Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

维京传奇(Vikings)第2季第5集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 维京传奇(Vikings)第2季第5集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
时间 英文 中文
[00:00] Previously on Vikings… 《维京传奇》前情回顾
[00:01] Why do you not go home? 你为什么不回家呢
[00:03] By staying you’ve given me time to raise a large army. 留下来你给了我集结大军的时间
[00:07] Your lands are lost, invaded by Jarl Borg. 博格首领入侵并占领了你的领地
[00:09] Your family has fled only the gods know where. 你的家人逃走了 现在不知所踪
[00:11] I must find my family. 我必须找到我的家人
[00:13] If I can be of help to King Horik then I’m happy to stay. 如果能帮到赫瑞克国王那我很乐意留下
[00:15] Then so be it. 那就这样吧
[00:16] Your friends will be leaving at first light. 我们明早一早走
[00:18] Their forces have divided, 他们的军队分为了两支
[00:20] four of their ships have sailed away. 他们有四艘船已经离开
[00:25] Here is your destiny, apostate! 这就是你的命数 叛教者
[00:28] Wait! Cut him down. 慢着 放他下来
[00:31] I’m happy that Ragnar Lothbrok has returned. 很高兴听到拉格纳·罗斯布洛克回来了
[00:34] I will kill him! 我会杀死他
[00:37] We have no chance at defeating Jarl Borg. 我们不可能打败博格首领
[00:39] Then we find more men. 那我们就去找更多的人
[00:39] There are no more to find. I have tried. 没人可找 我试过了
[00:42] It has been a long time. 许久不见啊
[00:43] Hello, Ragnar. 你好 拉格纳
[00:50] ♪More♪ ♪请赐予我♪
[00:51] ♪Give me more♪ ♪更多♪
[00:52] ♪Give me more♪ ♪更多♪
[00:55] ♪If I had a heart I could love you♪ ♪我若有心就会爱你♪
[01:01] ♪If I had a voice I would sing♪ ♪我若有声便会高歌♪
[01:07] ♪After the night when I wake up♪ ♪沉沉黑夜我将苏醒♪
[01:12] ♪I’ll see what tomorrow brings♪ ♪敢问明日将奈我何♪
[01:18] ♪I… I… I…♪ ♪我…我…我…♪
[01:24] ♪If I had a voice I would sing♪ ♪我若有声就会歌唱♪
[01:51] Lagertha, you’re the last person I expected to see here. 拉葛莎 我万万没想到会在这里看到你
[01:55] You and your warriors are as welcome to us 我们欢迎你跟你的战士
[01:59] as spring after the hardest and most bitter winter. 就如欢迎秋收和严冬之后的春天
[02:03] Rollo, my son and I are only too glad to come to Ragnar’s aid. 罗洛 我跟我儿子很高兴前来帮拉格纳
[02:15] Freya and all the gods, Bjorn, 感谢芙蕾雅以及诸神 比约恩
[02:18] you’re a big bastard now. 你现在长成大小伙子了
[02:23] Thank you, uncle. 谢谢夸奖 叔叔
[02:25] Still can’t grow a beard, though. 虽然还没长胡子
[02:34] Everything is new now. 现在一切都是新的
[02:40] Good to see you, Bjorn. 很高兴见到你 比约恩
[02:45] Yes… Yes. 好 好
[02:50] You stayed true to your path. 你坚持走了自己的路
[02:54] Siggy! 西吉
[02:55] You see him, Helga? He’s all grown up! 看到没有 海尔格 他长大了
[02:59] I missed you so much. 我想死你了
[03:00] You look stronger than your father. 你看上去比你父亲还要强壮
[03:02] Come, what have they been feeding you?! 来说说 他们都给你吃什么了
[03:07] You are the one to talk. 你来说
[03:10] I am grateful to see you. 见到你真是太好了
[03:13] Thank you, Princess Aslaug. 谢谢 亚丝拉琪公主
[03:23] Princess. 公主
[03:26] My sons, Ubbe and Hvitserk. 这是我儿子 乌伯和维塞克
[03:32] I am pleased to see you. 很高兴见到你们
[03:34] I always knew that, some day, 我就知道 总有一天
[03:37] I would meet some more of Ragnar’s sons. 我会见到拉格纳其他的儿子
[03:40] How did you know? 你怎么知道
[03:44] The gods told me. 诸神告诉我的
[03:50] And you have a baby? May I? 你又生了宝宝 我可以抱抱吗
[03:57] His name is Sigurd snake-in-the-eye. 他叫瞳中有蛇的西格德
[04:01] After your father? 取的你父亲的名字
[04:04] And after his own father. 也随了他自己的父亲
[04:16] Enough with the pleasantries, let’s make a plan. 先不要客套寒暄了 我们定个计划吧
[04:27] So? 现在什么情况
[04:28] Even with your additional forces, Lagertha, 即使加上你带来的人 拉葛莎
[04:30] we cannot attack Kattegat and hope to succeed. 我们还是没有十足的把握拿下卡德加特
[04:33] Jarl Borg is well dug in. 博格首领准备十分充分
[04:35] What do you propose? 你有什么办法
[04:38] We want to drive Jarl Borg out of Kattegat. 我们想把博格首领赶出卡德加特
[04:41] He has no idea we have been reinforced. 他不知道我们兵力增加了
[04:43] And what would make him leave Kattegat 那他凭什么离开卡德加特
[04:45] where he can winter in safety? 不在那里安全过冬呢
[04:48] The one thing that would threaten his whole existence there. 在那里有一样会威胁到他生存的东西
[04:51] And what would that be? 那是什么
[04:54] Food. 食物
[04:57] A few of us will go into the town 我们几个人去镇上
[04:59] and destroy the winter grain stores. 把储存过冬食物的粮店毁掉
[05:02] I will do it! I will go. 我去 让我去
[05:05] No. My son and I shall go. 不 我跟我儿子一起去
[05:10] We’ll only need a few men. 我们只要几个人就够了
[05:21] Seems to me the case is quite clear. 我看案件很清楚
[05:26] – Encompass everything else we’ve discussed… – Yes, yes. -包括我们讨论过的其它一切 -对 对
[05:32] Thank you. 谢谢
[05:45] I cannot see your face. 我看不到你的脸
[05:47] I am ex-wife of Christ: A nun. 我是基督的前妻 一个修女
[05:52] I cannot show my face to any man. 我不能随便让男人看到我的脸
[05:55] Well, I am not “Any man.” 我不是什么随便的男人
[06:00] I am King Ecbert 我是艾克伯特国王
[06:02] and you will show me your face 你要是不让我看到你的脸
[06:04] or I will be unable to judge 我就无法判断
[06:05] whether or not you’re telling me the truth. 你是否说了实话
[06:17] Who did this to you? 这是谁干的
[06:20] My husband. 我丈夫
[06:21] Why? 为什么
[06:23] He claimed I had been unfaithful. 他声称我对他不忠
[06:37] And were you… unfaithful? 那你对他 不忠了吗
[06:43] No. 没有
[06:50] What do pagans say of such cases? 这种案子你们异教徒都怎么办
[07:02] If she was a free woman, 如果她是自由之身
[07:05] they would believe her word, 那他们会相信她的话
[07:07] and make judgment on her behalf. 然后做出对她有利的判决
[07:09] But surely her husband has every right over her. 但是她丈夫有权支配她
[07:13] Surely she belongs to him, 毫无疑问她丈夫拥有她
[07:15] to do with as he sees fit. 他只要觉得合适 可以对她做任何事
[07:19] Not according to the pagans. 异教徒不是这么看的
[07:24] Then pagan laws are superior to ours? 那异教徒的法律优于我们的法律吗
[07:31] Not in every case, sire. 并非如此 国王陛下
[07:40] Woman, I find it unlawful and disagreeable 女人 你丈夫对你乱加指控
[07:44] that your husband should make false claims against you. 是令人厌恶的不合法行为
[07:47] He has provided no evidence of your cupidity. 他说你不忠 根本没有任何证据
[07:51] Therefore, I dismiss his demand to have you branded in public. 所以 他无权要求将你公开烙犯罪之印
[07:56] Thank you. Oh, thank you, lord. 谢谢 谢谢您 大人
[07:59] Oh, well, don’t thank me. 不要谢我
[08:02] Thank this pagan. 谢这个异教徒吧
[08:32] Olrik, Erik, sneak through the water to the docks. 奥里克 埃里克 偷偷游到码头那边
[08:36] Once there, create a… distraction, 到达之后 制造点 情况
[08:38] something that will lead the guards away. 把守卫引走
[08:41] My son and I shall do the rest. 剩下的我跟我儿子负责
[08:44] Not long till sunrise. 不久之后就日出了
[08:47] It’s been long in coming. 真是长夜漫漫啊
[08:50] Don’t fear death. 不要惧怕死亡
[08:52] If it comes, embrace it 如果死亡真的来临
[08:53] as if you’re lying down next to a beautiful woman. 像躺在美女边上一样欣然接受就行
[08:57] May the fates be kind, Olrik. 希望命运会眷顾我们 奥里克
[09:10] Ever since you were eight years old, 自打你八岁起
[09:12] all I heard was, “Father, father, 就一直嚷嚷着 父亲 父亲
[09:14] I want to come with you, I’m ready. 我想跟你一起去 我准备好了
[09:16] Father, I want to fight.” 父亲 我想去战斗
[09:19] Well, here we are. 现在我们真的在一起战斗了
[09:33] You’re right. 你说得对
[09:34] On the south side. 在南边
[09:40] Look what we have to eat. 你看看我们都吃些什么
[09:55] Now! 动手
[10:01] Hey! Over there! 这边
[10:05] – Go! Find out! – Take your weapons! Go!This way! -去看看什么事 -带上武器 这边走
[10:11] Move! 快
[10:14] Where are they?! Can you see them! 人呢 你看到了吗
[10:31] Split up. 分开行动
[10:42] Stop! 停下
[10:59] Now! 来吧
[11:53] This way! 这边
[11:55] Bring the dogs! 把狗带过来
[12:03] I can’t see anyone! Get more men! 我没看到人 再叫点人来
[12:07] There! 那边
[12:11] Ragnar. 拉格纳
[12:13] It’s me. 是我
[12:15] Olrik, come quick! Help. 奥里克 快过来帮忙
[12:17] Come on! 快点
[12:21] How bad is it? 伤得严重吗
[12:22] I’m fine, don’t worry about me. 没事 不用管我
[12:31] Over here! Something is over here! 这边 这边有情况
[12:37] Do you see them?! 看到他们了吗
[12:44] Take it. 给你
[12:48] Where’d they go? 他们人呢
[12:52] Watch out! 小心点
[12:57] Over there! There! There! 那边 那边
[13:01] Quickly! 快
[13:05] Wait! Come, come. 等等 来 我扶你
[13:14] The grain! 粮食着火了
[13:25] What are you thinking of doing? 你在想什么
[13:28] I’m thinking of hunting down the men 我在想怎么抓到那些
[13:30] who despoiled and destroyed our winter supplies. 毁掉我们过冬所需粮食的人
[13:35] This is a disgusting place. 这个地方太恶心人了
[13:38] I don’t want to be left alone here. 不要把我一个人丢在这里
[13:41] I am with child! 我有孕在身
[13:58] Let’s go. 我们走
[14:46] Go on! 继续走
[16:47] Keep the shield-wall! 大家筑起盾墙
[17:54] Brace! Brace! 准备 做好准备
[17:56] Be ready! Stay on your feet! 大家做好准备 站稳脚跟
[17:58] Go! 上
[18:11] Get up! Get up! 起来 快起来
[18:34] Torstein! 托尔施泰因
[19:01] I’m with you, brother! 我与你同在 兄弟
[19:25] Ragnar! 拉格纳
[19:47] – Retreat! – Follow Jarl Borg! -撤退 -跟着博格首领
[19:50] – Retreat! Go! – Quickly! -撤退 快 -快
[19:55] Make for the horses! 到马那边去
[20:01] They’re running! 他们逃跑了
[20:03] Hold on! 等等
[20:11] – Go! – Come on! -走 -快走
[20:19] You fought well today, Bjorn. 你今天战斗得不错 比约恩
[20:21] Thank you, uncle. 谢谢 叔叔
[20:24] You have a lot to learn. 你还有很多要学的
[20:31] Let’s go. 我们走吧
[20:52] Ragnar Lothbrok! He’s back! 拉格纳·罗斯布洛克 他回来了
[20:59] Ragnar! He’s home! 拉格纳 他回来了
[21:01] Come on! come on! 快来 快来
[21:03] Ragnar! ragnar! 拉格纳 拉格纳
[21:17] Floki. 弗洛基
[21:20] We are so glad to see you all. 看到你们回来我们很高兴
[21:22] We’ve been to hell and back. Now it’s time to celebrate. 我们去过地狱又回来了 现在该庆祝了
[21:29] Uncle! 叔叔
[21:32] Rht. 阿特
[21:33] Lagertha! 拉葛莎
[21:35] She’s back! We’ve missed you! 她回来了 我们好想你
[21:40] We’ve missed you so much! How was it? 我们特别想你 怎么样
[21:44] Yes, quite well! 是啊 很不错
[22:12] My Lord Aethelwulf. 埃塞尔沃夫勋爵
[22:17] I heard the pagans captured you when they raided Lindisfarne. 我听说异教徒们侵略林第斯法恩岛的时候抓住了你
[22:20] Is that where you’re from, Northumbria? 你是诺森布里亚的人吗
[22:24] Yes. 是的
[22:25] My father is making plans to visit the king of Northumbria. 我父亲正计划拜访诺森布里亚的国王
[22:28] Perhaps we will take you with us. 或许我们会带你一起去
[22:32] What for? Father Cuthbert is dead, 去干什么 卡斯伯特神父死了
[22:35] the monks are gone, the monastery is burned. 僧人都不在了 修道院也被烧毁了
[22:40] What is left for me there? 那里对我来说还有什么呢
[22:42] Perhaps you’ve lost interest in your heavenly father? 或许你已经对你的天父不再感兴趣了
[22:47] Is it true you’re a pagan now? 你现在真的是异教徒了吗
[22:55] We are christians here. 我们这里都是基督教徒
[22:58] My father served at the court of the Emperor Charlemagne, 我父亲曾经在查理曼大帝的王庭侍奉
[23:00] the most devout of men. 他是最虔诚的人
[23:03] If I were you, 如果我是你
[23:04] I would not forget to attend high mass… 我不会忘记参加大弥撒
[23:07] that is, if you value your soul. 如果你珍惜你的灵魂的话
[23:16] Bread! No stone in this bread! 面包 不掺石头的面包
[23:19] Best bread you can buy! Bread! 你所能买到最好的面包 面包
[23:23] Introduce them! 介绍给他们
[23:44] Mary, mother of Jesus. 抹大拉 耶稣之母
[23:54] I just wanted to thank you. 我只是想谢谢你
[23:59] That’s… 这…
[24:02] I’m glad. 我很高兴
[24:06] No woman shouldn’t be treated like that, 女人不应该受到那样的对待
[24:09] especially a christian. 尤其是基督教徒
[24:36] On this day, we offer a sacrifice to Odin, 今天 我们向奥丁
[24:41] the mighty one, 万能的神进献祭品
[24:43] to thank him for the victory over Jarl Borg. 感谢他让我们打败博格首领
[25:01] Release him from his bonds. 把他从绳索里放出来
[25:04] I know he will want to die well. 我知道他想有尊严的死
[25:13] Kneel. 跪下
[25:20] In the presence of the gods, and in their honor, 当着众神之面 以他们的名义
[25:26] I offer this sacrifice. 我进献这一祭品
[25:27] Stop! 住手
[25:47] Father? 父亲
[26:16] In the presence of the gods, and in their honor, 当着众神之面 以他们的名义
[26:21] I offer this sacrifice. 我进献这一祭品
[27:08] I love two women. 我爱着两个女人
[27:12] Both of them have given me children. 她们都给了我孩子
[27:16] And you suppose you must choose between them? 你觉得你必须在她俩中进行选择
[27:19] No. I don’t want to choose. 不 我不想选择
[27:24] I would like to have both of them. 她们两个我都想要
[27:27] I see. 我明白了
[27:29] You know, of course, the story of the marriage between Njord and Skadi? 你一定知道尼约德和丝卡蒂的婚姻
[27:34] Skadi was a giantess. Her father was killed. 丝卡蒂是个女巨人 她的父亲被杀害了
[27:37] She strode to Askard to get justice 她到阿斯加德来报仇
[27:40] and the gods asked her if she wanted gold for the death of her father. 神问她要不要金子来弥补她父亲的死
[27:45] “I’ll settle for a husband,” she said, “我要一个丈夫” 她说
[27:48] “and a bellyful of laughter.” “要能够欢笑”
[27:49] This is going to be a long story. 这肯定是个很长的故事
[27:52] If you are hundreds of years old, 如果你有好几百岁
[27:53] then it’s a very quick story. 那这就是个很短的故事
[27:58] The gods conferred and agreed 众神们协商后同意了
[27:59] that Skadi could choose a husband from among them, 他们同意丝卡蒂从他们之中选择夫君
[28:01] but they made one condition, 但他们提了一个条件
[28:03] that she chose him by his feet. 她要看脚来选择
[28:09] His feet? 看脚
[28:10] Yes. And Skadi lost no time in choosing 对 而且丝卡蒂没用多久
[28:14] the most shapely pair of feet, 就选出了一双最完美的脚
[28:16] believing they would naturally belong to Balder, 她相信这么完美的脚
[28:19] the most handsome of the gods. 就该是最英俊的神 巴德尔的
[28:23] But they didn’t? 但结果不是吗
[28:25] No. They belonged to the God Njord, 不是 那双脚是尼奥尔德的
[28:30] the lord of seafarers and sea harvests. 他是掌管海里万物的神
[28:34] His skin was old and weathered. 他的皮肤又老又饱经风霜
[28:36] What are you talking about? 你想说什么
[28:41] I don’t want to make a choice between them, 我不想在她们之间二选一
[28:46] but if I did, 但如果我要选
[28:48] are you saying that I should decide 你是想说
[28:51] based on the appearance of their feet? 我应该看她们的脚来决定吗
[28:53] Neither their feet nor their faces. 既不能看脚 也不能看脸
[28:56] You should examine their hearts, their livers, 你要检查她们的心肝
[28:59] and every other organ. 和所有的器官
[29:02] In any case, it makes no difference. 但无论如何 其实都没什么区别
[29:05] You are only fooling yourself, Ragnar Lothbrok, 你只是自欺欺人 拉格纳·罗斯布洛克
[29:08] if you think the choice is yours to make. 如果你觉得 自己得做出选择的话
[29:17] Accipite et bibite ex eo omnes 你们都喝这个[拉丁语]
[29:21] Hic est enim calix sanguinis mei. 因为这是我立约的血[拉丁语]
[29:29] Qui pro vobis et effundetur. 为多人流出来[拉丁语]
[29:37] Corpus Christi. 基督的身体[拉丁语]
[29:44] Corpus Christi. 基督的身体[拉丁语]
[29:51] Sanguinis Christi. 基督的圣血[拉丁语]
[29:58] Sanguinis Christi. 基督的圣血[拉丁语]
[30:03] Sanguinis Christi. 基督的圣血[拉丁语]
[30:09] Sanguinis Christi. 基督的圣血[拉丁语]
[30:13] Et pro multis in remissionem peccatorum. 使罪得赦[拉丁语]
[30:17] Mysterium fidei. 信德奥迹[拉丁语]
[30:19] Corpus Christi. 基督的身体[拉丁语]
[30:23] Corpus Christi. 基督的身体[拉丁语]
[30:26] Corpus Christi. 基督的身体[拉丁语]
[30:34] Corpus Christi. 基督的身体[拉丁语]
[30:52] Corpus Christi. 基督的身体[拉丁语]
[30:56] Corpus Christi. 基督的身体[拉丁语]
[31:01] Corpus Christi. 基督的身体[拉丁语]
[31:06] Sanguinis Christi. 基督的圣血[拉丁语]
[31:10] Corpus Christi. 基督的身体[拉丁语]
[31:14] Sanguinis Christi. 基督的圣血[拉丁语]
[31:27] I got you! 我捉到你啦
[31:30] You have to be stronger than that! 还早着呢
[31:36] Hvitserk, when you grow bigger, I’ll teach you to hunt. 瓦特金 等你再大点 我就教你打猎
[31:44] It is good to see them playing together. 看他们一起玩可真好
[31:47] You have to pull! 你得这么拽
[31:49] For you. 都是为了你
[31:51] They are all my children. 他们都是我的孩子
[31:53] What are you boys doing? 你们几个小子干嘛呢
[32:00] There! you have it! 接着 到你了
[32:01] I am going to bear you another son. 我又要给你生个儿子了
[32:06] I know. 我知道
[32:10] But I am fearful of the prophecy. 但我很担心我预见的命运
[32:12] Caught you there! 抓到你啦
[32:25] What are you going to do about Lagertha? 你打算拿拉葛莎怎么办
[32:30] What do you mean “what am I going to do”? 什么叫我打算拿她怎么办
[32:32] Stronger than this! 你要比这更强哦
[32:36] It is her decision. 那是她的选择
[32:37] I’ve never had a choice whether she comes or goes. 我从来没办法替她决定去留
[32:44] I will not tell her to go away, 如果不是她一意孤行
[32:46] if she does not want to. 我是不会赶她走的
[32:49] Then, if you like, I shall go away! 那你高兴的话 我走就是了
[32:51] Oh, stop! 别说了
[32:52] No doubt you prefer her because she is a shield-maiden. 你肯定更想要她 因为她是个女战士
[32:56] A warrior. 是个勇士
[32:58] In that way, she is more like you. 这样说来 她和你更像
[33:00] What are you going to do? 那你怎么办呢
[33:04] I don’t want either of you to leave. 我不希望你们中的任何一个离开
[33:07] I want you both to stay. 我想要你们都留下来
[33:13] I want to believe you love me. 我想相信你爱我
[33:15] Then believe me! Hmm? 那就相信我 好吗
[33:44] Can I come in, please? 我能进去吗
[33:53] Thank you. 谢谢
[34:00] I came to talk to– 我来是想找
[34:01] We all know why you’re here. 我们都知道你来干嘛
[34:28] -I was wondering… -You were wondering what I was going to do. -我在想 -你在想我打算要怎么办
[34:31] Yes. 没错
[34:34] Regarding my son. 把我的儿子怎么办
[34:39] I don’t know what to do. 我也不知道我要怎么办
[34:43] Bjorn is very happy here. 比约恩在这里很开心
[34:45] Then he should stay. 那么他应该留下
[34:52] You both should stay. 你们都应该留下
[35:00] Your wife would not be happy. 你老婆不会高兴的
[35:04] I imagine not. 我不这么认为
[35:14] I think Ragnar is still in love with Lagertha. 我觉得拉格纳依然爱着拉葛莎
[35:22] Are you? 你呢
[35:26] In a way, yes. 某种程度上算是
[35:30] And yet, it seems to be another Rollo 但是爱着她的
[35:31] who still loves her. 似乎是另外一个罗洛
[35:39] I am like a snake which has shed its skin. 我就像一条褪去了外皮的蛇
[35:44] The pattern is just the same, but the snake is new. 虽然花纹还是那个花纹 但蛇是一条重生的蛇
[35:52] And this new Rollo does not love Lagertha, 而且这个新罗洛并不爱拉葛莎
[35:55] or suffer from desires for her. 或者渴望得到她
[36:09] Does that answer your question? 你得到了你想要的答案吗
[36:21] Please, Lord, hear my prayer. 主啊 希望你能听到我的祷告
[36:31] I am weak. Make me strong. 我很虚弱 赐我坚强
[36:36] Come into me again, Lord. Ravish me. 给我点启示吧 主啊 禁锢我
[36:40] Open my eyes, Lord, to the truth. 主啊 请你让我洞悉真相
[36:42] To your presence. 看到你的真身
[36:46] Why don’t you show yourself to me? 你为何不肯现身于我
[36:49] Let me be filled again, Lord, by the holy spirit. 主啊 以圣灵之名 让我再次充实起来
[37:39] You devil! 恶魔
[38:11] You devil! 该死的恶魔
[38:16] I think his excuses… 我觉得他的辩解…
[38:18] Just assume that we shall find him guilty 设想一下 我们会将发现他的罪过
[38:22] and confiscate his land. 然后没收他的土地
[38:23] Yes! yes! 要的 要的
[38:25] But, on this occasion, 但这一次
[38:30] I believe he should keep his land… 我觉得我们不但不能要他的土地…
[38:33] And the accusers should give him… 而且控告者要给他…
[38:41] Three sheep? 三只羊
[38:44] All in favor, say baaaaah. 大家帮我个忙 一起说咩
[38:48] Baaaaaaah. 咩…
[38:51] Ragnar! 拉格纳
[38:56] Quiet! Thorvard. 安静 索瓦德
[39:01] My lord Ragnar. 拉格纳阁下
[39:03] I hope you bring better news than the last. 希望你能带来些好消息
[39:06] My lord, after you left, 阁下 自你离开
[39:08] the Saxons treacherously attacked 撒克逊人叛变了
[39:09] King Horik’s camp at wessex. 他们袭击了赫里克国王在韦塞克斯的营地
[39:11] There was a terrible slaughter. 那是场可怕的大屠杀
[39:13] A great many warriors perished. 很多战士牺牲了
[39:16] The king and his son only just escaped with their lives. 国王带着他儿子逃命了
[39:19] What about Athelstan? What happened to Athelstan? 艾塞斯坦呢 他怎么样了
[39:22] My lord, I don’t know of whom you speak. 阁下 我不知道你说的是谁
[39:26] Why has it taken so long for me to hear this news? 为什么这么久了才告诉我这个消息
[39:28] My lord, bad news travels a great deal slower than good news. 阁下 坏消息总是来得慢一些的
[39:36] Make way, make way. 让开 让开
[39:39] It’s Lagertha. 是拉葛莎
[39:41] Make way, make way. It’s lagertha. 让开 让开 是拉葛莎
[39:45] We shall speak later. 咱们一会再说
[39:47] Thank you. 谢谢你了
[39:57] What is wrong? 怎么了
[39:59] I have something important to say. 我有重要的事儿要说
[40:02] Should it be said in private? 要私下说吗
[40:04] No. I want to say it before everyone. 不 我想当着大伙面说
[40:14] Then say what you have to say. 那你说吧
[40:29] I have come to a decision. 我做了个决定
[40:35] I’m aware that my son Bjorn wants 我意识到对于我儿子比约恩来说
[40:37] more than anything in the world, 世界上最重要的事情
[40:38] to stay here with his father. 莫过于留在他父亲身边
[40:43] And who can blame him? 这无可厚非
[40:47] If you had a father like Ragnar Lothbrok, 如果你有一位像拉格纳·罗斯布洛克的父亲
[40:50] would you not want to stay? 你不会想呆在他身边吗
[40:55] I happily give my permission to my beloved 我很高兴让我唯一的儿子
[41:00] and only son to remain here with his father and his half brothers. 和他的父亲和异母兄弟在一起
[41:12] As for me… 至于我…
[41:16] I must go back to my husband. 我也得回到我丈夫身边了
[41:19] I have a duty. I am a responsible person. 我有责任 我是个有责任感的人
[41:30] But I leave my son in your good hands. 但我把我儿子交给你们了
[41:44] Look after him, Ragnar. 照顾好他 拉格纳
[41:47] He’s all I have left. 我只有他了
[42:18] Lagertha. 拉葛莎
[42:23] Thank you. 谢谢你
[42:25] There are no possible words to describe 你为我们所做的
[42:27] what you have done for us. 我无以言表
[42:29] I will always be in your debt. 是我欠你的
[42:32] The debt is already paid. 没有谁欠谁的
[42:38] The future is open. Trust in the gods. 你要相信诸神会赐予你们一个光明的未来
[42:47] Live for each moment. 认真活好每一分钟
[43:10] Don’t take any more shit! 不要想太多
[43:14] Who do you think I am?! 你以为你老娘是谁
维京传奇

文章导航

Previous Post: 维京传奇(Vikings)第2季第4集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 维京传奇(Vikings)第2季第6集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

维京传奇(Vikings)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号