Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

维京传奇(Vikings)第5季第9集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 维京传奇(Vikings)第5季第9集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
时间 英文 中文
[02:23] His wounds will heal. 他的伤口会愈合的
[02:35] You saved my life. 你救了我一命
[02:37] Thank you. 谢谢你
[02:41] But if I had not spared your life, 但如果我没有救你
[02:42] you would now be in heaven. 你现在就上天堂了
[02:45] I believe you are a Christian priest? 你是基督神父吧
[02:47] Isn’t that where you would prefer to be? 不是应该更喜欢天堂吗
[02:50] I am a priest. 我是神父
[02:52] But I am also a man. 但我也是个人
[02:56] I love God. 我爱上帝
[02:58] But I also love life. 但也热爱人生
[03:00] And what is it about life that you love so much? 人生有什么让你如此热爱的地方
[03:07] Its joy. 它的欢乐
[03:10] Its pain. 它的痛苦
[03:16] And do you love human beings? 那你爱人类吗
[03:20] Our Lord loved all human beings. 我们的上帝爱所有的人类
[03:22] His love was agape, 他的爱是圣爱
[03:26] not eros. 而非性爱
[03:28] A great, embracing love. 是一种伟大且极具包容性的爱
[03:32] And do you have that same embracing love, priest? 那你有那种极具包容性的爱吗 神父
[03:36] Do you love men and women just the same? 你对男人和女人的爱一样吗
[03:44] I am not our Lord. 我不是我们的上帝
[03:47] Agape is too hard for me. 圣爱对我来说太难
[03:50] I love women. 我爱女人
[03:54] Not just spiritually. 不仅仅是精神上
[03:57] We have no problems loving the spirit and the flesh. 我们可以精神和肉体一起爱
[04:04] Our gods encourage it. 我们的神鼓励我们这么做
[04:06] Then you have no guilt? 那你们不愧疚吗
[04:08] No remorse? 不自责吗
[04:13] No. 不会
[04:14] I envy you. 我很羡慕你们
[04:19] I have spent many years of my life living sinfully. 这么多年来我的人生都活在罪恶感里
[04:26] Even in my thoughts. 甚至我的想法亦如此
[04:31] You’re funny. 你真有趣
[04:33] Your thoughts are your thoughts. 你的想法终归是想法
[04:36] But if you do terrible things, 但倘若你的行为失格
[04:40] that is different. 是不同的概念
[04:49] Why didn’t you kill me? 你为什么不杀我
[04:55] I don’t know. 我不知道
[04:59] Perhaps we’ll find out. 也许我们会找到原因
[05:07] You were too clever for your own good, Ivar. 你太自以为是了 伊瓦尔
[05:12] We had the advantage and we lost. 我们处于上风 最后却败了
[05:18] As I remember, you approved the plan. 我记得你也同意我的计划
[05:22] Up until that moment, 在此之前
[05:25] you proved yourself a good tactician. 你都是一个很有谋略的人
[05:28] I believed in you. 我相信你
[05:31] I might not be so quick 也许下次我不该
[05:33] to endorse your plans next time. 这么快赞同你的计划
[05:38] You do as you see fit, King Harald. 你请自便 哈拉尔王
[05:41] Ivar, Uncle Rollo once told me 伊瓦尔 罗洛叔叔
[05:45] on his ship on our way back from the Mediterranean, 在从地中海回来的船上 曾经跟我说
[05:49] he said that if I ever needed his support, 他说如果我需要他的支持
[05:52] all I had to do was ask. 只管开口
[06:00] What do you think? 你觉得呢
[06:04] Come on. 说吧
[06:07] What do you think? 你觉得呢
[06:09] Do you want the Franks to help us? 你想让法兰克人帮我们吗
[06:14] I think you ought to leave at first light tomorrow. 我觉得你应该明天一早就动身
[06:47] I have been thinking about Eyvind. 我一直在想埃温德
[06:49] About his behavior. 他的行为
[06:52] What about it? 怎么了
[06:54] You told him that if he did not like it here, 你说过如果他不喜欢这里的话
[06:57] he could always go back home. 他大可以随时回家去
[06:59] And he said that we had burned all our bridges 可他说我们已经烧了所有的桥
[07:01] and can never return home again. 现在再也回不去了
[07:03] But that’s not true. 可他在说谎
[07:05] He could always sail home. 他完全可以驾船回去
[07:07] What really is to stop him? 究竟是什么让他留在了这里
[07:09] – Nothing. – No. -没什么 -不对
[07:11] No, he has a reason to stay. 他留下来是有缘由的
[07:14] Far from wanting to leave this island, 相比离开这里
[07:16] he wants to stay because he wants to be king of it. 他更想要留下来 因为他想称王
[07:19] He could never be king in Kattegat. 他在卡特加特永远成不了王
[07:22] But here, an uninhabited land, a new world… 可这片无人之地是个全新的世界
[07:26] Harsh or not, he could be king of it all. 就算是片荒郊野岭他也要对其称霸
[07:30] But first he has to undermine your authority. 但首先他要击垮你的权威
[07:32] He has to turn people against you. 使民心背离你
[07:35] That’s what he’s been trying to do. 这就是他一直在捣的鬼
[07:38] Can you not see? 你看不出来吗
[07:40] I have watched Eyvind from the start, 我从开始就一直在观察埃温德
[07:43] and the truth is, he is trying to provoke a reaction. 他确实一直在试图惹出点争端
[07:48] He wants us all to fall into violence and chaos 他想让所有人都陷入一场狂暴和混乱中
[07:51] from which he can rise to power. 而他可以趁机谋权
[07:53] But we mustn’t give him that satisfaction. 但我们一定不能让他得逞
[07:57] We must remain calm. 我们要保持镇静
[08:03] Mother. 妈妈
[08:10] Aud, what do you want? 艾于德 找我有何事
[08:13] Just to talk. 想谈谈
[08:14] The men can’t help making mistakes. 男人们犯错是不可自控的
[08:17] It’s in their nature. 这是他们的天性
[08:20] They are all fire or all ice. 他们要么热情似火要么冷若冰霜
[08:23] I know you understand that. 我知道你理解这一点
[08:26] Perhaps. 或许吧
[08:27] But which men are you talking about? 可你在说的到底是谁
[08:33] Ketill and Eyvind. 凯提尔和埃温德
[08:36] Both great men. 都是优秀的男人
[08:38] Both from prominent families, 出身显赫
[08:41] with nothing to prove in terms of courage or responsbility. 二人都无需证明自己的勇气与责任感
[08:45] If only we could persuade them. 如果我们能够劝服他们
[08:47] Forget their differences, 忽略掉他们的不同
[08:49] to find accord, to live in peace. 去帮他们找到和平共处的方式
[08:53] As women, surely, 当然是从女性的角度
[08:56] we can agree on that? 我们这点能达成共识吗
[09:00] I would agree with you, 我原本可以答应你
[09:04] – except for one thing. – Mother… -只可惜 -妈妈…
[09:10] Ketill’s father 凯提尔的父亲
[09:13] killed my brother. 杀了我的哥哥
[09:16] They argued about some land. 他们对于一些土地的归属争执不下
[09:19] Ketill’s father 然后凯提尔的父亲
[09:21] shattered his skull with an ax. 就拿斧头敲碎了我哥哥的头颅
[09:35] What are you thinking? 你在想什么呢
[09:42] Are you thinking about our child? 在想我们的孩子吗
[09:45] Of course I am. 当然在想
[09:49] Then I’m glad. 那就好
[09:55] If we go to war again, 如果我们还要开战
[09:58] don’t tell me I cannot fight. 不要阻止我加入战斗
[10:02] Don’t tell me to go away. 不要让我离得远远的
[10:04] Let me do what I have to do, 我也想做我力所能及的
[10:07] what I want to do. 听从我的心意
[10:12] I want our child to hear the cries of battle. 我想让我们的孩子去听战场上的哭号
[10:19] I want him to be a warrior. 我想让他长成一名战士
[10:22] You should be so happy. 你本应是快乐的
[10:25] But you’re not. You’re not happy. 可你不是 你并不快乐
[10:28] We just lost a battle. 我们刚刚输了一战
[10:32] So many died. 死伤无数
[10:36] Do you really think I should be happy? 你真的觉得我能快乐起来吗
[10:39] Pull! 拉
[10:43] Good. Pull! 很好 拉起来
[10:48] Hold there! 停住
[10:53] Hey, Bul! 布勒
[10:54] Come and help us! Thor is heavy! 来帮一把 托尔太沉了
[10:58] We don’t want anything to do with your temple, Thorgrim. 我们不想和你们的神庙有任何干系 索格灵
[11:02] It’s your business. 那是你们的事
[11:04] And we won’t be paying any taxes for it, either. 我们也不会为了那个交什么税的
[11:07] The way you talk, 你说话的样子
[11:09] you don’t sound like a bull. 可一点都不像什么斗牛啊
[11:11] You sound like a dog. 倒像条恶狗
[11:13] So that’s what I’m going to call you. 今后我就准备这么叫你了
[11:15] Bul the Dog. 恶狗布勒
[11:23] Say that again. 再说一遍
[11:27] Do yourself a favor, Bul. 行行好吧 布勒
[11:29] Step back. 回去吧
[11:36] Say it again. 再说一遍
[11:44] Bul the Dog! 恶狗布勒
[11:50] Bul, stop! 住手 布勒
[11:52] – Hey! Stop it! – Stop him! -都住手 -把他拦下来
[11:53] – Get him off! – No! -把他拉开 -住手
[11:54] – Stop it! – Get him off! -停下 -拉开他
[11:56] – Ketill, let him go. – Father! -放开他 凯迪尔 -父亲
[12:00] Father, stop. 父亲 住手
[12:02] Stop it! 都住手
[12:05] Put your weapons down. 把武器都放下
[12:15] Come away, Bul. 走吧 布勒
[12:18] The boy has learned his lesson. 那孩子该学乖了
[12:24] Come away, Bul! 走了 布勒
[12:48] You are sure they were Frankish soldiers? 你确定他们是法兰克士兵吗
[12:50] Yes, I’m sure. 我确定
[12:52] And there are a lot of them. 而且他们人数众多
[12:55] There are so many. 声势浩大
[12:57] Many, too many to count. 数不胜数
[13:06] Why would Rollo send soldiers to fight 为什么罗洛会出兵增援
[13:08] for Hvitserk and Ivar? 维塞克和伊瓦尔
[13:10] I don’t know. 我不知道
[13:12] Maybe he is there. 或许他也来了
[13:14] Maybe I could go talk to him. 或许我可以去找他谈谈
[13:18] – I’ll go with you. – No. -我和你一起去 -不
[13:20] Ivar would kill you. 伊瓦尔会杀了你的
[13:23] I’ll go alone. 我自己去
[13:25] Maybe we can negotiate some sort of agreement. 或许我们可以协商一下
[13:29] Perhaps King Harald and Rollo will see sense. 哈拉尔王和罗洛也许能明辨是非
[13:32] I wouldn’t count on it. 我不抱什么希望
[13:39] They are in a position of strength now. 现在形势对他们有利
[13:49] Where is Rollo? 罗洛在哪
[13:52] Rollo couldn’t come. 罗洛来不了
[13:55] He had too many responsibilities. 他肩负太多使命了
[13:58] But he also told me that he would come back 但他跟我说他之后会回来
[14:01] and celebrate with us afterwards. 和我们一起庆祝的
[14:10] He only asked for one thing. 他只有一个要求
[14:14] And what was that? 什么要求
[14:18] That we spare Bjorn’s life. 饶比约恩一命
[14:37] Perhaps we will. 或许我们会的
[14:45] This temple is dedicated to old-man Thor. 这座寺庙是为托尔而建
[14:49] Thor the hurler. 投手托尔
[14:51] Thor the wide wanderer. 天地间的流浪者托尔
[14:54] – Odin’s son. – Odin’s son. -奥丁之子 -奥丁之子
[14:56] God of farmers. 农业之神
[14:58] The god who fished out and fought the world’s serpent. 引出世界大蛇并与之战斗的神
[15:25] The god who fought a giant, 击败巨人
[15:27] and who was left with a piece of stone 并将巨人留下的一块石头
[15:29] forever lodged in his head. 永远嵌入自己头颅的神
[15:32] God of the thunder. 雷声之神
[15:34] God of ordinary folk. 平民之神
[15:36] Hear our prayer. 请聆听我们的祈祷
[15:38] Hear our prayer. 请聆听我们的祈祷
[15:40] And bless our temple 保佑我们的寺庙
[15:42] and receive our sacrifice in your name. 请接收我们为您献上的祭品
[16:35] Return the bowl. 把碗拿回来
[16:37] This is sacred. Thor is here. 这是神圣的 托尔在此
[16:41] Give me the bowl. 把碗给我
[16:42] Give me the blood. 把血给我
[16:47] All right. 好吧
[16:48] Have it. 给你
[16:50] No! 不
[16:55] Floki, no! 弗洛基 不
[17:46] Christian! 基督徒
[17:47] Down in the mud, Christian. 入土吧 基督徒
[17:57] Get up, Christian! 起来 基督徒
[18:07] What are you doing? 你在干什么
[18:09] I wanted to talk to you. 我想和你谈谈
[18:15] What did you want to talk to me about? 你想和我谈什么
[18:18] Everything. 什么都谈
[18:20] The gods. 众神
[18:21] Life and death. 生死
[18:23] My soul. 灵魂
[18:25] The hanged man. 将死之人
[18:27] Despair. 绝望
[18:28] Hope. 希望
[18:30] Eternal life. 长生不老
[18:35] Why with me? 为什么要和我谈
[18:37] I think you may know some of the answers. 我觉得你可能有一些答案
[18:40] What gave you that idea? 为什么这么想
[18:44] Do you believe in fate? 你相信命运吗
[18:50] Of course. 当然
[18:52] Then fate has brought us together. 命运将我们聚在一起
[18:55] Don’t flatter yourself. 别抬高自己
[19:00] No. 没有
[19:03] I think we are equals. 我觉得我们是平等的
[19:05] I think you know that, too. 我觉得你也知道
[19:08] I’m interested in you. 我对你很感兴趣
[19:11] Fascinated. 有意思
[19:14] I want to know more. 我想知道更多
[19:17] I think we have more in common than you know. 我觉得我们的共同点比你知道的要多
[19:24] And there is some urgency to this conversation. 有些要紧事要商量
[19:28] What is so urgent, priest? 什么事这么紧急 牧师
[19:31] I know we’re going to fight again, and soon. 我知道你准备再次迎战 就在最近
[19:36] You don’t have to fight for us. 你不必为我们战斗
[19:38] Of course I do. 当然有必要
[19:40] That’s why you saved my life. 所以你才救我
[19:43] You hoped that I would take up my sword 你希望我能拿起我的剑
[19:46] and fight for you against Ivar. 为你去和伊瓦尔战斗
[19:52] Will you? 你会吗
[19:58] I will fight for you, Lagertha. 我会为你战斗的 拉葛莎
[20:03] I will die for you. 至死方休
[20:16] Even though you don’t know me. 虽然你都不认识我
[20:20] Oh, I know you. 我认识
[20:23] I’ve known you my whole life. 认识了一辈子
[20:33] You really want to sin again? 你真想再次犯罪吗
[20:46] I shouldn’t have married her. 我就不该娶她
[20:49] I was too young. 我当时太年轻
[20:52] She is not what I thought she was. 她不是我想的那样
[20:55] She has such ambitions. 她有雄心
[20:57] Unfortunately, I have left my young children 很不幸 我把我的孩子
[21:00] in Margrethe’s care. 交给了玛格丽特
[21:01] She will not hurt them. 她不会伤害他们的
[21:09] It seems we’ll do battle again soon. 看来我们很快要再战了
[21:13] Either of us could die. 我们都可能会死
[21:15] It is almost certain that one of us will. 而且几乎可以肯定我们二人之中必会死一人
[21:20] I don’t want to die without saying 我不希望至死也未能说出心底的话
[21:21] I wish it was you who carried my child. 我希望当初怀上我孩子的女人是你
[22:02] No, Mommy. 不 妈妈
[22:07] Margrethe. 玛格丽特
[22:09] Margrethe, what is wrong? We were calling you. 玛格丽特 怎么了 我们叫你呢
[22:18] Mommy? 妈妈
[22:23] How stupid you are. 你们多么傻
[22:27] What do you think your mother is doing now? 你们以为你们的妈妈现在在做什么呢
[22:30] Perhaps she is getting ready to fight. 也许她正在准备战斗
[22:32] Or maybe she’s dead. 又或许她已经死了
[22:34] Maybe she has already died in battle. 也许她已经在战斗中死掉了
[22:37] She’s not dead. 她没死
[22:39] My advice to you is to forget about your mother. 我建议你忘了你妈妈
[22:43] Don’t think of her. 别再想她
[22:45] Don’t imagine she’s ever coming back. 别以为她还能再回来
[22:50] Except as a ghost. 除非变成了鬼魂
[22:57] But where is Rollo? 罗洛在哪
[23:00] Where is my uncle? 我叔叔在哪
[23:02] I went to meet him. 我想见他
[23:04] He sends his love to you, Bjorn Ironside, 他让我代为致意 比约恩·艾恩赛德
[23:07] and hopes you’re not willing to fight against his forces. 希望你不要和他的军队战斗
[23:10] Then why would he commit his forces to you? 那他为什么还将军队交给你
[23:12] He didn’t tell. That’s the truth. 他没说 这是事实
[23:15] Only that he was prepared to do so. 只是他打算这么做
[23:18] I can tell you. 我可以告诉你
[23:21] Rollo sees justice in our cause. 罗洛认为我们的追求更正义
[23:24] Lagertha murdered our mother and usurped her kingdom. 拉葛莎谋杀了我们的母亲并篡位谋政
[23:31] All that is in the past now, Ivar. 那已经是过去的事了 伊瓦尔
[23:34] I must avenge my mother’s murderer 我必须为我的母亲复仇
[23:39] And I think you would do the same if it was you. 我想换做是你你也会这么做
[23:49] For the sake of our father… 看在父亲的份上…
[23:53] for the sake of our father’s legacy 看在父亲伟业的份上
[23:55] and everything he believed in, 看在他所信仰的一切的份上
[23:57] I am asking you, Ivar, 我求你 伊瓦尔
[24:00] do not put our people’s lives at risk. 别再拿我们人民的生命冒险了
[24:08] The only reason why you are saying this 你要求我这么做的唯一原因
[24:10] is because you see all the might gathering against you. 就是因为你害怕他们会联合起来反对你
[24:16] If you still thought you could win, 要是你还认为自己能赢
[24:17] you would not be here, Bjorn. 肯定不会来这里 比约恩
[24:22] The fact is, you are afraid. 事实是 你害怕了
[24:23] I’m not afraid. 我没有害怕
[24:29] This changes nothing. 这点毫无改变
[24:32] Well. 那好
[24:36] What is this? 这算什么
[24:41] You know as well as I do 你和我一样清楚
[24:43] that this is not our way. 这不是我们行事的风格
[24:46] It’s not our way! 这不是我们的作风
[24:57] It was worth a try. 值得一试
[25:08] I’m sorry Rollo had to involve himself in our quarrel. 我很抱歉罗洛被卷入了我们的斗争
[25:18] Doesn’t he have worlds enough to conquer? 需要他征服的世界还不够大吗
[25:36] My lords, 大人们
[25:37] I have summoned this witan because it is now imperative 我召集贤人会议是因为现在情况紧急
[25:41] that all of us recognize 我们都必须
[25:42] the new and urgent dangers we face. 正视眼前浮出的紧急危机
[25:45] After the depredations brought to this island 异教徒大军对这座岛屿
[25:48] by the great heathen army, 烧杀掳掠之后
[25:50] we might well have thought that the storm had passed. 我们或许会认为风暴已过
[25:53] That great heathen army has proved to be 事实证明 异教徒大军
[25:55] just the precursor of more attacks. 仅仅是众多攻势中的第一波
[25:58] Now their raiding parties, their fleets, their armies 如今他们的突袭队 舰队 军队
[26:01] come from everywhere. 从四面八方涌入
[26:02] They attack Scotland and Ireland with impunity, 他们猖獗地进攻苏格兰和爱尔兰
[26:05] and they attack us, 接着攻打我们
[26:07] like so many mad wolves, like stinging hornets 犹如发狂的狼群 蜇人的黄蜂
[26:11] swarming from north to south, east to west! 从北到南 由东到西 蜂拥而至
[26:17] They are now a threat to every English kingdom. 现在他们对各个英格兰王国都构成威胁
[26:22] Once, they would sting us and quickly leave again. 以往 他们侵扰过后马上离开
[26:25] But now they stay! 如今 他们留了下来
[26:27] They winter on this island! 他们在这座岛上过冬
[26:29] They refuse to leave, unless they are paid to do so. 在获取财物前 他们拒绝离开
[26:32] York has a Viking stronghold. 约克有个维京人的据点
[26:34] How much longer 还剩多少时间
[26:36] before more towns and kingdoms have fallen before them? 更多的城镇和王国就要被他们征服
[26:41] Our land and our faith 我们的土地和信仰
[26:42] are together in the greatest peril. 面临前所未有的威胁
[26:46] That is why I have summoned you. 正因如此 我召集各位
[26:51] Tomorrow we will discuss 明天我们将讨论
[26:54] the best ways of dealing with this threat. 如何应对此次危机
[26:57] We must make plans. 我们必须制定策略
[26:59] We must be strong and resolute. 我们必须坚毅果敢
[27:01] And in that undertaking, 而这项使命
[27:03] I know that our Lord and Savior Jesus Christ 我知道救世主上帝 耶稣基督
[27:06] will be with us. 将与我们同在
[27:07] And if he’s with us, 主与我们同在
[27:10] then we shall not fail. 我们不会失败
[28:38] I’ve brought you Alfred. 我带阿尔弗雷德来了
[28:46] All our sins are washed away in the blood of Christ. 基督之血洗涤了我们的罪孽
[28:52] Love one another. 相爱相亲
[28:55] Do what is best for Wessex and nothing more. 一切都只为韦塞克斯
[29:02] My son. 我的儿子
[29:29] My son. 我的儿子
[29:31] Father. 父亲
[29:38] Come here. Come here. 过来 过来
[29:43] I never knew my own mother. 我从未有机会认识我的母亲
[29:46] She died when I was born. 她在我出生时过世了
[29:49] But you boys… 但你们…
[29:52] you have a care for your mother. 你们要多关心你们的母亲
[29:55] Listen to her. 听她的话
[30:00] She’s wiser than both of you. 她比你们俩都更有智慧
[30:12] Sweet Judith. 亲爱的朱迪斯
[30:16] Don’t weep for me. 别为我哭泣
[30:20] The angels are already here. 天使已经降临
[30:24] Can’t you see them? 你没看见吗
[30:28] Can’t you see them? 你没看见吗
[30:44] In nomine patris, 以圣父 圣子
[30:45] et filli, et spiritus sancti. 圣灵之名
[30:48] Amen. 阿门
[31:18] They won’t make a deal. 他们不愿妥协
[31:23] We have to fight. 我们必须战斗
[31:25] We have to fight. 我们必须战斗
[31:28] In the end, we are all fighting for my father’s legacy. 到头来 我们都是为父亲的遗产而奋战
[31:31] We’ve all believed in it, 我们都怀抱信念
[31:34] and we’ve all come to understand 我们终究了解到
[31:35] how a young farmer from Norway 一位来自挪威的的年轻农夫
[31:38] risked his life to explore the world 是如何冒着生命危险 探索世界
[31:42] so that our people could farm. 好让我们族人有地可耕
[31:44] That was his life’s purpose. 那就是他生命的宗旨
[31:47] That was his life’s ambition. 是他人生的野心
[31:51] I want us to achieve that. 我希望我们也能达成
[31:58] If Ivar wins… 如果伊瓦尔胜利
[32:03] Ragnar’s dreams are lost. 拉格纳的理想就会破灭
[32:08] Let us prepare. 我们准备吧
[32:11] There’s something to be said for simple choices, no? 简单明了的选择 不是吗
[32:16] We cannot leave Kattegat totally exposed. 我不能让卡特加特毫无防备
[32:20] We don’t know Ivar’s plans. 我们不清楚伊瓦尔的计划
[32:23] I think we should send 我认为我们应该
[32:24] a significant number of warriors back 派大批战士回去
[32:26] to defend the town. 保卫市镇
[32:28] No, you don’t know what I saw. 不行 你不知道我看见了什么
[32:30] The number of Franks. 法兰克人多势众
[32:31] The gods have already decided the outcome of this battle. 神早就定好了这场战役的结局
[32:45] The witan will reconvene tomorrow. 明天会再次召开贤人会议
[32:55] They must select a new king. 他们必须选出一名新的国王
[33:03] They will offer you the throne. 他们会选你
[33:06] Are you sure? 你确定吗
[33:11] Yes. 是的
[33:12] Not only are you Aethelwulf’s eldest son, 你不仅是埃塞尔沃夫的长子
[33:17] but they know how he has been training you for kingship. 他们还知道他一直培养你当君王
[33:24] Moreover, there are none among them, not even Cuthred, 更何况 包括丘斯雷德在内
[33:29] who has the power to claim it. 他们没有一人有能力争位
[33:33] Then in all humility, I will accept. 那么我会谦卑地接受
[33:39] No. 不
[33:42] You will refuse the crown. 你要拒绝
[33:46] But why on earth should I? 我为什么要这样
[33:48] You said yourself that my father had prepared me. 你自己说我父亲专门培养的我
[33:50] Yes. Yes, Aethelred, 是的 是的 埃塞尔雷德
[33:53] he has prepared you to be a king in his own image. 他以自己为榜样来培养你
[33:58] A warrior king. 一位武将国王
[34:01] But these times demand a different kind of ruler. 但当下形势要求我们有个不同的统治者
[34:04] Your grandfather made that very plain. 你祖父已经说得很明白了
[34:06] What could Ecbert know of these times? 艾克伯特能知道什么形势
[34:09] – Everything! – No. -他一清二楚 -不
[34:10] You only invoke his name because you were his mistress! 你提到他仅仅是因为你是他的情妇
[34:14] Which goes against all Christian conscience! 这犯了基督教的大忌
[34:16] – Brother… – Don’t you speak! -哥哥… -你给我闭嘴
[34:19] On the contrary, he must speak! 正相反 他必须开口
[34:21] Whatever the circumstances of his birth, 无论出身如何
[34:24] Ecbert saw in Alfred 艾克伯特认为阿尔弗雷德
[34:25] the future ruler of the country he was creating! 才是他所建王国的统治者
[34:28] Yes! 是的
[34:29] That is why he sent Alfred to Rome. 这就是为什么他把阿尔弗雷德送去罗马
[34:32] Not you, Aethelred. 而没派你去 埃塞尔雷德
[34:34] He sent Alfred. 阿尔弗雷德去了
[34:37] And the Pope blessed him 而主教是明白的
[34:40] and crowned him because he knew. 因此祝福并加冕了他
[34:44] No! 不
[34:45] He didn’t know. 主教不明白
[34:47] It could just as well have been me. 如果是我去他也会加冕我的
[34:52] But it wasn’t you. 但你没去
[35:00] Ecbert saw in Alfred 艾克伯特在阿尔弗雷德身上看到了
[35:02] gifts you didn’t have. 你所没有的才能
[35:08] Abilities you didn’t have. 你没有这些能力
[35:13] He educated him in ways of statecraft. 他教了他执政的方法
[35:16] He equipped him to be the future king. 他赋予了他当未来国王的本领
[35:39] But they will still ask me to be king. 但他们还是会请我当王的
[35:41] Yes. 对
[35:43] I am certain they will. 我相信他们会的
[35:45] Well, then. 那就好
[35:56] So, tomorrow the witan will decide upon our new king. 明天贤者门会选出我们的新国王
[36:03] It must decide for Prince Alfred. 必须是阿尔弗雷德王子
[36:08] – My lady, this is not… – It must, -夫人 这不合… -必须是
[36:11] and it will decide for Alfred. 必须选阿尔弗雷德
[36:14] And you, Lord Cuthred, 而你 丘斯雷德大人
[36:15] you will be the first among its supporters. 你要首当其冲表示支持
[36:19] No. I cannot, in all conscience, agree. 不行 我良心上过不去
[36:22] But let us say you were able to. 假设你可以
[36:27] Would your conscience allow you, as a reward, 你的良心有没有可能接受
[36:31] to accept the vacant bishopric at Sherborne? 舍伯恩主教这一空缺作为奖励呢
[36:37] As you know, 你也知道
[36:38] such a high role confers much more power and prestige 这一高位能带来更多权利与声望
[36:43] than anything enjoyed by the temporal lords. 一般的领主是根本享受不到的
[36:47] And surely, My Lord, you have long aspired 当然大人您一直希望成为
[36:52] to be prince of our holy church? 我们神圣教堂的主人吧
[37:16] As we know, 我们都知道
[37:19] King Aethelwulf, 埃塞尔沃夫国王
[37:22] King of Wessex and Mercia, 盎格鲁-撒克逊盟主
[37:25] Bretwalda, and my beloved father, 麦西亚韦塞克斯之王 我的父亲
[37:29] is dead, and is now at peace with his maker. 已经死了 现在他回到了主的怀抱
[37:37] We still don’t know the cause of his death. 我们还不知道他的死因
[37:40] It was so sudden. So calamitous. 太突然了 太惨烈了
[37:43] How such a mighty warrior could be taken away from us 这么一个伟大的战士怎么会
[37:46] at such an hour of need is beyond understanding. 在这个紧要关头离我们而去呢
[37:50] Our Lord surely works in mysterious ways. 主的安排谁都不知晓
[37:53] But now we must choose a new king. 但现在我们必须选出一位新国王
[37:58] For that is our solemn and sacred duty. 这是我们庄严神圣的职责
[38:02] And I have no hesitation 我毫不犹豫地
[38:05] in nominating the king’s eldest son, 推举国王长子
[38:08] Prince Aethelred! 埃塞尔雷德王子
[38:12] May he be anointed 他为我们天选的
[38:13] as our new ruler! 新统治者
[38:16] Fit to face the terrible challenges ahead of us. 他能够应对我们眼前的困难
[38:19] I say, let us elect Aethelred as our king! 我认为我们应该选埃塞尔雷德为王
[38:36] Thank you, my Lord Cuthred, for my nomination. 谢谢丘斯雷德大人的推举
[38:41] To be your king would be the greatest honor of my life. 若能成为国王将会是我毕生的荣幸
[38:45] Even in these times of great danger. 即便现在正处于十分危险的境地
[38:56] Unfortunately… 然而…
[38:59] I must decline the honor. 我必须婉拒这一荣耀
[39:03] I am not fit to be your king. 我不适合成为新国王
[39:07] You must choose someone else. 诸位必须另行选择
[39:11] My lords! Be quiet! 诸位大人请安静
[39:14] Silence, my lords, please! 请安静 大人们
[39:16] We have a great decision to make. Please! 我们有一个很重要的决定要做
[39:21] In view to the fact that King Aethelwulf’s eldest son 鉴于埃塞尔沃夫国王的长子
[39:25] has refused the crown, 已放弃了王位
[39:28] then I think we must offer it to 我认为我们应该推举
[39:32] his younger son, Prince Alfred. 国王次子阿尔弗雷德王子为王
[39:36] All those in favor? 诸位同意吗
[39:39] – He’s no warrior! – He’s too sickly. -他不是位勇士 -他太体弱多病了
[39:48] My lords! 大人们
[39:50] – My lords! – Silence, my lords, please. -诸位大人 -大人们请安静
[39:53] Silence. 请安静
[39:55] For the sake of Wessex and England, 为了韦塞克斯和英格兰的福祉
[39:59] in the name of my father, King Aethelwulf, 以我父亲埃塞尔沃夫国王
[40:02] and my grandfather, King Ecbert… 以及我祖父艾克伯特国王的名义…
[40:08] I do nominate my brother, Alfred… 我推举我的弟弟阿尔弗雷德
[40:13] to be king. 成为国王
[40:14] All those who agree, say, “Aye.” 同意的人请说赞成
[40:17] Aye! 我赞成
[40:19] – Aye. – Aye. -赞成 -赞成
[40:20] – Aye. – Aye. -赞成 -赞成
[40:22] Aye. 赞成
[40:23] Aye. 赞成
[40:24] – Aye. – Aye. -赞成 -赞成
[40:26] – Aye. – Aye. -赞成 -赞成
[40:27] Aye. 赞成
[41:00] There’s a fire! 这里着火了
[41:01] A fire! Come quickly! 着火了 快来
[41:03] A fire at the temple! All of you! Quickly! 神殿着火了 大家快来
[41:07] The temple is on fire! 神殿着火了
[41:08] Thor is burning! 托尔烧起来了
[43:03] I’ve come to offer you my fealty, Queen Lagertha. 我来此向您献上我的忠诚 拉葛莎女王
[43:07] My sword is at your service, 您的意愿
[43:10] now and forever. 自此便是吾剑所指
[43:32] Hey, Bul! 布勒
[43:34] Bul the Dog! You did this! 走狗布勒 是你干的
[43:40] Long live the king! 国王万岁
[43:42] Long live the king! 国王万岁
[43:45] Long live the king! Long live the king! 国王万岁 国王万岁
[43:49] Long live the king! Long live the king! 国王万岁 国王万岁
[43:54] Long live the king! 国王万岁
[43:56] Long live the king! 国王万岁
[43:59] Long live the king! Long live the king! 国王万岁 国王万岁
[44:04] Long live the king! Long live the king! 国王万岁 国王万岁
[44:10] Burning the gods? You’ve gone too far, Bul. 烧毁神 布勒 你做的太过分了
[44:14] I don’t think so. 我不这么认为
[44:15] – Bul! No! – Thorgrim, watch out! -不要 布勒 -索格灵 小心
[44:28] Long live the king! 国王万岁
[44:30] Long live the king! Long live the king! 国王万岁 国王万岁
[44:39] No! 不
[44:42] No! No! 不 不
[44:47] No! 不
[44:50] No! 不
[44:52] No! 不
[44:57] No! 不
维京传奇

文章导航

Previous Post: 维京传奇(Vikings)第5季第8集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 维京传奇(Vikings)第5季第10集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

维京传奇(Vikings)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号