 不 相信我
[31:58] I do not like to see you so solemn. 我不喜欢看到你这么严肃
[32:01] So tell me, what can I do? 告诉我 我能做什么
[32:08] You can let me go live in a cabin in the mountains. 你可以放我走 让我住在群山中的小屋里
[32:11] By yourself? In the mountains? 你自己 住山里吗
[32:14] Yes, I’d like to test myself. 是的 我想考验自己
[32:17] Get away from all this. All these servants! 远离这一切 所有的仆人
[32:21] All these people doing everything for us. 所有这些无微不至服侍我们的人
[32:25] I want to know what is essential to life. 我想知道生命中必不可少的是什么
[32:28] What is really important. 什么才是真正重要的
[32:34] Will you let me? 你同意吗
[32:38] No, of course not. 不 当然不同意
[32:41] I am the earl here. 我是这里的伯爵
[32:44] What would folk think if I let my beloved stepson 如果我让我挚爱的继子
[32:47] starve or freeze to death in some mountain pigsty? 在某个山沟里饥寒至死 世人将会怎样看我
[32:53] You understand that, don’t you, my boy? 你明白吗 孩子
[32:56] In any case, 无论如何
[32:58] I have solemnly sworn to Lagertha 我很严肃地向拉葛莎发过誓
[32:59] that I shall take care of you, and I will. 我一定会好好照顾你 我会履行誓言
[33:25] Rollo! 罗洛
[33:29] Rollo, wake up! 罗洛 醒醒
[33:29] What? What is it? 怎么了 什么事
[33:33] There are boats! 有船来了
[33:40] Who are they? 他们是什么人
[33:42] I think I can guess. 我大概能猜到
[33:44] Go back to the town, 你回去镇上
[33:46] find anyone who can fight, 把所有能战斗的人
[33:48] anyone who can hold a weapon. 所有能拿武器的人都找来
[33:51] We’re under attack. 有人来攻击我们了
[34:04] Rollo, what is it? What is happening? 罗洛 怎么了 出什么事了
[34:07] Jarl Borg! He has come back to attack us. 博格首领 他回来袭击我们了
[34:10] Jarl Borg? 博格首领
[34:12] I’m sure it is him. 我确定是他
[34:14] Ragnar and King Horik broke their agreement with him. 拉格纳与赫瑞克王违背了与他的合约
[34:18] He has returned to gain his revenge. 他是来复仇的
[34:21] What are we going to do? 我们该怎么办
[34:24] What do you think we’re going to do? 你觉得我们该怎么办
[34:27] We’re going to fight. 我们要去战斗
[34:30] Go. Go! Go! 快跑
[34:38] Torfin! Olaf! One of you on each flank. 托尔芬 奥拉夫 你们分守两翼
[34:43] Help with the barricades. 帮着设置障碍
[34:49] Ragnar has taken all of the best fighting men. 拉格纳带走了我们最出色的战士
[34:53] Look what we have left! 看看他留下的都是些什么人
[34:59] What are you doing? 你来干什么
[35:01] What does it look like? 你看我是来干什么的
[35:02] Not you. You are not a shield-maiden. 你不行 你不是盾女
[35:05] – You’re not- – Lagertha? -你不是 -拉葛莎吗
[35:08] Siggy, I need you to go back to the great hall. 西吉 我需要你回大厅去
[35:12] Find Princess Aslaug and her children 找到亚丝拉琪公主和她的孩子们
[35:13] and take them up into the mountains. 并把他们带到山上去
[35:15] – And then what? – Wait. -之后呢 -等
[35:17] For what? 等什么
[35:22] For whatever the gods have decided is about to happen. 那就要看诸神的旨意了
[35:26] Now go! 现在快去
[35:28] Roll them in there! 把它们都滚到这里
[35:30] Fasten them on as quick as you can! 尽快把这些绑上去
[35:57] Come on! 快点
[35:59] This way! To the mountains. 这边走 去山上
[36:02] Hurry! Go, Hvitserk. 快点 快走 瓦特金
[36:04] Run! Quickly! 快跑 快
[36:14] Sail down! 降帆
[36:21] Row! Row! 快划 快划
[36:31] Stay strong! 坚持住
[36:33] Don’t make it easy for them! 别让他们轻易上岸
[36:36] Light the fires! 点火
[37:06] Archers! 弓箭手准备
[37:11] Come on! 来啊
[37:17] Oars! 收桨
[37:23] Hold your places! 各就位
[37:35] Jump ship! 跳船
[37:36] Go! 冲啊
[38:19] – As fast as you can! – Shields! -能多快就多快 -盾
[39:33] Fall back! 撤退
[39:34] Back to the market place. 撤到市集那边去
[39:40] Move! 快走
[39:44] That’s right, Rollo, run! 这才对嘛 罗洛 你就跑吧
[39:47] Run like you always do. 一如既往地抱头鼠窜吧
[40:22] Loose! 放箭
[40:28] Loose! 放箭
[40:34] Shield-wall! 盾墙
[40:46] This way. 这边
[40:52] You can’t win, Rollo! 你赢不了的 罗洛
[40:56] There is no disgrace in the eyes of the gods 在诸神眼中 自己保命
[40:58] to save yourself for another day, Rollo. 并不可耻 罗洛
[41:09] Your first duty is to try and save the sons of Ragnar. 你的首要任务是保护拉格纳的儿子们
[41:13] Surrender! 投降吧
[41:17] Rollo, go! 罗洛 快去
[41:22] I will tell the gods what you have done. 我会向诸神禀报你的作为的
[41:46] Now, do you surrender? 现在 你们投降吗
维京传奇

文章导航

Previous Post: 维京传奇(Vikings)第2季第2集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 维京传奇(Vikings)第2季第4集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

维京传奇(Vikings)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号