Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

维京传奇(Vikings)第2季第4集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 维京传奇(Vikings)第2季第4集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
时间 英文 中文
[00:00] Previously on Vikings… 《维京传奇》前情回顾
[00:02] We will catch you and crucify you – 我们会抓住你 把你钉死在十字架上
[00:03] for an apostate is the lowest and the vilest of all creatures in the eyes of God! 因为在上帝眼中背教者是最低级最可耻的生物
[00:07] Raise an army, 组建一支军队
[00:08] observe the size of the raiding party and their intention. 探清他们劫掠队伍的规模
[00:11] This land is rich, 这片土地珍宝遍地
[00:12] but here… is the real treasure. 但这个… 这才是真正的珍宝
[00:15] Earth. 土壤
[00:15] We want to make peace with the king, 我们想与国王休战
[00:18] So we don’t have to kill any more of you. 这样我们就不用再杀你们的人了
[00:20] You’re my wife, you should be at my side. 你是我的妻子 你理应站在我边上
[00:23] Why would you allow him to do that? 你为什么允许他那么对你
[00:25] It will never happen again. 不会再有下次了
[00:27] If it does, I will kill him. 如果还有下次 我会杀了他的
[00:28] In order to punish those who have insulted me, 为了惩罚那些侮辱我和我家人的人
[00:30] I will seek vengeance against Ragnar Lothbrok. 我将向拉格纳·罗斯布洛克寻仇
[00:33] We will seize all his land 我们会占领他所有的土地
[00:35] and I will repay his brother’s treachery with the axe. 我将用斧头来报复他兄弟的背叛
[00:39] Rollo, your first duty is to save the sons of Ragnar. 罗洛 你的首要任务是保护拉格纳的儿子们
[00:50] ♪More♪ ♪请赐予我♪
[00:51] ♪Give me more♪ ♪更多♪
[00:52] ♪Give me more♪ ♪更多♪
[00:55] ♪If I had a heart I could love you♪ ♪我若有心就会爱你♪
[01:01] ♪If I had a voice I would sing♪ ♪我若有声便会高歌♪
[01:07] ♪After the night when I wake up♪ ♪沉沉黑夜我将苏醒♪
[01:12] ♪I’ll see what tomorrow brings♪ ♪敢问明日将奈我何♪
[01:18] ♪I… I… I…♪ ♪我…我…我…♪
[01:24] ♪If I had a voice I would sing♪ ♪我若有声就会歌唱♪
[01:57] We’ll stay here! 我们在这里驻扎
[01:59] No, stop! 不 不行
[02:02] I’m not staying there! It looks disgusting. 我才不留在这里 这里看上去很恶心
[02:05] Princess, it will be winter soon enough. 公主 马上就到冬天了
[02:08] If we have nowhere to live, no roof over our heads, 如果我们没地方住 没有栖身之所
[02:11] no hearth fire to warm us, we will all perish. 没有炉火取暖 我们都会冻死的
[02:16] Surely we can find some earl’s hall – 我们肯定能找到某位伯爵的住处…
[02:18] Somewhere more inviting and comfortable. 找到更舒适更适合居住的地方
[02:22] For my children. 是为了我的孩子
[02:25] And if we are to find such a place, 要是我们找到那样的地方
[02:28] it would only take a few days 肯定花不了几天时间
[02:29] before someone took the news to Jarl Borg. 就会有人把消息告诉博格首领的
[02:36] We will survive this. 我们会挺过去的
[02:38] Believe me, you and I can survive this. 相信我 我们一定能挺过去的
[02:40] It will make you stronger. 这会让你更坚强
[02:42] It will make your sons stronger, also. 也会让你儿子更坚强
[02:49] People of Kattegat – 卡德加特的人民
[02:50] I am Jarl Borg of Gotaland, your new ruler. 我是哥特兰岛的博格 你们的新首领
[02:55] I promise you I only came here to seek justice. 我向大家保证我来此只是为了寻求正义
[02:59] Earl Ragnar broke his sacred promise he made to me 拉格纳伯爵背弃了与我之间的神圣承诺
[03:01] and therefore, by our laws, he forfeited the right to rule. 所以根据我们的法律 他丧失了统治的权力
[03:08] In me, you will find a fair ruler; 我会做一个公平公正的统治者
[03:12] Kattegat is an important trading station 卡德加特是一个极其重要的贸易站
[03:13] and I mean to see it flourish. 我也想看到其繁荣发展
[03:16] Of course. 当然了
[03:20] There will be no protest against my rule 大家必须遵守我定下的规矩
[03:24] and there will be no law here except mine. 在这里 我的规矩也是唯一的规矩
[03:31] Whoever will deliver me the whereabouts of Ragnar’s wife, 不论是谁 只要把拉格纳的妻儿
[03:35] his children, and his brother, 还有他哥哥的下落告诉我
[03:38] will be paid his or her own weight in silver and gold. 我都将会给予与之身体同等重量的金银
[03:44] From now on, 从现在起
[03:45] only criminals will talk of Ragnar Lothbrok. 凡是谈论拉格纳·罗斯布洛克之人都是罪犯
[03:48] To all intents and purposes, Ragnar Lothbrok is dead. 拉格纳·罗斯布洛克实际已与死无异
[04:05] Why have you come? 有何贵干
[04:10] I’ve come to ask you some questions. 我此来是想问你些问题
[04:13] Not too many. 不要问太多
[04:16] I have no time to answer too many. 我没有时间回答太多问题
[04:21] Then tell me this, wise one: 那你告诉我 智者
[04:25] did you foresee what has happened here? 你预见到这里刚发生的一切了吗
[04:28] And, if so, did you warn the people? 如果预见了 你警告大家了吗
[04:31] I see what the gods allow me to see, 诸神让我看到什么我便看到什么
[04:34] and say what they allow me to say. 神灵让我说什么我便说什么
[04:37] Then you saw nothing, or you said nothing? 那你是什么都没看见 什么都没说吗
[04:47] Do you have any other questions? 你还有其它问题吗
[04:59] I’d like to know what will happen to me, 我想知道自己下场如何
[05:02] if, that is, the gods will allow you to say. 如果诸神允许你跟我说的话
[05:08] Yes, I can see… 我可以看到…
[05:12] and I see an eagle. 我看到了一只雄鹰
[05:15] I see that an eagle hovers over you. 我看到一只雄鹰在你上方盘旋
[05:18] But I also see that you yourself are the eagle. 但我还看到你自己就是那只雄鹰
[05:22] An eagle is a good sign. 雄鹰是吉兆
[05:25] Always in the sagas, a good sign. 传说中雄鹰一直都是吉兆
[05:29] An eagle, a soaring bird. 一只雄鹰 一只翱翔于天空的飞鸟
[05:35] A good sign from the gods. 这是诸神给予的吉兆
[05:39] Is it not true, old man? 难道不是这样吗 老爷子
[05:40] Yes, I see an eagle, 是的 我看见了一只雄鹰
[05:45] and the eagle is your destiny, Jarl Borg. 雄鹰就是你的命运 博格首领
[06:17] Sire, if we continue to do nothing, 陛下 如果我们继续袖手旁观
[06:18] their depredations will only spread. 只会让他们更加肆无忌惮
[06:20] They’ve not removed themselves, nor yet sailed away, 如我们所愿 他们没有移动
[06:23] as we all prayed. 也没有返航离开
[06:24] Your army is collected, sire, 陛下 军队已经集结完毕
[06:26] and awaits your orders. 随时听候您的差遣
[06:30] They expressed the desire to talk, 既然他们表达了和谈的愿望
[06:34] so, first, we should talk. 那么 我们就该先谈谈
[06:38] How are we to trust men like these who kill without conscience, 这些人杀人如麻 肆意亵渎玷污圣地
[06:42] who desecrate and pollute sacred places? 我们怎么能信任他们呢
[06:44] No, we cannot trust them. 是的 我们当然不能信任他们
[06:46] Therefore, there will be an exchange of hostages before we begin. 所以 和谈之前我们要先交换人质
[06:50] Hmm, wise. 很明智的决定
[06:51] And who are we to deliver into their tender care? 那我们要将谁作为人质与其交换呢
[06:56] My son, Aethelwulf. 我的儿子 埃塞尔沃夫
[06:58] Father?! 父亲
[07:00] A hostage of the highest value is the safest hostage. 作为人质 份量最重的的往往最为安全
[07:03] But I will not deliver you to them 但在他们送来等价的人质
[07:05] until they have first delivered to me 作为交换之前
[07:07] a hostage of equal value to themselves. 我是不会把你交给他们的
[07:10] They are savages, heathens! 但他们都是野蛮人 异教徒
[07:12] They do not put a value on any life. 他们视生命如草芥
[07:13] Oh, I… I doubt that. 我看未必
[07:18] We are Christians, 我们现在是基督徒
[07:19] but not so long ago we were also pagans. 但不久之前我们也是异教徒
[07:22] And, when we were pagans, 你能说 在我们还是异教徒时
[07:24] do you think we cared nothing for our families, 就一点也不在乎我们的家人
[07:28] our children? 我们的子女吗
[07:31] But I swear to you, my son, 但我向你发誓 我的儿子
[07:33] I would never surrender you 如果没有征得你的同意
[07:35] without your blessing and agreement. 我是绝对不会把你交出去的
[07:39] Father, you know the answer to that: 父亲 你应当知道我的答复
[07:44] I place myself in your hands. 我听从您的一切安排
[07:46] I am at your disposal. 任您差遣
[07:48] Well said, young man. 说得好 年轻人
[08:10] – I said, get down! – Boys! -我说坐下 -孩子们
[08:12] – Move it. – Don’t want to sit! -把它挪开 -我不想坐
[08:15] – Stop it! – I’m not going to stop! -快停下来 -我才不呢
[08:16] – Boys! Ubbe! – Stop it! -孩子们 乌伯 -你走开
[08:18] Leave your bother alone! 别欺负你弟弟
[08:20] – Stop it! – Ubbe! Stop it! -住手 -乌伯 给我停下
[08:22] – Come on, let’s go. – Go away! -来吧 快过来 -你给我走开
[08:23] Here, give me the baby. 来 把孩子给我
[08:26] Ubbe! 乌伯
[08:28] Shh, shh, shh… oh! Off him! 别再缠着他了
[08:33] Everything is so dirty here. 这里的一切都那么肮脏
[08:39] You are safe here, 你在这里很安全
[08:41] and your children are safe here. 你的孩子们也是
[08:44] Safe? 安全
[08:47] They will all die of some disease. 他们会因为染上不知名的疾病死去
[08:50] Look at the boys, 看看孩子们
[08:51] already so thin, so sickly. 他们变得这么瘦 病恹恹的
[08:53] – I can’t stay here! – You have to stay here. -我不能待在这里 -你必须待在这里
[08:56] Look, I know this is not what you are used to, 我知道你以前从没过过这种生活
[08:58] but you will get used to it. 但你很快就会习惯的
[09:02] Many of our people live like this. 我们很多人都是这样生活的
[09:04] Life is not a walk across an open field! 生活不可能总是一帆风顺
[09:07] Say what you want, Siggy. 随你怎么说 西吉
[09:12] We won’t stay here. 我们不会待在这里的
[11:20] Who made all of these things? 这些都是谁做的
[11:22] Nobody knows. 没有人知道
[11:24] Some say a race of giants 有人说是曾经生活在这座岛上的
[11:26] once lived on this island. 一群巨人所为
[11:28] Giants? 巨人
[11:35] Sire, may I present 陛下 这位就是
[11:38] Earl Ragnar Lothbrok. 拉格纳·罗斯布洛克伯爵
[11:43] You may leave us. 退下吧
[11:47] All of you. 你们也都退下
[12:00] Will you not join me, Ragnar Lothbrok? 你不来泡一泡吗 拉格纳·罗斯布洛克
[12:05] The water is very temperate. 水温正好 很舒服的
[13:12] Now we are equal. 现在我们一样了
[13:15] We can talk together honestly, man to man. 可以开诚布公地来场男人间的对话了
[13:23] May I ask you a question, 我能问你个问题吗
[13:25] Ragnar Lothbrok? 拉格纳·罗斯布洛克
[13:29] Why do you not go home? 你为什么不回家呢
[13:33] After the sack of the minster at Winchester, 劫掠了温切斯特教堂后
[13:35] you surely have enough treasure. 你一定收获了很多财宝
[13:38] And by staying, 而留下来
[13:41] you’ve given me time to raise a large army. 你给了我集结大军的时间
[13:49] I don’t care about treasure. 我才不在乎那些财宝
[13:53] I am a very uh… curious man. 我是个…很好奇的人
[13:58] I want to see your lands, 我想看看你的土地
[13:59] and I want to see how you farm them. 看你们怎么耕种土地
[14:03] You see… I am really a farmer. 其实 我就是个农民
[14:12] Are you saying that if I offer you some land, 你是说如果我让给你一些土地
[14:15] we could make a deal? 我们可以达成协议和解吗
[14:20] It’s possible. 有可能
[14:24] But I would want something in return. 但我想要点回报
[14:27] You see, Ragnar Lothbrok, 拉格纳·罗斯布洛克
[14:31] I am an ambitious man. 我是个很有野心的人
[14:32] I have great plans. 我有宏伟的计划
[14:36] And you and your warriors could help me to fulfil them. 你和你的勇士可以帮我实现
[14:53] What else did this king of Wessex have to say? 那个韦塞克斯的国王还说了什么
[14:57] That he might offer us land. 他可能会给我们土地
[15:00] And you believed him? 你相信他吗
[15:02] Can you trust him, this Christian? 能相信那个基督徒吗
[15:06] He wants something in return. 他想要一点回报
[15:09] What does he want in return? 什么回报
[15:19] It’s one of mine. 那是我的船
[15:21] It’s Thorvard! 是特沃德
[15:28] Thorvard! 特沃德
[15:35] There! 在那里
[15:36] Here! 给
[15:39] Thorvard, welcome. 特沃德 欢迎你
[15:42] Thank you, my lord. 谢谢您 大人
[15:44] I bring grave news for Ragnar Lothbrok. 我给拉格纳·罗斯布洛克带来了重要消息
[15:53] Your lands are lost, invaded by Jarl Borg. 博格首领入侵并占领了你的领地
[15:56] Your family is fled, only the gods know where. 你的家人逃走了 现在不知所踪
[16:00] Now Jarl Borg lives in your great hall 现在博格首领住在你的地方
[16:01] and rules in your place. 统治着你的人民
[16:15] – You’re leaving? – Of course I am. -你要走了吗 -当然了
[16:18] I must find my family. 我必须找到我的家人
[16:20] Are you not coming? 你不走吗
[16:22] I’m minded to stay here, Ragnar, 我决定留下来 拉格纳
[16:24] to speak with this King Ecbert further. 再和艾克伯特国王谈谈
[16:27] I think he is afraid of us 我觉得他害怕我们
[16:28] and will make some deal to our advantage. 会答应有利于我们的协议
[16:32] You can’t even speak their language. 你都不会说他们的语言
[16:35] How will you communicate? 你怎么进行交流
[16:37] If you will permit this man, Athelstan, 如果你允许这个人 艾塞斯坦
[16:40] to remain with me, he can do the talking. 跟我一起留下来 他可以负责商谈
[16:45] Athelstan is a free man. 艾塞斯坦是个自由人
[16:48] It is his choice. 由他自己选择
[16:50] If I can be of help to King Horik 如果能帮到赫瑞克国王
[16:51] then I am happy to stay. 那我很乐意留下
[16:54] I am surprised to hear you say that… 我很惊讶你会这么说
[16:59] For you know my family better than anyone. 因为你比谁都了解我的家人
[17:04] You’ve always said how important these contacts are 你一直说这种接触交际
[17:06] for the future and prosperity of all your people. 对于人民的未来和繁荣是多么重要
[17:09] So is it not more important for me to remain here? 所以我留在这里不是更重要吗
[17:11] Are you sure you want to do this? 你确定你想这么做吗
[17:25] Then so be it. 那就这样吧
[17:28] Prepare the ships! 把船准备好
[17:33] If you change your mind, 如果你改变主意的话
[17:35] your friends will be leaving at first light. 我们明早一早走
[17:39] May Thor fill your sails, to the place of vengeance! 愿雷神鼓起你的风帆 带你去往复仇之地
[18:28] Yah! Come on! 驾 快
[18:35] Jarl Borg has invaded his lands 拉格纳不在的时候
[18:36] while Ragnar has been away. 博格首领入侵了他的地盘
[18:39] He killed all who resisted. 他把所有反抗的人都杀了
[18:40] Rollo, Princess Aslaug, Siggy, 罗洛 亚丝拉琪公主 西吉
[18:43] Princess Alsaug’s children, 亚丝拉琪公主的孩子
[18:44] they’ve all fled Kattegat. 他们都从卡特加特海峡逃走了
[18:45] I cannot believe it. 难以置信
[18:47] What are the gods thinking? 众神们在想什么
[18:49] Ragnar will come back. 拉格纳会回来的
[18:51] He will come back to fight for his lands 他会回来为自己的领地而战的
[18:53] and we must help him. 我们必须帮他
[18:56] We can’t. 不行
[18:59] But you used to… 但你曾经…
[19:00] It’s not Earl Sigvard’s quarrel. 这场战争与西格瓦德伯爵无关
[19:02] Why should he fight to restore Ragnar’s lands? 为什么他要去打仗 帮拉格纳夺回领地
[19:05] You could ask him! 你可以让他去打啊
[19:37] There are several farming families 有几户农家
[19:39] who are willing to fight with us against Jarl Borg. 愿与我们一起去和博格首领战斗
[19:42] How many? 有多少
[19:44] Twenty… thirty warriors. 二三十名战士吧
[19:46] That’s not enough. 太少了
[19:47] No, not enough, 对 确实不够
[19:51] at least to do battle. 打仗肯定不够
[19:55] But perhaps enough to torment. 但骚扰他们应该够了
[19:57] We have to make sure that Jarl Borg 我们得确保让博格首领
[19:59] never feels secure in his inheritance. 在他的领地里永远都没有安全感
[20:03] We can mount raids on his outposts, 我们可以突袭他的前哨站
[20:05] disrupt his supplies. 扰乱他的补给
[20:08] Sooner or later, my brother will return, 我的兄弟迟早会回来
[20:10] and, in the meantime, 而现在
[20:11] our task is to keep his memory alive. 我们的任务是让他牢记这一切
[20:18] Why are you smiling? 你笑什么
[20:19] I am smiling because… 我笑是因为
[20:24] a year ago, you would not have spoken like this. 一年前 你可不会这样讲话
[20:27] My brother forgave me, something I thought impossible. 我兄弟原谅了我 我本以为根本不可能
[20:34] When I searched my heart, 当我审视自己的内心时
[20:38] I discovered that I always loved him. 我发现自己一直爱着他
[20:42] That I’d grown to hate myself. 所以我才会如此痛恨自己
[20:56] I’m sorry, you’re tired. 抱歉 你累了
[20:59] You must want to sleep. 肯定要准备睡觉了
[21:02] I don’t want to sleep. 我还不准备睡
[21:13] I want to feel alive. 我想要享受生命
[21:31] You’re still a handsome woman, Lagertha. 你仍是个漂亮女人 拉葛莎
[21:35] I’ll say that for you. 这话我一定得说
[21:38] There’s something I want to talk to you about. 我有事跟你谈
[21:41] As long as… 只要
[21:43] it has nothing to do with Ragnar Lothbrok, 跟拉格纳·罗斯布洛克无关就行
[21:45] then talk away. 你就说吧
[21:49] Of course it has to do with Ragnar. 我要说的就是拉格纳的事
[21:51] Then I’m not interested. 那我没兴趣听
[21:56] Come into bed. 上床来吧
[21:58] No. Not until we have talked. 不 我们谈过才行
[22:02] I told you, woman, 我说了 女人
[22:05] I don’t want to talk about your ex-husband. 我不想谈你前夫的事
[22:08] He used to own your body, but now I own it. 以前你的身体是属于他的 现在归我了
[22:16] So, come to bed. 快点上床来吧
[22:23] It would be in your interest to intervene in this affair. 那这件事你肯定会感兴趣
[22:27] How so? 怎么讲
[22:30] Jarl Borg will bring his relations, 博格首领会把他的人马
[22:33] his family, his people, from Gotaland 家人和子民从哥特兰岛
[22:36] and place them on your doorstep! 送到你的家门前
[22:39] On our doorstep, wife! 是我们的家门前 妻子
[22:43] After Ragnar, you will be next, 在拉格纳之后 就轮到你了
[22:47] don’t you understand? 你难道不明白吗
[22:49] – Forget Ragnar! – Don’t! -忘掉拉格纳吧 -不要
[22:51] I am your husband! 我才是你的丈夫
[23:21] Don’t ever treat me like your whore! 不准像对待妓女一样对待我
[23:23] I am your wife. I am not your whore. 我是你的妻子 不是妓女
[23:28] Do you understand? 听明白了吗
[23:48] He’s asleep. Go to bed. 他睡着了 你也去睡吧
[23:50] – But he… – I said, go to bed. -但他 -我说了 去睡觉
[23:52] He will not harm me. 他不会伤害我的
[23:58] But thank you. 不过还是谢谢你
[24:18] Let me go! 放开我
[24:22] I beg you! 求你了
[24:25] Get her! 抓住她
[24:30] Priest! 神父
[24:43] On no! mercy! oh, mercy! 不要 求求你 求你了
[25:04] …What I was going to say! 我也想这么说来着
[25:50] What is it? 什么事
[25:51] Their forces have divided. 他们的军队分为了两支
[25:53] Four of their ships have sailed away. 他们有四艘船已经离开
[26:08] Honest prayers are always answered, 虔诚的祈祷者总是能得到回应
[26:10] Ealdorman Werferth. 沃尔弗斯郡长
[26:22] Ubbe, Hvitserk… come away. 乌伯 维塞克 过来
[26:24] But we want to watch. 但我们想看这个
[27:52] Lower it! Pull it! 低一点 停下
[27:56] Are my family here? 我的家人在这里吗
[27:57] No, but I know where they are. 不 但我知道他们在哪里
[27:59] Siggy sent a boy to tell me, a farmer’s son. 西吉派了个男孩来告诉我的 一个农家男孩
[28:02] – Take me there. – Tomorrow. -带我去 -明天吧
[28:04] After you have slept. 你先睡觉休息一下
[28:06] I shan’t sleep. 我无法入睡
[28:08] Jarl Borg has taken away my sleep. 博格首领使我无法安眠
[28:12] Unload! 下船
[28:17] What happened? 出什么事了
[28:23] Thor was angry with us. 雷神托尔发怒了
[28:26] He beat his anvil 他敲击雷神之锤
[28:28] and the waves grew ever taller, 引起滔天波浪
[28:32] soaked the boats, 船进了水
[28:34] and one went down, heavy with water. 有一艘不堪重负 沉没了
[28:38] We saw it, 我们亲眼见到
[28:40] and heard the cries of the men 亲耳听到他们
[28:43] hauled down into the deep. 来自绝望深渊的哭喊
[28:46] And then, at first light, 之后 破晓之时
[28:49] we saw another had vanished, 我们看到另一艘消失了
[28:52] storm wrecked, the men all drowned. 风暴毁灭了它 所有人都淹死了
[28:58] Thank the gods you’re alive. 感谢诸神你还活着
[29:22] There! 在那儿
[29:26] – You were too late again! – You couldn’t hit a ship. -你又慢了 -船你都这不中吧
[29:29] There’ll be more! 还会有的
[29:30] Yes, they’re everywhere! 是的 到处都是
[29:48] Oh! There he is! 那儿
[29:52] Where he is?! 他在哪儿
[29:54] – Go! Run this way! – Go! Go! -跑 这边 -快 快
[29:57] Keep up! Save him! Save him! 跟上 救救他 救救他
[30:05] Keep low! Over here! 放低身体 这边
[31:56] He speaks our language. 他会说我们的语言
[32:07] Dirty heathen! 肮脏的异教徒
[32:38] They’re inside. 他们在里面
[32:43] Ragnar! 拉格纳
[32:45] Father! 父亲
[32:47] Father! 父亲
[32:49] Hello, son. Oh, I’ve missed you. 儿子们 我想死你们了
[32:54] Thank the gods! 感谢诸神
[32:58] – You’re still alive. – Yes. -你还好好活着 -是的
[33:03] I knew you were coming back. 我就知道你会回来的
[33:08] I saw you down in the field three days ago. 三天前我看到你在附近
[33:36] What did you call him? 你给他起了什么名字
[33:40] His name is Gigurd snake-in-the-eye. 他叫蛇眼西格德
[33:54] I warned you, my love. 我警告过你 亲爱的
[33:56] You questioned my prophecy, but here’s proof of it. 你不相信我的预言 现在得以证实了
[33:59] In your child’s eye is the serpent my father killed. 你儿子眼中的是我父亲杀掉的蛇
[34:05] It is not a curse, it is a blessing. 这不是诅咒 而是赐福
[34:26] I was afraid that I would never see them again. 我很害怕永远见不到他们了
[34:31] I always knew you would find us. 我就知道你肯定会找到我们的
[34:54] No, we cannot have sex. Not for three days. 不 我们不能做爱 三天之内都不行
[34:59] No more prophecies. 别再预言了
[35:02] Just want to feel the warmth of it, 现在我只想感受它的温暖
[35:05] the heat of it. 它的热度
[35:09] Rollo is back. 罗洛回来了
[35:15] Hello, brother. 你好 兄弟
[35:17] Welcome to this shithole we call home. 欢迎回到我们叫做家的这个鬼地方
[35:22] Shall we talk? 聊聊吧
[35:33] I want to attack Kattegat. Now! 我想攻打卡特加特海峡 马上
[35:35] I want to destroy Jarl Borg, I want to make him suffer 我要毁灭博格首领 我要让他经受
[35:39] as he has made my family suffer. 与我家人经受的痛苦
[35:42] I want to kill that Madr Strodinn with my bare hands. 我要亲手杀了马德尔·斯特丁
[35:45] Then I must be frank with you, brother. 那我必须跟你说实话了 兄弟
[35:47] I know you lost boats in the storm, 我知道你在风暴中失去了几艘船
[35:49] but it’s a pity you didn’t return with more men. 但很遗憾你没有带回来更多的人
[35:52] As it is, we have no chance of defeating Jarl Borg, 所以我们不可能打败博格首领
[35:54] or regaining Kattegat. 收复卡特加特海峡
[35:55] – Then we find more men. – There are no more to find! -那我们就去找更多的人 -没人可找
[35:57] Believe me, I’ve tried. 相信我 我试过了
[36:00] And what’s more… is that news of your arrival 更重要的是… 你回来的消息
[36:02] has only made our discovery more certain. 只会让我们更加暴露
[36:06] Jarl Borg has placed a fortune on your head. 博格首领已经在悬赏你的人头了
[36:32] I am happy that Ragnar Lothbrok has returned. 很高兴听到拉格纳·罗斯布洛克回来了
[36:35] It will be a pleasure to fight him. 与他战斗一定会很愉快
[36:40] Surely the gods will reward handsomely 毫无疑问 只要有强大之人能战胜他
[36:43] anyone strong enough to defeat him. 诸神一定会赐予其丰厚的奖励
[36:46] After all, they have never taken kindly 毕竟那些追随他的人
[36:48] on those who seek to join them, 都没有什么好下场
[36:51] pretending in their vanity to be gods themselves. 他们总以为自己似神灵般强大
[36:57] Ragnar Lothbrok is one such, 拉格纳·罗斯布洛克就是这样的人
[37:01] and his vanity will kill him. 他的虚荣心最终会害死他
[37:08] No, not his vanity. 不 不是他的虚荣心
[37:13] I will kill him! 而是我 我会杀死他
[38:01] No, no, no, no, noooooo! 不 不 不不不不…
[38:52] Here is your destiny, apostate! 这就是你的命数 叛教者
[38:57] You are being crucified in the name of our Saviour, 以我们救世主耶稣基督的名义
[39:00] Jesus Christ. Amen. 将你钉在十字架上 阿门
[39:03] Amen. 阿门
[39:06] In manus tuas… 主啊…
[39:09] domine commendo spiritum meum. 我把我的灵交托在你手中
[39:15] Please… please… 求你拯救我…
[39:17] Wait! 慢着
[39:19] Your Majesty! 陛下
[39:23] – Your highness. Sire. – Your highness. -陛下 -陛下
[39:27] Must we really kill this man? 我们一定要杀了他吗
[39:29] He is an apostate. 他是个叛教者
[39:31] He has denied our Saviour Jesus Christ 他背弃了我们的救世主耶稣基督
[39:33] and returned to pagan and evil ways. 并归于异教邪途
[39:36] He has murdered good Christians. 他杀害了无辜的基督教徒
[39:38] I say he should die. 我认为他得死
[39:40] I say he should be crucified. What do you all say? 我认为他应该被钉在十字架上 你们觉得呢
[39:44] Crucify him! crucify him! kill him! 钉在十字架上 杀了他
[39:49] Cut him down. 放他下来
[39:52] I said, cut him down! 我说了 放他下来
[40:13] Ragnar, they’re here! 拉格纳 他们来了
[40:16] Who’s coming? 谁来了
[40:18] Who do you think? Jarl Borg and his men. 你觉得呢 当然是博格首领和他的部下
[40:21] They’ve come to finish us off! 他们来了结咱们的
[41:00] It has been a long time. 许久不见啊
[41:01] Hello, Ragnar. 你好 拉格纳
[41:09] I heard of your troubles. 我听说了你的遭遇
[41:13] I have brought these warriors to help you. 我带这些勇士来帮你的
[41:23] And you are? 你是…
[41:24] I’m your s- 我是你儿…
[41:27] Father! 父亲
[41:29] I always knew in my heart that I would see you again. 我一直深信我会再见到你的
[41:33] But I never guessed 但我却没想到
[41:34] it would be in such circumstances. 会是在这样的情况下
[41:38] Who can guess the plans and ways of the gods? 谁能揣测到诸神的旨意呢
[41:41] But now they have contrived to bring us back together 但现在他们又让咱们在一起了
[41:43] and I for one am glad for it. 我非常高兴这样的安排
[42:00] I do not need to ask if you have been fed well. 我不需要问你过得好不好
[42:02] You have grown so tall. 你都长这么高了
[42:05] When this is over, we shall have many stories to tell. 等这事儿结束了 咱爷俩肯定有很多事要聊
[42:10] You and I, father, are bound both by ties of memory and blood. 父亲 记忆和血缘让我们永远联系在一起
[42:21] Seems your mother and I have produced 似乎我和你妈妈生了个
[42:24] a son that is both strong and wise. 智勇双全的儿子
[42:30] If my sister had lived, 如果我妹妹还活着
[42:33] she would have been the same. 她也会是这般的智勇双全
[42:35] Yes. 是的
[42:37] And you’re right to carry her memory, 你还记着她 这很好
[42:39] as do I. 我也是
[42:45] For a long time, father, 父亲 许久以来
[42:46] I feel I’ve carried nothing else but memories. 我一直认为我带走的只有记忆
[42:50] But now, here in this place, 但此时此刻
[42:53] with you, and with my mother I feel… 和你 还有母亲一起 我感觉到了…
[42:57] reborn. 重生
[42:58] As if I have a life to lead. 好像我还有一生的使命要去完成
[43:08] Far too long. 这是条漫长而艰辛的路
维京传奇

文章导航

Previous Post: 维京传奇(Vikings)第2季第3集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 维京传奇(Vikings)第2季第5集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

维京传奇(Vikings)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号