Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

维京传奇(Vikings)第3季第2集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 维京传奇(Vikings)第3季第2集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
时间 英文 中文
[00:00] Previously on Vikings… 《维京传奇》前情回顾
[00:01] I am determined to honor our treaty. 我决心维护我们的条约
[00:04] In return, some of you, 作为回报 你们得派上一些人
[00:06] must fight for Princess Kwenthrith. 帮柯文斯瑞思公主一战吧
[00:09] That is not part of our original agreement, 我们的原始条约里可没有这个部分
[00:11] but, I will fight. 但我会参战
[00:14] My uncle’s name is Brihtwulf. 我叔叔叫做布利斯多夫
[00:16] He has usurped my crown. 是他抢了我的王位
[00:17] And your younger brother? 那你弟弟呢
[00:18] His name is Burgred. 他叫博格雷德
[00:19] My uncle has poisoned his mind. 他定是被我叔父洗脑了
[00:21] Why are they just attacking my uncle? 他们为何只攻击我叔叔
[00:33] King Ecbert says that all this land is yours. 艾克伯特国王说 这片土地归属于你
[00:35] There are many farms on this land for you to take possession of. 这片大地上散落着的许多农场也都是你的
[00:38] Ragnar and Lagertha talk only of farming. 拉格纳和拉葛莎只在乎耕种
[00:41] Persuade your family to support me as Earl. 说服你的家人来支持我当伯爵
[00:49] ♪More♪ ♪请赐予我♪
[00:50] ♪Give me more♪ ♪更多♪
[00:52] ♪Give me more♪ ♪更多♪
[00:55] ♪If I had a heart I could love you♪ ♪我若有心就会爱你♪
[01:00] ♪If I had a voice I would sing♪ ♪我若有声便会高歌♪
[01:06] ♪After the night when I wake up♪ ♪沉沉黑夜我将苏醒♪
[01:11] ♪I’ll see what tomorrow brings♪ ♪敢问明日将奈我何♪
[01:17] ♪I… I… I…♪ ♪我…我…我…♪
[01:23] ♪If I had a voice I would sing♪ ♪我若有声就会歌唱♪
[02:31] You’re not eating. 你没有吃东西
[02:32] I know. 我知道
[02:34] I’m not hungry. 我不饿
[02:37] For the first time in your life. 这真是头一回啊
[02:42] There’s a first time for everything. 凡事都有头一回
[02:45] Here. These will help. 给你 吃点吧
[02:48] Thank you. 谢谢
[02:53] May Freya lie with you tonight, 愿芙蕾雅今晚与你同在
[02:55] and take care of you, my friend. 并好好照顾你 我的朋友
[03:13] I am so happy that my uncle is dead. 我叔叔死了真是太好了
[03:17] But I still don’t believe it. 但我还是不相信
[03:20] You saw him killed. 你亲眼看到他被杀了
[03:22] Yes. 是
[03:25] Yes I did. 我看到了
[03:26] But now… 但现在
[03:27] Now I want his head! 现在我想要他的人头
[03:31] I want his head, I need his head. 我要他的人头 我需要他的人头
[03:34] And then I will believe it. 然后我就相信了
[03:37] Floki. 弗洛基
[03:56] Why do you hate your uncle so much? 你为何如此恨你叔叔
[04:00] Do you think that my older brother was the only member 你以为我哥哥是家里唯一一个
[04:03] of my family who raped me when I was a child? 在我小时候强奸我的人吗
[04:06] It was my uncle who first brought him to me. 是我叔叔最先把我带给他的
[04:09] Since I was six years old, he abused me. 从我六岁起他就虐待我
[04:12] He violated my body and my soul. 他侵犯了我的身体和我的灵魂
[04:15] And he told me not to resist the attentions of the many men 他叫我不要反抗那些
[04:17] that he brought to me, 他带去的男人
[04:18] saying that they all wanted the pleasure… 他说他们都想享受那种欢愉
[04:22] They all wanted the pleasure of sleeping with a child. 他们都想要跟一个孩子睡觉的欢愉
[04:26] And the last was my brother, who shared me with my uncle. 最后是我哥哥 他跟我的叔叔一起分享我
[04:31] And even when I cried and I said that they were hurting me, 即使我哭着说他们弄疼我了
[04:34] they didn’t stop. 他们也不停手
[04:37] They never stopped. 他们从不停手
[05:10] Give this to me. 给我
[05:57] It was good today. I enjoyed fighting. 今天真不错 我喜欢打仗
[06:01] You fought well today, I watched. 你今天作战英勇 我看到了
[06:04] But you took too many risks. 但你太不小心了
[06:07] You jumped into battle, you did not stay by my side. 不顾一切冲入战场 还不跟在我身旁
[06:10] Don’t do that, Porunn. You have much to learn. 别再这样了 芙恩 你还有很多要学的
[06:14] Do you suddenly not believe in our gods? 你对我们的众神失去信仰了吗
[06:17] Do you not believe in fate? 你不再相信命运了吗
[06:20] Is that really Bjorn, son of Ragnar, 这真的是比约恩 拉格纳之子吗
[06:23] or some impostor who just looks like him? 亦或不过是个长得像他的冒名者
[06:27] I only do this because I care about you. 我这么做只是关心你
[06:29] Or because I’m a woman. 还是因为我是个女人
[06:33] – No. – Yes. -不是的 -就是
[06:37] Marry me. 嫁给我
[06:40] What? 你说什么
[06:42] I asked you to marry me. What is your answer? 我要你嫁给我 你怎么说
[06:48] Yes. 我愿意
[06:50] I will marry you, Bjorn. 我愿意嫁给你 比约恩
[06:52] I will marry you. 我愿意嫁给你
[06:59] Good. 很好
[08:53] Why did you do that? 你为什么要那么做
[08:58] It’s just the angle of the leg. 就因为他腿摆放的角度
[09:01] Couldn’t help myself. 我情不自禁
[09:05] There you are! 你在这呢
[09:08] I’m looking for your king. 我在找你们的王
[09:15] Of course, you don’t understand a word I’m saying. 当然了 你根本听不懂我在说些什么
[09:27] Oh, thank you. 谢谢
[09:55] No! 不
[09:59] At least you understood that! Didn’t you? 这句至少你该明白吧
[10:14] No. 不
[10:18] Rollo! 罗洛
[10:43] Athelstan, ask the King 艾塞斯坦 问问国王
[10:45] who used to farm this land he has given us. 他给我们的这片土地之前是何人耕种
[10:58] He confesses that he has had to remove 他承认他不得不强行驱逐了一批
[11:00] several Saxon farmers from their lands. 撒克逊农民离开这片土地
[11:04] Then ask him if they will not be hostile to us? 那再问问他 这些人会不会对我们怀有敌意
[11:08] And if so, 如果会
[11:10] who will guarantee the safety of our own farms and communities? 谁来保障我们农场和人民的安全
[11:35] He will personally guarantee our safety and security. 他会亲自确保我们得到应有的保护
[11:40] I thank the King from the bottom of my heart. 我由衷地感谢国王
[11:46] It was always Ragnar’s dream to find land to farm 拉格纳一直梦想能找到适合我们后代
[11:49] for our young folk, and to live peacefully with others. 耕种的土地 并与他人和平共处
[11:53] Now, it is my dream, also. 如今这也是我的梦想
[12:13] What does he say? 他说什么
[12:16] He asks if you are a free woman? 他问你是不是自由身
[12:46] They are coming! Let us prepare! 他们来了 准备应战
[12:49] – Look at what they’ve done! – Look at the lead boat. -看看他们都干了什么 -看那艘领头的船
[13:28] My Lord, your army has abandoned you and gone. Save yourself! 大人 您的士兵已经弃你而逃了 保命要紧
[13:33] Burgred! Beloved Brother! Stay yourself. 博格雷德 亲爱的弟弟 别走
[13:39] Wait and I will see that you come to no harm! 待在那里 我确保你不会受到伤害
[13:43] Burgred, please, you must trust me! 博格雷德 求你一定要相信我
[13:45] Abandon your false advisors. 别听信你谋士的谗言
[13:48] You must not trust her. 你绝不能相信她
[13:49] She killed your brother and she will kill you. 她杀了你哥哥 也一样会杀了你
[13:52] – But I do love her. – Survive first, love afterwards. -但我爱她 -命都要不保了 何来有爱
[13:56] Come. Come now, or it’s too late. 快走吧 不然就太迟了
[14:03] My Lord. 大人
[14:07] Burgred, wait! 博格雷德 别走
[15:33] King Ecbert has arranged 艾克伯特国王安排了
[15:34] for some of the laborers who worked here 之前在这里工作的一些苦力
[15:35] to help us farm the land. 留下来帮我们耕地
[15:57] What are they saying? 他们在说什么
[15:59] They’re saying their grandfathers used some of these tools. 他们说这里的一些农具是他们祖父辈才用的
[17:07] May I tell you something? 我能给你们说件事吗
[17:10] I have had a dream. 我做了个梦
[17:12] I dreamed of a stranger, 我梦到一个陌生人
[17:14] who was a man, but he had no face. Or none that I could well see. 一个没有脸的男人 也可能是我没看清
[17:20] There was snow on the ground 地面上积着雪
[17:21] and he was walking towards me through the snow, 他踏着雪地朝我走来
[17:23] so his footsteps made no sound. 所以脚下没发出声音
[17:25] His arms were outstretched, and in one hand, 他的两臂是展开的 一只手上
[17:27] he carried a ball of flaming snow. 拿的是一团燃着火的雪球
[17:30] In his other hand… 另一只手上…
[17:31] His other hand was covered in bright blood. 他的另一只手覆满了鲜血
[17:34] – And the blood left a trail in the snow behind him. – Yes. -血滴了一路 -没错
[17:37] And the drops were smoking in the frozen ground? 血滴落在雪上冒起了烟
[17:40] – You too? – Yes. -你也梦到了 -没错
[17:41] – Both of you? – We have all dreamed the same dream. -你们都梦到了吗 -我们做了同一个梦
[17:46] – Were you frightened? – No. -你当时害怕吗 -不怕
[17:49] I felt excited. 我很激动
[17:52] I felt a sense of expectation. 我感觉到一种期望
[17:55] And when I woke up, I was so disappointed it was only a dream. 我醒来的时候还很失望那只是个梦
[17:59] You are a volva. 你是个女巫
[18:01] You say you can see things. What does it mean? 你说你能看穿一些事物 这预示着什么呢
[18:05] I have no idea. 我也不明白
[18:08] I do not know. 我不知道
[18:22] I see a harvest celebrated in blood. 我看见鲜红之血庆着丰收
[18:26] I see a trickster whose weapon cleaves you. 我看见骗徒之刃劈砍着你
[18:30] I see that a marriage of plow and sword will sustain you, 我看见犁剑之合供养着你
[18:35] until you become a virgin once more. 直到你再次变成处女
[18:56] Athelstan, you should bless this house. 艾塞斯坦 你该为这房子祈福
[18:59] Ask God to bless its new occupants. 请求上帝保佑这房子的新房客
[19:04] Let us pray. 我们一起祈祷
[19:06] In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit, amen. 以圣父 圣子以及圣灵之名 阿门
[19:11] I am thy Lord, thy God, 我是你们的主 你们的上帝
[19:13] which have brought you out of the land of Egypt. 我曾引领你们离开埃及
[19:15] Out of the house of bondage, thou shalt… 在无拘束的土地上 你们应该…
[19:41] Earl Ingstad has left you to farm in England. 英格斯塔德伯爵离开了你们去英格兰耕地
[19:45] What good is that to us? 这对我们有什么好处
[19:49] Peacefully, legally, we have removed the Earl that was never here, 我们和平合法地废除这个从不守家的伯爵
[19:54] the Earl that came to power by murder, 废除这个僭主夺权的伯爵
[19:58] and the Earl who has 废除这个
[20:00] nothing between his legs, but a goat’s beard. 大腿间除了山羊胡外什么都没有的伯爵
[20:05] I will lead you as Earl, if you will have me. 如果你们愿意 我将作为伯爵引领你们
[20:12] All hail Earl Kalf! 卡尔夫伯爵万岁
[20:15] All hail Earl Kalf! 卡尔夫伯爵万岁
[20:17] All hail Earl Kalf! 卡尔夫伯爵万岁
[20:20] All hail Earl Kalf! 卡尔夫伯爵万岁
[20:45] She will come. 她会来的
[21:03] Where would he have gone? 他会去哪里呢
[21:06] Ragnar, my brother is a prisoner of his advisors. 拉格纳 我弟弟现在沦为其谋士们的俘虏
[21:08] Then where would they take him? 那他们会带他去哪里呢
[21:10] To the town, to get reinforcements. 去镇上 找援军
[21:12] That is not good. 那可不太妙
[21:16] Go and find the town. 去把那个镇找出来
[21:23] Lead on. 你带路
[21:28] Why did you not go with them? 你为什么不跟他们一起去
[21:38] Have we any news of our army? 我们的军队有新消息吗
[21:41] Not yet. 还没有
[21:43] But with Ragnar Lothbrok, how can we fail? 不过有拉格纳·罗斯布洛克 我们怎会失败
[21:47] Ever since I saw Ragnar Lothbrok 自从拉格纳·罗斯布洛克和他的族人
[21:49] and his kin at my father’s house, 来到我父亲的住所以后
[21:50] I’ve been fascinated by these Northmen, 我就一直被这些北方人所吸引
[21:53] especially by their pagan ways. 尤其是他们的异教徒行为
[21:55] You were a monk at Lindisfarne, Athelstan. 你曾是林第斯法恩的僧人 艾塞斯坦
[21:58] But you lived amongst the pagans. 但你却生活在这群异教徒中
[22:01] Tell me, what was it like? 告诉我 那是什么样的感觉
[22:05] Lady Judith, you are a good Christian woman. 朱迪斯夫人 你是一位虔诚的基督徒
[22:09] How could I describe such things to you? 我怎么能够对你描述那些事呢
[22:13] Try me. 试试看
[22:23] Imagine that the sun shone at night, 想象一下太阳在夜晚闪耀
[22:26] and the moon during the day. 而月亮在白昼升起
[22:28] And then imagine that everything you knew about Jesus Christ 再想象一下 你所知道的所有关于耶稣的事
[22:31] was not true, 都是假的
[22:33] and that the true god was a living man, 而真正的神灵是一个活人
[22:36] with a single eye, a cloak, a wide-brimmed hat, 他只有一只眼睛 披着斗篷 戴宽边帽
[22:41] and that this man, Odin, the all-father, 那个男人 奥丁神 众生之父
[22:43] knew the secret of every heart, 他知晓所有人心中的秘密
[22:46] and the destiny of all men. 也知晓所有人的宿命
[22:48] And that he, too, was hanged from a tree, 而他也是在树上被吊死
[22:51] and died and was reborn. 死后又重生
[22:55] Only, it happened a long time before Christ. 只是这一切的发生都比耶稣要早很多
[22:58] Before our Lord. 比我们的主要早
[23:00] And do you believe in this Odin? 那你相信这位奥丁神吗
[23:06] I’ve had to ask myself, “What is belief?” My Lady. 我不得不问自己”信仰是什么” 夫人
[23:51] Stones are much easier to wear than earth. 宝石比泥土更容易被做成饰物来佩戴
[24:05] May I? 我可以吗
[24:34] Beautiful. 太美了
[25:06] Ancient One? 老先知
[25:16] Where are you? 你在哪
[25:39] – He was bound… – And bleeding. -他被绑着… -而且在流血
[25:42] So much blood upon him. 他流了那么多血
[25:45] So much blood everywhere. 血流得到处都是
[25:48] It was only a dream. 那只是个梦
[25:51] Yes. Only a dream. 是的 只是个梦
[26:10] Halt! 不许动
[26:25] You know of Lord Burgred. 听说过博格雷德大人吧
[26:28] Of course you do. 你一定知道他
[26:32] But where is he? 他人在哪里
[26:34] I don’t know. 我不知道
[26:36] Where were you riding to? 你本来打算去哪
[26:42] I had business in Repton. 我要去雷普顿办事
[26:44] It must be very important business. 一定是很重要的事吧
[26:47] You were riding like the wind. 你简直是在策马飞奔
[27:08] I don’t know where Lord Burgred is. Believe me. 我不知道博格雷德大人在哪 请相信我
[27:22] I don’t believe you. Sorry. 抱歉 我不相信你
[27:30] I could remove an eye, 我可以挖一只眼睛
[27:31] or some teeth. Do you have a preference? 或者拔几颗牙 你可以自己选
[27:41] Why don’t you just say something? 你还是招了吧
[27:43] Mention a place… 说个地方就好…
[27:47] a name! 我要名字
[27:50] Even if it’s a lie, 就算是谎话
[27:52] it might just save your sight for a little while. 也可能让你多几眼看到这个世界
[27:58] He has gathered his force 他把军队调集到了
[28:00] on top of the Hill of the Ash! 阿什山顶
[28:03] Burgred and his army have gone there. 博格雷德和他的军队都在那
[28:04] They’re waiting for reinforcements. 他们在等待援军
[28:06] All right. 好
[28:17] It’s strange… 真是奇怪
[28:20] How you always know 你就是能感觉到
[28:23] when someone is telling the truth. 别人说的话到底是真是假
[28:29] I have no argument with you, my friend. 我和你无冤无仇 朋友
[28:34] Let’s sup together. 一起吃个饭吧
[28:39] We are not all like the Northmen. 我们和北方人不一样
[29:06] Forgive me, My Lady, I… 请原谅 夫人 我…
[29:08] I did not want to disturb you. 我没想打扰你的
[29:11] I was just remembering… 我刚才不过是想…
[29:12] I’m sure you can never forget being an artist. 我确信你永远都不会放弃当一个艺术家
[29:16] Nor a monk. 亦或是僧侣
[29:19] Which is why I’ve come to ask you a favor. 所以我来请你帮忙
[29:23] I want you to hear my confession. 我想向你忏悔
[29:26] I was never a priest, I couldn’t… 我没当过牧师 我不能…
[29:28] Bishop Edmund, my confessor, is not here. 艾德蒙主教 我的神父 他不在
[29:30] And I must confess or live in purgatory. 我如果不忏悔 就只能活在地狱中
[30:06] Forgive me, Father, for I have sinned. 原谅我 神父 我有罪
[30:11] In what ways have you sinned, my Child? 你犯了什么罪 我的孩子
[30:14] I have sinned in thought, but not in deed. 我犯的罪在思想里 不是行为中
[30:19] Then your sins are not so great as they might be. 那你的罪也许没有你想象的重
[30:22] They are still great. 是很重的罪
[30:26] What are these thoughts you’ve had? 什么样的想法
[30:31] I have dreamed of lying naked… 我梦到我赤身裸体
[30:36] beside a man who is not my husband. 躺在一个并非我丈夫的男人身边
[30:41] And did you just lie beside him, or… 你只是躺在他身边 还是…
[30:46] We made love. And I enjoyed it very much. 我们做爱了 而且我还很享受其中
[30:52] You’ve certainly sinned. 你确实有罪
[30:54] Yes. 是的
[30:57] Who… 是谁
[31:00] Who was this man you lay with? 梦中躺在你身边的男人是谁
[31:06] It was you, Athelstan. 是你 艾塞斯坦
[32:00] I had a dream last night. 昨晚我做了一个梦
[32:02] And in my dream… 在我的梦境中
[32:05] Ragnar Lothbrok tore the liver from my body… 拉格纳·罗斯布洛克剖出我的肝脏…
[32:10] and began to eat it. 开始享用
[32:15] I begged him to stop… 我不断哀求 求他别吃了
[32:18] by saying that the liver 我告诉他肝脏是
[32:21] is the seat of life. 生命之源
[32:23] But he just smiled and went on eating, 他笑了笑 并未理会我
[32:28] with blood streaming down his chin. 鲜血如瀑 从他的下巴淌落
[32:32] What did it mean? 这梦预示着什么
[32:34] Who knows with dreams? 谁人能解梦呢
[32:36] Are you afraid of Ragnar Lothbrok? 你惧怕拉格纳·罗斯布洛克吗
[32:41] What sensible man would not be afraid 凡是有脑子的人哪一个会不畏惧他
[32:43] of a farmer who made himself a king? 一个出身农民的国王呢
[32:46] Yes, but you, too, had humble beginnings. 没错 但你同样也出身卑微
[32:49] And not so humble dreams. 也有远大的梦想
[32:52] So, you want to be like Ragnar? 你也想成为拉格纳吗
[32:58] I want to be famous like Ragnar… 我想如拉格纳一样声名远扬…
[33:03] Yes. 没错
[33:04] I desire fame above all things. 我极度渴望声名
[33:09] I want the poets to sing of my exploits as they sing of Ragnar’s. 同拉格纳一样 我想让诗人歌颂我的功绩
[33:14] I want the gods to pay an interest in me, 我想得到诸神的青睐
[33:19] and prepare the bright halls for my coming. 让他们为我筑造金碧辉煌的殿堂
[33:22] They say Ragnar is descended from Odin. 人们都说拉格纳是奥丁的后裔
[33:27] He is still human. 他不过是一介凡人
[33:28] If you cut him, he will bleed. 受伤了也会流血
[34:03] Hey! You bastards. 喂 你们这群混蛋
[34:06] What, you couldn’t have done better, Torstein! 咋了 换你也不见得玩得更好 托尔施泰因
[34:08] I don’t care about that game. 老子才不在意这破游戏
[34:11] I want you to cut off my arm. 我想让你把我的胳膊砍了
[34:16] Why not keep it? 为何不留着呢
[34:17] Because it’s killing me, stupid. 因为我快疼死了 蠢货
[34:21] It’s no good to me anymore. 要它何用
[34:24] I don’t want it. 我不想要它了
[34:26] In fact, I’ve always hated this arm. 其实 我一直恨透了这只胳膊
[34:29] It has to go. 必须砍了
[34:35] I’ll do it. 那我来吧
[34:37] Ah, Bjorn. 比约恩
[34:40] Always so considerate. 永远这么体贴
[34:42] A real credit to your father. 都是你父亲教子有方
[34:45] But… 但…
[34:46] I want Floki to do it. 我想让弗洛基动手
[34:52] Will you do it, Floki? 你意下如何 弗洛基
[34:56] I suppose so. 好吧
[34:59] I would do the same for you. 我也会为你做同样的事
[35:01] I know. 我知道
[35:03] That is why I shall do it. 所以也该由我操刀
[35:08] Cut off his sleeve. 扯掉他的袖子
[35:12] Come here. 来吧
[35:49] You sure you want to go ahead? 你确定要继续吗
[35:51] No, not my head. 别砍老子的头
[35:53] Just cut off the stinking arm, man. 砍腐坏的胳膊
[35:55] Get on with it. 动手吧
[36:11] Too bad it’s not your flicking arm. 可惜这不是你扔金币那手臂
[36:15] You could have saved some money. 你要不玩那游戏还能省点钱呢
[36:28] Frey and Freya, ye gods, be with him now. 弗雷啊弗雷 诸神 请庇佑他
[36:38] Earl Ingstad and I would like to thank both of you 我和英格斯塔德伯爵感谢二位
[36:40] for your hospitality and kindness. 为你们展现出的热情与善意
[36:42] King Ecbert, we remain in your debt 艾克伯特国王 因您赠与的土地与希望
[36:44] for this gift of land, and hope. 我们欠你们一个大人情
[36:46] No, I remain in your debt, Athelstan, 不 是我欠你的 艾塞斯坦
[36:51] for, on this journey, you have suffered grievously. 这场旅途中 你遭受了诸多苦难
[36:55] And yet, it is you who has taught me 你却教会了我一种可能性
[36:57] that it is possible to respect two cultures, 那就是尊重两种不同的文化
[37:00] and to live in amity between them. 彼此和睦相处
[37:04] Thank you. 谢谢你
[37:10] Please tell Earl Ingstad 请告诉英格斯塔德伯爵
[37:12] how much I admire her and that she is always, 我有多欣赏她 我的土地
[37:16] always welcome at my hearth. 永远欢迎她
[37:31] She says she likes the necklace. 她说她很喜欢这条项链
[37:33] It is so beautiful, 它如此美丽
[37:34] that it must have been made by dwarves. 一定是矮人的杰作
[37:37] We don’t have dwarves in England. 英格兰可没有矮人
[37:45] She says, “Of course you do. 她说 “这里当然有矮人
[37:47] You just don’t see them.” 只是你没有看见罢了”
[37:56] You did not wait to hear your penance. 你并没有坐等接受你的苦赎
[37:58] Here is my penance. You are leaving. 这就是我的苦赎 你的离去
[38:02] Is that not a good thing? 这难道不是件好事吗
[38:04] It saves you from further sin. 以免你堕落得更深
[38:31] So you love our young monk, do you? 你爱着那个僧人 是吧
[38:36] I do not love him. He fascinates me. 我不爱他 是他吸引着我
[38:41] Well, be careful, Judith, 朱迪斯
[38:41] who you choose to be fascinated by. 谨慎对待这种诱惑
[38:44] It is true that the more complicated a person is, 的确 一个人越令人捉摸不透
[38:47] the more interesting he is. 他就越迷人
[38:50] But at the same time, 但同时
[38:53] the more dangerous he is. 这种人也越危险
[38:56] And would you say that about yourself, father-in-law? 你会这么形容自己吗 父亲大人
[39:31] I see them! 我看见他们了
[39:36] My Lord. 殿下
[39:37] I know where they are. 我知道他们在哪
[39:38] Where are they? 在哪
[39:41] On top of that hill. 那座山的山顶
[39:45] They’re drawing us away from our boats. 他们想把我们引离自己的船
[39:47] Assemble the men. 召集军队
[39:50] Aye, my Lord. 遵命 大人
[39:51] Yes, my Lord. Straight on! 是 大人 一路直行
[41:12] I’ve injured my hand rather badly, as you can see. 如您所见 我的手伤得很重
[41:16] I wonder… 我在想…
[41:19] Can you help me? 您能帮我吗
维京传奇

文章导航

Previous Post: 维京传奇(Vikings)第3季第1集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 维京传奇(Vikings)第3季第3集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

维京传奇(Vikings)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号