Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

维京传奇(Vikings)第4季第13集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 维京传奇(Vikings)第4季第13集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
时间 英文 中文
[00:01] Previously on Vikings… 《维京传奇》前情回顾
[00:02] I’m going to raid England again, 我要再次劫掠英格兰
[00:04] to exact revenge on the destruction of the settlement. 去替被毁的定居群落复仇
[00:06] If I had the mind to raid, I would raid with your son. 如果我当真去劫掠 也会和你的儿子一起去
[00:09] This is part of a map of the Roman Empire. 这是罗马帝国地图的一部分
[00:12] I want to go there! 我想去的是那儿
[00:13] You will have to travel down here, along the coast of Frankia. 你必须得顺流而下到这里 沿着法兰克海岸
[00:15] Rollo has a new kingdom on the coast. 罗洛在岸边有个新的王国
[00:17] I could talk to Rollo. 我可以和罗洛谈谈
[00:18] After what he did? 在他干的那些好事之后吗
[00:19] To all of us! Reunited! Stronger than ever! 敬所有人 重新团结 前所未有的强大
[00:22] – Skol! – Skol! -干杯 -干杯
[00:24] I can never forgive you for taking away my husband 我永远不会原谅你抢走我的丈夫
[00:27] and my world. 还有我的世界
[00:29] You will never be queen of Kattegat. 你永远都不会是卡德加特的皇后
[00:32] I’m sailing to England. I’m going with Father. 我要启航去英格兰 我要和父亲一起走
[00:35] You can’t go. You will die! 你不能去 你会死的
[00:37] One day with my father 只要能和我父亲同舟共济
[00:38] is worth a lifetime of pity. 我愿用一辈子受人怜悯来换
[00:51] ♪More♪ 请赐予我♪
[00:52] ♪Give me more♪ ♪更多♪
[00:54] ♪Give me more♪ ♪更多♪
[00:57] ♪If I had a heart I could love you♪ ♪我若有心就会爱你♪
[01:02] ♪If I had a voice I would sing♪ ♪我若有声便会高歌♪
[01:08] ♪After the night when I wake up♪ ♪沉沉黑夜我将苏醒♪
[01:13] ♪I’ll see what tomorrow brings♪ ♪敢问明日将奈我何♪
[01:19] ♪I… I… I…♪ ♪我…我…我…♪
[01:25] ♪If I had a voice I would sing♪ ♪我若有声就会歌唱♪
[02:25] What? 怎么
[02:51] What can you see? 能看到什么吗
[02:55] I cannot see any of our boats. 一艘我们的船都看不到
[03:39] What weapons do we have? 我们还有什么武器
[03:44] So, Father, what are we going to do? 所以 父亲 我们要怎么办
[03:49] Your son asks a good question. 你儿子问了个好问题
[03:51] Here we are in deep trouble. 我们现在身陷囹圄
[03:53] So what are you going to do about it? 你准备怎么办
[03:57] I don’t know yet. 我还不知道
[03:58] Then you’d better make up your mind. 那你最好赶紧决定
[04:00] Because all this is your fault. 因为这都是你的错
[04:02] You made us sail here, 你让我们航行至此
[04:04] and as far as we know, we… 而现在据我们所知 我们…
[04:06] this little group here, are all that are left. 这一小撮人 就是所有的幸存者
[04:09] Where is your army of revenge now, Ragnar Lothbrok? 你的复仇大军去哪了 拉格纳·罗斯布洛克
[04:12] I’ll tell you where it is. 我来告诉你在哪里吧
[04:14] At the bottom of the sea, feeding the fishes. 全部沉入海底 喂了鱼
[04:31] Get down! 趴下
[05:05] Let’s go. 走了
[05:11] Forget that thing. Just crawl. 别管那东西了 爬着走
[05:14] With this, I can walk like a normal man. 带着这个 我可以像正常人一样行走
[05:23] Get off me! 放开我
[05:24] I’m not going to stand around all day 我不想一整天都干看着
[05:26] watching you try to be normal, 你努力变正常
[05:29] when you never will be. 而这根本不可能
[05:30] I am normal! 我是正常人
[05:39] No, you are not. 不 你不是
[05:42] Once you realize that, 只有你认识到这一点
[05:44] that is when greatness will happen. 你才能成大事
[05:50] Now crawl! 现在你给我爬
[06:29] Frankia! 法兰克亚
[06:32] Are you going to try and contact Uncle Rollo? 你要试着联系罗洛叔叔吗
[08:10] Now we have to carry the cripple. 现在我们有个瘸子要抬
[08:24] This disaster, they all blame you for it. 遭遇灾难 他们都怪在你头上
[08:28] I know. 我知道
[08:38] What’s so funny? 有什么好笑的
[08:42] Ah, it’s just the great Ragnar Lothbrok, 了不起的拉格纳·罗斯布洛克
[08:46] acting like a nurse to a cripple. 竟然像个护工照顾瘸子
[09:07] Pagans! 异教徒
[09:14] What now, Prince Aethelwulf? 埃塞尔沃夫王子 现在怎么做
[09:26] We find Ragnar Lothbrok. 我们要找到拉格纳·罗斯布洛克
[09:40] See how well treachery pays off, Bjorn. 看看背叛有多少回报 比约恩
[09:42] Don’t do anything stupid, Floki. 别犯傻 弗洛基
[09:45] I’ve never done anything stupid in my life. 我这辈子从没犯过傻
[09:47] But I am contemplating whether dying would be better 但我在想选择去死会不会
[09:49] than dealing with this scum. 比应付这人渣更好一些
[10:23] I don’t want to apologize. 我不想道歉
[10:26] What would be the point? We are where we are. 有什么用呢 木已成舟
[10:34] The gods have spoken. 神明已做了决定
[10:40] This is my wife, Princess Gisla, 这是我妻子 格思拉公主
[10:44] and our children William, 还有我们的孩子 威廉
[10:48] Marcellus, Celsa. 马塞勒斯 塞尔萨
[11:06] My wife wants to know why you are here. 我妻子想知道你们为什么来这里
[11:11] So do I. 我也想知道
[11:26] I want to go here. 我想去一个地方
[11:30] To this sea. 去那片海域
[11:34] But I have to sail along your coastline to get there. 但我必须沿着你的海岸线走才能到那里
[11:39] I need safe passage for my fleet. 我想要一条安全通道
[11:42] In return for what? 给我什么回报
[11:43] In return for not attacking your villages and towns, 我们不会袭击你的村落
[11:46] like we should do. 否则我们一定会这么做
[11:52] -May I take this? -No. -我能拿走吗 -不能
[12:10] How long do you think you can keep us prisoners, traitor? 你以为能关我们多久 叛徒
[12:13] We have 60 ships outside your ports full of Vikings! 你港外停着我们六十艘乘满维京战士的船
[12:17] Don’t you think they will come knocking soon, 你不觉得如果我们没回去
[12:18] if we don’t return? 他们很快就会找上门来吗
[12:26] If we stick to the coast, we can, 只要我们沿着海岸线走
[12:28] find the fishing village. 就能找到渔村
[12:29] We can make camp, and steal a boat in the morning. 我们可以先扎营 早晨再偷条船
[12:33] That is what you want to do, isn’t it? 这是你的计划对吧
[12:35] What else is there for us? 还有别的选择吗
[12:37] It’s the only thing we can do. 我们只能这么办
[12:38] Aye. 对
[14:31] Those soldiers will have discovered the wreckage by now. 那些士兵 他们现在应该发现沉船了
[14:37] They’ll be looking for us. 他们会来搜找的
[14:40] And if they find us, 一旦找到我们
[14:42] we look like part of a raiding party. 我们看上去就像强盗团伙的分支
[14:46] A small threat, but still a threat. 一个小威胁 但仍是威胁
[14:49] I have no doubt what they’ll do to us. 我很清楚他们会怎么处置我们
[14:54] You think it’s possible we might be able to steal a boat? 你觉得我们能偷到一条船吗
[15:00] I didn’t come here to go back. 我不会无功而返
[15:19] That is why we can no longer travel with our friends. 所以我们不能继续和同伴前行了
[15:24] What… What are you talking about? 你…你在说什么
[15:27] It can only be you and me. 只有你和我
[15:32] You and me? 你和我
[15:34] You mean, an old man and a cripple? 你指的是一个老人和一个瘸子吗
[15:39] Yes. 对
[16:33] I am taking Kattegat back. 我要夺回卡德加特海峡
[16:36] Aslaug isn’t fit to be queen. 亚丝拉琪不够格当女王
[16:40] What about Ragnar’s sons? 拉格纳的儿子们怎么办
[16:42] Born of a witch. 那是巫女的种
[16:44] They are still his sons. 可那也是他的儿子
[16:51] Bjorn, Hvitserk, and Ivar are all gone. 比约恩 维塞克和伊瓦尔都走了
[16:56] But Ubbe and Sigurd remain. 但乌比和西格德还在
[16:57] Are you going to kill them, too? 你要把他们也杀了吗
[17:38] What do you want, cripple? 你要干嘛 瘸子
[18:07] Ivar! 伊瓦尔
[18:09] Ivar, you don’t have to kill me! 伊瓦尔 你不用杀我
[18:12] Because… You can have this. 因为… 你能享用这个
[18:43] Who is this? 这是谁
[18:44] A slave girl, Margrethe. 一个奴隶 叫玛格丽特
[18:47] And why have you brought her? 你带她来干什么
[18:49] She was being used by the sons of Ragnar. 拉格纳的儿子都欺辱过她
[18:52] All of them? 所有儿子吗
[18:56] Did you hate all of the sons? 你恨他们吗
[19:02] No. 不
[19:03] But I thought Ivar would kill me. 但我以为伊瓦尔会杀了我
[19:06] But Ivar’s gone. 但他已经走了
[19:07] Enough questions. I have to talk to Torvi. 别问了 我有事找托尔薇
[19:23] – How is Guthrum? – How is your son? -古瑟洛姆还好吗 -你儿子怎样
[19:26] He is happy and well. 他挺好的 挺开心
[19:29] You must return to Kattegat 你得赶快回卡德加特
[19:31] before your absence is noticed, but… 以免有人发现你不见了 但…
[19:35] When you return, there is something else I need you to do. 你回去后 我还有件事要你做
[20:09] This is an interesting place you’ve brought us to. 看你把我们大家都带哪儿来了
[20:13] I hope it’s not the last place on Earth I see. 但愿我不会死在这地方
[20:18] Why aren’t you talking? 你怎么不说话
[20:20] Could it be because you know you made a bad judgment? 是不是后悔自己做了这个决定
[20:25] We totally believed in you, and thought the gods did also. 我们都相信你 甚至以为神也对你深信不疑
[20:29] Still, you must have a plan for getting us out of this mess. 你肯定有计划带我们脱困
[20:34] And I’m sure we’d all like to hear what it is. 不如你给大家讲讲吧
[20:39] How could you ever think you can do business with Rollo? 你怎能和罗洛这种人做交易
[20:43] He’s killed hundreds of our people! 他杀人无数
[20:44] He’s lied and cheated, double-crossed his own brother, 阴险狡诈 连自己的亲兄弟都不放过
[20:48] renounced the gods, committed every crime known to man. 他早已背弃众神 犯下滔天罪行
[20:52] We should have attacked his fleet! 我们就该攻击他的船队
[20:54] At least we could have fought and died like Vikings, 这样就算死 也是死得其所 而现在我们
[20:57] instead of sheep. 却成了待宰的羔羊
[21:32] Do not disappoint us, Ironside. 别让我们失望 艾恩赛德
[21:46] So, Ragnar has returned. 这么说 拉格纳回来了呗
[21:51] He came with a fleet, 他带着船队而来
[21:53] but his ships were broken up in a storm. 但他的船只被暴风雨摧毁了
[21:55] It seems unlikely many of them survived. 估计没几个人活下来
[21:58] But some survivors were found 但我们在韦勒姆发现
[21:59] slaughtered near the village of Wareham. 有几个幸存者被杀了
[22:01] Who killed them? 是谁杀的
[22:03] Well, I don’t know. But we didn’t. 不知道 反正不是我们
[22:06] And there is no sign of Ragnar? 拉格纳还是下落不明吗
[22:11] No. 是
[22:13] You’ll keep searching. 你继续搜索
[22:15] In the meantime, I must leave for council in Repton. 在此期间 我得前往雷普顿的理事会
[22:18] I cannot ignore my duties just because one man 我可不能为了区区一个擅闯我王国的人
[22:21] has illegally entered my kingdom. 而荒废我的责任
[22:23] He is not just one man! 他不是个普通人
[22:25] He is the history of his race, Father. 他代表着他们族人的历史 父亲
[22:28] He is the face of the enemy we must always fight, 他象征着我们永远必须对抗的敌人
[22:30] always overcome. 永远必须战胜
[22:32] And if we are the lambs of God, then he… 如果我们是上帝的羔羊 那么他…
[22:36] He is the eternal wolf. 他就是永恒的野狼
[22:38] Sorry, I didn’t mean to interrupt. 抱歉 我无意打扰
[22:41] You didn’t. 没有的事
[22:47] What’s this? 这是什么
[22:49] It’s the raven banner of Ragnar Lothbrok. 拉格纳·罗斯布洛克的黑鸦旗
[22:50] We think he’s returned to haunt us. 我们认为他又回来兴风作浪了
[22:52] – Will he come here? – Who knows? -他会来这里吗 -谁知道
[22:55] But as long as he does not arrive at the head of 3,000 warriors, 但除非他率领三千大军来袭
[22:59] I refuse to be alarmed, whatever my son says. 否则我无需警惕 不管我儿子怎么说
[23:02] He is, after all, just a man. 毕竟 他只是个凡人
[23:08] How do we know that we’re going in the right direction, Father? 我们怎么知道是否走对方向了 父亲
[23:13] All roads lead to the throne. 条条大路通王座
[23:15] Sounds good, but it’s probably wrong. 说得真好 但不一定对
[24:06] I bet 我敢打赌
[24:08] you wish you’d never brought me along. Right? 你后悔带上我了 对吧
[24:13] And I bet you wish you would have killed me when I was born, 我想你也后悔没在我出生时把我杀了
[24:16] just like you wanted to. 正如你所愿
[24:21] Only when you talk. 只有你开口说话时
[24:28] I thought your legs were a weakness 我以为你的双腿是弱点
[24:32] and you wouldn’t survive. 以为你会活不下来
[24:37] I was wrong. 我错了
[24:40] Your legs have given you a strength, 你的双腿赋予你力量
[24:42] a strength that even your brothers don’t have. 连你的哥哥们都没有的力量
[24:47] You are like a deaf man 就好像聋子
[24:49] whose eyesight is sharper than anyone else. 视觉比任何人都更敏锐
[24:56] You are special, 你很特别
[24:58] not in spite of your legs, 不是指除了瘸腿以外
[25:01] but because of them. 而正是因为你的瘸腿
[25:10] I think that’s the first time you’ve ever 我想这是你第一次
[25:14] admitted to being wrong. 承认自己做错了
[25:19] It’ll never happen again, so enjoy it. 这事不会再有了 好好享受吧
[25:30] Bjorn, let me present to you 比约恩 我来给你介绍一下
[25:35] Johannes Scotus Erivgena, a librarian. 约翰纳什·斯考特·埃吉内 一位图书管理员
[25:39] I sent for him from Paris. 我叫他从巴黎赶来的
[25:42] Hence the delay. Come. 所以有些耽搁了 来
[25:47] I want Scotus to explain this map to you. 我想让斯考特为你讲解一下这张地图
[25:57] That sight you see on the table in front of you 你面前这张桌子上的
[25:58] is the Strabo map of the entire road network 是罗马帝国在顶峰时的道路图
[26:01] of the Roman Empire at its zenith. 由斯特拉博所著
[26:06] Of which your own map is but a mere fragment. 你那张地图不过是其中一部分
[26:18] You can see that the Empire was all built 图中显示整个帝国建立在
[26:20] around the Mediterranean Sea. 地中海周边
[26:28] It started here in Rome, 它起源自罗马
[26:29] then it annexed all of these Greek territories, 又吞并了这些希腊领地
[26:33] and then went here, 然后扩大到了这里
[26:36] into what is now known as Saracen, Spain. 也就是现在的西班牙的萨拉森
[26:42] Which is to say, “A Muslim Caliphate.” 意思是”穆斯林王国”
[26:48] So, to reach the enclosed sea… 那么 要驶入这片内海…
[26:52] You will have to navigate some dangerous waters, 就必须要驶过一些危险的水域
[26:55] and into the Bay of Biscay, here, 进入比斯科湾 这里
[26:58] which is also notorious for its storms and its violent seas. 有着众所周知的风暴和汹涌海域
[27:03] But first, we must sail along the Frankish coast. 不过首先 我们必须要沿法国海岸行驶
[27:11] Is there any other route? 还有别的路吗
[27:16] Can you… 你能不能…
[27:20] No. 没有
[27:22] No other route. 没有别的路
[27:24] Will you give us safe passage along the Frankish coast, 那你是否能允许我们
[27:27] so we may sail unmolested? 无恙地驶过法国海岸
[27:33] No. 不能
[27:38] Only if you allow me to come with you. 除非我能和你们同往
[27:56] Come on, donkey. 驾 小驴
[28:03] What if we’re walking in the wrong direction. 万一我们走错方向了怎么办
[28:07] Then we’ll turn around and walk the other way. 那我们就掉头走另一边
[28:15] What is it about you? 你怎么回事
[28:19] What? 怎么了
[28:20] Well, you do not seem to accept the verdict of the gods. 你似乎不肯接受众神的裁决
[28:25] What is their verdict? You tell me. 他们是怎么裁决的 你说说看
[28:28] If you want to know if the gods still favor you, 你要是想看众神还是不是在帮你
[28:31] then look around. 那就看看周围
[28:33] Look at us. 看看我们
[28:37] You give the gods too much credit. 你太信任众神了
[28:39] Oh, so then you disagree with all of us? 那你就是和我们所有人作对了吗
[28:41] With the seer, with everyone? 和先知 和我们每个人作对
[28:44] What if I do? 若我确实如此呢
[28:51] Well, I guess that is why you are who you are. 我想这就是为什么你成为了现在的你
[28:58] I never thought of that before. 我以前从未想过那些
[29:01] You were just my famous father. 你只是我声名卓著的父亲
[29:03] I thought you must have got lucky 我以为你很幸运
[29:05] because the gods chose you, but… 因为众神青睐于你 可是…
[29:09] maybe that is not true. 事实也许并非如此
[29:16] But you are not Viking. You renounced your heritage! 但你不是维京人 你放弃了你的继承权
[29:22] You embraced our world and our god, 你融入我们的世界 信仰我们的神
[29:24] and I have had your children. 我有了你的孩子
[29:26] And they are not Viking. 他们都不是维京人
[29:29] And if I thought they were Viking, 如果我认为他们是维京人
[29:32] I would kill them before killing myself. 我会先杀了他们 然后自杀
[29:43] Everything you say is true. 你说的都对
[29:47] But I love you and I love my children. 可我爱你 也爱我的孩子
[29:52] But I cannot deny that part of myself which is still Viking, 而我无法否认我的一部分仍然是维京人
[29:55] no matter how hard I try. 无论我有多努力摆脱
[29:59] Then perhaps you don’t try hard enough. 也许你还不够努力
[30:07] When you… when you hear thunder, 当你… 当你听到雷声
[30:11] it’s only thunder. 那只是雷声
[30:13] But for me, it is still Thor 而对于我 那是雷神托尔
[30:18] beating his hammer. 在击打他的铁锤
[30:29] If you go away, whether you live or die, 如果你走了 无论你生或死
[30:33] this will probably be the end of us. 我们俩都走到尽头了
[30:41] Come on, brother. 快点 兄弟
[30:43] Let’s go. 我们走吧
[30:54] Two sons of Ragnar Lothbrok. 拉格纳·罗斯布洛克的两个儿子
[30:57] How privileged we are. 我们何等荣幸
[30:59] If you say so. 随你怎么说
[31:01] How many of you are there altogether? 你们一共有多少人
[31:05] Who can say for sure? 谁能说得准
[31:08] – I know of one for sure. – Yes. -我知道有个人能说得准 -是啊
[31:11] And may the gods be with Bjorn and our brother Hvitserk, 愿众神与比约恩和我们的兄弟维塞克同在
[31:14] wherever they may be. 无论他们在哪里
[31:17] – Skol! – Skol. -干杯 -干杯
[31:18] – Skol. – Skol. -干杯 -干杯
[31:21] But you are here, and so is Margrethe. 既然你们来了 玛格丽特也在
[31:25] So we were told. 有人告诉我们了
[31:26] We’re not quite sure why. 但我们不是很明白其中缘由
[31:32] Margrethe has invited you here 玛格丽特邀请你们到这里来
[31:35] because she loves both of you. 是因为你们两个她都爱
[31:39] You will have to decide amongst yourselves. 你们要自己决定选谁
[31:42] Unless… 除非…
[31:44] You decide that you can share her. 你们决定共同拥有她
[32:26] I am really sorry. 很抱歉
[32:40] Let us out! 放我们出去
[33:12] – Oars! – Ship oars! -收桨 – 收桨
[33:15] Oars! 收桨
[35:11] Pull him up! 把他拉上来
[35:52] – Row! – Row! -划 -划
[35:55] Row! 划
[39:58] Enough! 停
[40:08] These are my people. 这些是我的人民
[41:13] We made it. 我们到了
[41:35] Once we get inside, we will be separated. 我们一进去就要分开了
[41:40] If you are smart, you will not be hurt. 如果你够聪明 就不会受伤
[41:43] When I can, I will find you. 我一有机会就去找你
[41:48] I know what to do. 我知道该怎么做
[41:50] I think you brought me here for a reason. 我觉得你带我到这里来是有原因的
[41:57] No matter what they do to me, 不管他们怎么对我
[42:01] you have to act like a cripple, 你都得表现得像个瘸子
[42:04] and then they won’t feel threatened by you. 这样他们就不会觉得你对他们有威胁
[42:10] And what are they going to do to you? 他们会对你做什么
[42:22] So I’m… 所以我…
[42:24] I’m going to watch you being hurt? 我会看着你被伤害吗
[42:28] Sounds like a good plan. 听起来是个好主意
[43:13] My Lord! 殿下
[43:16] Archers! 弓箭手
维京传奇

文章导航

Previous Post: 维京传奇(Vikings)第4季第12集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 维京传奇(Vikings)第4季第14集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

维京传奇(Vikings)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号