Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

维京传奇(Vikings)第5季第13集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 维京传奇(Vikings)第5季第13集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
时间 英文 中文
[01:10] King Harald! 哈拉尔国王
[01:14] I will think of you in York. 你去了约克我会想你的
[01:17] I left some good men in charge there. 我留了些好手看管那里
[01:21] I will be glad to meet them. 我很期待见到他们
[01:24] But York will only be a staging post for us. 但约克只是我们的中转站
[01:29] Good. 很好
[01:31] I still consider it part of my new kingdom. 我还是把它看作我新王国的一部分
[01:34] I think it is a good thing that I’m leaving. 我觉得我的离开是件好事
[01:37] Yes, I agree. I think it is a good thing. 是的 我同意 我也觉得是好事
[01:40] But don’t worry. 但别担心
[01:43] With my ships filled with treasure and slaves, 等我的船装满财宝和奴隶
[01:47] I will come back. 我就会回来
[01:50] Skol. 干杯
[01:52] Skol. 干杯
[02:07] What’s the matter with you, huh, little brother? 你怎么了 弟弟
[02:10] I am not your little brother! 我不是你弟弟
[02:12] And you know exactly what’s wrong with me. 而且你知道我怎么了
[02:15] Margrethe is dead! 玛格丽特死了
[02:18] I know. 我知道
[02:19] Of course you know! You ordered the killing! 你当然知道 是你下令杀的她
[02:23] Why would I do that? 我为什么要这么做
[02:26] Because she knew 因为她知道
[02:28] that you could never get a woman pregnant. 知道你不育
[02:36] But that is not quite true. 但这不是真的
[02:39] Is it, sweet? 是吗 宝贝
[02:41] No. 是的
[02:44] Tell them why. 告诉他们为什么
[02:47] For I am with child. 因为我有喜了
[02:52] She is with my child! 她怀了我的孩子
[02:56] And, in any case, 而且 不管怎么说
[02:58] she was a crazy woman. 她是个疯子
[03:07] I liked her. 我喜欢她
[03:10] She was right about you from the very beginning, Ivar. 她从一开始就没有看错你 伊瓦尔
[03:12] Be very careful what you say about me, Hvitserk. 小心说话 维塞克
[03:15] Why? Will you kill me next? 为什么 下一个你要杀我吗
[03:21] Just remember, I am also a son of Ragnar Lothbrok. 记住 我也是拉格纳·罗斯布洛克的儿子
[03:24] The people of Kattegat don’t love you, Ivar! 卡特加特的人并不敬爱你 伊瓦尔
[03:27] What do you think they would do 你要是敢动我一根头发
[03:28] if you even touched a hair on my head? 你觉得他们会怎么做
[03:34] Well, just a thought, 我想了想
[03:35] why don’t you go back to England with King Harald, hmm? 不如你跟哈拉尔国王一起回英格兰吧
[03:41] I belong here with you, Ivar. 我和你都属于这里 伊瓦尔
[03:44] You know that. 你知道的
[03:46] I chose your side. 之前我选择跟你
[03:49] And now, for good or ill, 现在 是好是歹
[03:53] you’re stuck with me. 你都甩不掉我
[04:10] Bishop Cuthred is dead! 丘斯雷德主教死了
[04:12] – What? – Cuthred is dead. Murdered! -什么 -丘斯雷德死了 被人谋害
[04:15] Murdered? By who? 谋害 被谁
[04:17] By Lord Heahmund. 被黑蒙德大人
[04:18] In the cathedral. 在教堂里
[04:20] – Where is Heahmund now? – Here. In the chapel. -黑蒙德现在在哪里 -这里 在礼堂里
[04:30] Let me speak with him alone. 我要单独跟他谈
[04:32] – But he… – Alone! -但他… -单独谈
[04:40] Heahmund! 黑蒙德
[04:42] – How dare you! – Sire. -你好大的胆子 -陛下
[04:45] In all of this world, there can be no justification 普天之下都没有正当理由
[04:47] for murdering a servant of God in his own house! 让你在上帝自己的家里谋杀祂的仆人
[04:50] And now, still drenched in the martyr’s blood, 现在 你身上还沾满了殉道者的鲜血
[04:52] you come and defile this holy place too! 又过来玷污这个神圣的地方
[04:55] Surely to God you do not mean to try and defend yourself? 你还不打算向上帝为自己辩护吗
[04:58] I killed Cuthred because he and the other bishops, 我杀了丘斯雷德是因为他和其他主教
[05:03] clergy, and several of your leading ealdormen 牧师以及你的几个郡长
[05:06] formed a conspiracy to overthrow you 密谋要推翻你的统治
[05:10] and then… 然后…
[05:11] To assassinate you. 刺杀你
[05:13] For your attacks on the power and privilege of the church, 因为你攻击了教堂的权力和特权
[05:17] which they think has only just begun. 他们认为这只是一个开始
[05:20] For your offer of friendship to pagans 还因为你与异教徒交友
[05:23] and for your weakness. 还有你的软弱
[05:25] I felt I had no choice but act, 我别无选择 只能行动
[05:28] to save both your crown… 拯救你的王位…
[05:31] And your life. 和你的命
[05:36] Did he tell you who else was involved in the conspiracy? 他告诉你谁参与密谋了吗
[05:39] What other bishops? Ealdormen? 其他的主教 郡长
[05:42] No. Only that Cuthred was at the heart of it. 没有 只说了丘斯雷德是主谋
[05:45] And he told me that if I now restored 他还告诉我如果我现在
[05:46] him to the bishopric of Sherborne, 重新任命他为舍伯恩主教
[05:47] then he might easily identify the others. 他就能轻易给出其他几人的身份
[05:49] But if you were to reinstate Heahmund, 但如果你真的这么做
[05:52] it would cause the greatest outrage and resentment, 会招致极大的愤怒和憎恨
[05:54] especially in the church. 特别是在教堂里
[05:55] Even so, Mother, Heahmund has possibly shown 即使如此 母亲 黑蒙德也已经表明
[05:58] himself to be my greatest supporter. 他会是我最大的支持者
[05:59] This is true. 这是真的
[06:01] I have to say, Brother, that I am amazed and outraged 我必须要说 兄弟 我很震惊和很愤怒
[06:04] that you would even consider giving shelter, 你竟然在考虑给这个自以为是的凶手
[06:06] let alone preferment, 提供庇护
[06:07] to a self-acknowledged murderer! 甚至是特权
[06:10] Instead, 恰恰相反
[06:11] Heahmund shall be punished for his heinous crime! 黑蒙德应该因为他的滔天大罪受到惩罚
[06:13] That is not your decision, Brother. 这不是你能决定的 哥哥
[06:17] For I am King, and I alone can make that determination. 因为我才是国王 只有我能下决断
[06:47] We are not sure what has happened. 我们还不清楚到底发生了什么
[06:50] No one has told us. 没人告诉我们
[06:52] But I see you are imprisoned. 但我看到你入狱了
[06:54] I killed the man who replaced me as bishop. 我杀了那个坐上我位置的人
[06:56] – Why? – He found out about us. -为什么 -他发现了我们的关系
[06:59] He would have betrayed me to King Alfred. 他会向阿尔弗雷德国王出卖我
[07:01] And I would never have been restored. 那我就永无翻身之日了
[07:04] So, now… 所以 现在…
[07:06] Everything depends on the King. 一切都取决于国王的决定
[07:09] Yes. 对
[07:11] Everything. 一切
[07:13] If he believes that we will protect him 如果他相信我们会保护他
[07:15] against his enemies, then all shall be well. 助他御敌 那就万事大吉
[07:19] I’m not sure what to think about you. 我不知该怎么看你了
[07:22] I’m trying to do the right thing. 我在努力做对的事情
[07:25] For us and for Wessex. 为我们也为韦塞克斯
[07:30] And yet now you are imprisoned. 但现在你被囚禁了
[07:47] Grandfather… 祖父…
[07:50] You have laid upon me such a burden. 你给我留下一个好重的担子
[07:57] I’m not sure your choice was wise after all. 我不确定你的选择是否明智
[08:03] They whisper that I am weak, 他们都在私底下说我很软弱
[08:09] I fear they are right. 我害怕他们是对的
[08:17] Grandfather, 祖父
[08:20] give me strength. 给我力量吧
[08:26] King Alfred is in trouble. 阿尔弗雷德国王有麻烦了
[08:28] There are those here who want to overthrow him. 这里有人想要推翻他的统治
[08:33] They think he is weak. 他们认为他很软弱
[08:35] They don’t like the fact that he allows us to live here. 他们不喜欢他让我们住在这里的决定
[08:39] But bishop Heahmund said he’d protect us. 但黑蒙德主教说他会保护我们
[08:41] He is imprisoned for murder 他因为谋杀入狱了
[08:43] and incapable of protecting anyone. 无法保护任何人
[08:48] Perhaps we should never have come here. 也许我们不该来这里
[08:50] If we stayed in Norway, Torvi, we would all be dead by now. 如果我们留在挪威 托尔薇 现在已经死了
[08:54] It seems we are all at the mercy 似乎我们只能
[08:56] of circumstances beyond our control. 听天由命了
[08:58] We have to pray to the gods 我们要祈祷众神保佑
[09:00] that the King overcomes his enemies. 国王能战胜他的敌人
[09:03] Pray? 祈祷
[09:04] Is that all we can do? 我们只能做到这个了吗
[09:06] – Pray? – No. -祈祷 -不
[09:10] There is something else that we can do. 还有我们能做的事
[09:16] The King has asked us to be baptized in the Christian faith. 国王说过要我们受洗成为基督徒
[09:20] That way he can appease his enemies. 那样他就能让他的敌人偃旗息鼓
[09:22] He will no longer be supporting and harboring pagans, 他不会再支持和庇护异教徒了
[09:26] but we would be fellow Christians. 反之 我们要转信基督教
[09:28] He asked you this personally? 这是他私下和你说的吗
[09:30] Yes. 对
[09:31] And did you tell him that there was no way 你有没有告诉他 你是不可能
[09:33] that you would renounce our gods? 背弃我们的神的
[09:35] Did you? 你说了吗
[09:37] Our father is in Valhalla. 我们的父亲在瓦尔哈拉殿堂中
[09:39] He’s sitting beside the All-Father. 他正坐在众神之父旁边
[09:41] He is sitting across from Thor. 他正坐在托尔的对面
[09:43] They are drinking together and they are happy together. 他们在把酒吟欢
[09:45] Are you telling me that you don’t believe it? 你是说你不信吗
[09:47] I think what Ubbe meant… 我觉得乌伯的意思是…
[09:47] Let Ubbe speak for himself! 让乌伯自己说
[09:51] What are you saying, Ubbe? 你什么意思 乌伯
[09:53] Our father stopped believing it. 我们的父亲已经不信这个了
[09:58] Did King Alfred tell you that too? 这也是阿尔弗雷德国王告诉你的吗
[10:03] And you actually believed him? 你真的相信他吗
[10:09] Sometimes I wonder if you’re Ragnar’s son at all! 有时候我会怀疑你到底是不是拉格纳的儿子
[11:37] Did you see them? 看到他们了吗
[11:40] – No. – Perhaps they are not coming. -没有 -或许他们还没来
[11:43] They will come. 他们会来的
[12:01] Son. 儿子
[12:03] Father. 父亲
[12:06] So, Floki, what is it you have to say? 弗洛基 你有什么要说的吗
[12:10] We are all here. 大家都在这
[12:14] I have risen from the dead. 我已经死里复生过一次了
[12:18] Just as Odin did. 和奥丁一样
[12:20] I died… 我死过
[12:23] And then I was reborn, 然后又复生
[12:26] here on this island, 就在这个岛屿上
[12:28] among the gods. 在众神之中
[12:32] But I don’t care about myself. 但我根本不在乎自己
[12:37] I care about all of you. 我在乎的是你们
[12:39] I want you to live together peacefully. 我想要你们和平地生活在一起
[12:44] We have suffered the loss of two of our children, 我们已经失去了两个孩子
[12:48] Bul… 布勒
[12:51] And Thorgrim. 还有索格灵
[12:54] I know what it’s like to lose a child. 我知道失去一个孩子的感受
[12:59] The days ahead will be hard. 我们面前的日子会很艰险
[13:04] And our real hope 而我们真正的希望
[13:06] lies with the child that Kjetill’s daughter, 就在凯迪尔的女儿
[13:08] Thorunn carries in her belly. 和托伦腹中的孩子身上
[13:11] For Eyvind’s son, 为了埃温德的儿子
[13:12] Helgi was also involved! 也包括海尔吉在内
[13:20] So, now, I beg of you all one last time 所以 我最后一次求求你们大家
[13:23] to please bury your axes. 收起你们的斧头吧
[13:35] Floki is right! 弗洛基说得没错
[13:42] I have been harsh on Floki. 一直以来我对弗洛基都很严苛
[13:48] It’s true I doubted his motives. 我的确怀疑过他的动机
[13:53] But I see I was wrong. 但我意识到了我的错误
[13:58] I believe Floki is a pure spirit. 我相信弗洛基拥有一颗纯灵
[14:05] The death of my son Bul 我儿子布勒的死
[14:08] caused my family terrible grief. 带给了我的家庭无限的伤痛
[14:13] But I see now the death of Thorgrim 到如今我看到索格灵的死
[14:17] caused Ketill and his family the same agony. 也带给了凯迪尔和他的家庭同样的痛苦
[14:26] So… 所以…
[14:29] Let us look forward, 还是让我们向前看
[14:34] as a community, 作为一个群体
[14:38] to the birth of a new child. 为了即将降临的新生
[14:45] Let us drink to the new child. 让我们来敬即将出生的孩子
[14:54] Skol! 干杯
[14:56] Skol! 干杯
[15:32] Princess Elsewith, 艾尔维斯公主
[15:35] I have neither courted nor attended to you. 我既没有向你献殷勤也没有留心于你
[15:38] If you told me that you no longer 如果你告诉我
[15:39] had any desire to marry me, 你不再想嫁给我
[15:41] then I would understand and freely release you 我会理解并给你自由
[15:43] from any agreement made in my name. 解除以我名义与你定下的所有约定
[15:46] However, 不过
[15:48] in the unlikely event that you were still willing 万一你仍然希望
[15:50] to proceed with the marriage, 继续这段婚姻
[15:54] then let me tell you what you might expect. 有什么需求请告知于我
[15:58] You will be Queen to a kingdom at war 你将成为一个正在战争中
[16:01] and likely soon to be attacked again. 并可能很快再次受到攻击的王国的王后
[16:04] You’ll be married to a King who is in present danger 你将嫁给一个正处于被推翻被刺杀的
[16:06] of being overthrown and assassinated. 危险中的国王
[16:10] Forgive me, my lady, but I cannot make the prospect 原谅我 小姐 但我不能承诺你一个
[16:13] sound anymore attractive. 美好的未来
[16:15] Thank you. 谢谢你
[16:18] I have nothing to go back to, nor any wish to do so. 我没有地方可回 也未曾有过这样的想法
[16:22] If I were your wife, 如果我是你的妻子
[16:24] I would gladly share your dangers and tribulations, 我会很乐意与你一同承担危险和苦难
[16:28] and help you carry the terrible burden 帮你承担命运赋予你的
[16:29] that fate has placed upon you. 沉重负担
[16:34] I had not expected this conversation to proceed in this manner. 我没想到这段谈话会如此进行
[16:37] Good. 那就好
[16:39] I would hate you ever to think me predictable. 我不喜欢你觉得我很好揣测
[17:00] My Lords, 大人们
[17:02] I have summoned you here once more because, 我已经传唤过你们一次了
[17:04] after much prayer and thought, 因为经过多次祈祷和思索后
[17:06] I have made an important decision. 我做了一个重大的决定
[17:08] I have decided to restore his grace, 我决定恢复主教黑蒙德的身份
[17:10] bishop Heahmund, to the bishopric of Sherborne. 任命他为舍伯恩主教
[17:16] No! 不
[17:21] But how is this supposed to serve God? 这样怎么侍奉上帝呢
[17:24] The murder of Lord Cuthred 杀死丘斯雷德大人的凶手
[17:25] must forever be upon his conscience 他的良心一定会永远受到谴责
[17:27] and he must defend himself before God. 他必须要在上帝面前为自己辩护
[17:30] But we, my Lords, 但我们 大人们
[17:32] in these dark and most uncertain days 在这些黑暗 动荡的时期
[17:34] when Wessex is threatened as never before in our history 在韦塞克斯遭受前所未有的威胁时
[17:37] we cannot, and I will not, do without the services 我们不能 我也不允许 拒绝这些
[17:40] of the man who is our sword, 能当我们利剑的人的辅佐
[17:42] the greatest warrior for Christ in this kingdom. 他们是王国最棒的武士
[17:56] I wish also to announce my marriage 我还要宣布我和诺森布里亚王国
[17:58] to princess Elsewith of Northumbria. 艾尔维斯公主的婚事
[18:01] Oh, how lovely! 真不错
[18:04] Maybe an heir! 也许能生个皇子
[18:06] There is one final matter! 还有一件事
[18:13] Ubbe, the son of Ragnar Lothbrok, 乌伯 拉格纳·罗斯布洛克之子
[18:16] and his wife Torvi, 和他的妻子 托尔薇
[18:17] have agreed to be baptized into our Christian faith. 已经同意受洗 皈依基督
[18:25] My Lords, please! 陛下 求您
[18:32] I ask all of you, in God’s name, 我请你们所有人 以主之名
[18:34] to recognize and celebrate this conversion. 接受 并庆祝这次皈依
[18:39] It marks the beginning of something important. 这代表着重大改变的降临
[18:41] Without the help of these people, 没有这些人的帮助
[18:43] who were once our enemies, 这些韦克赛斯曾经的敌人的帮助
[18:44] Wessex cannot and will not survive. 韦克赛斯的未来绝无生路
[19:00] He should not have done that! 他不该这么做
[19:02] He should never have appointed a murderer 他就不该让一个杀人犯
[19:03] to such a high position in our Holy Church! 在我们的神圣教堂得到如此高位
[19:05] Alfred is doing what he thinks is best for Wessex. 阿尔弗雷德是在为韦克赛斯着想
[19:08] And we must support him, must we not? 我们必须支持他 不是吗
[19:13] He’s my brother. Of course, I support him. 他是我兄弟 我当然支持他
[19:16] Good. 很好
[19:17] At least his marriage is arranged and settled. 至少他的婚事有了着落
[19:19] Now, is the time to arrange yours. 现在 该考虑你的了
[19:21] You have no need to arrange everything in the world. 你不必安排世上所有的事
[19:25] And, as a matter of fact, I’ve already chosen my bride. 而且事实是 我已经选出了新娘
[19:29] May I know her name? 可以告诉我她的名字吗
[19:31] Ethelfled. 爱瑟福德
[19:34] Do I know her? 我认识吗
[19:36] I do not think so. 应该不认识
[19:39] She’s Cuthred’s daughter. 她是丘斯雷德的女儿
[19:50] Open the gate! 开门
[20:06] The King! Welcome back. 是国王 欢迎回来
[20:10] He is home! King Harald, welcome! 他回来了 哈拉德国王 欢迎
[20:13] The King! Harald! 国王 哈拉德
[20:40] Before being received into God’s Holy Church, 在被上帝的神圣教堂接纳前
[20:43] you must renounce your former errors. 你必须摒弃之前的过失
[20:48] I renounce my belief 我放弃我的信仰
[20:50] in Odin and all other pagan gods. 放弃我对奥丁和诸神的信仰
[20:54] I renounce my belief in Odin 我放弃我的信仰
[20:56] and all other pagan gods. 放弃我对奥丁和诸神的信仰
[21:07] With my breath, 在我的呼吸之下
[21:09] I do exorcise these evil spirits which inhabit you. 我驱除这些栖息于你体内的邪灵
[21:30] Amen. 阿门
[21:31] Amen. 阿门
[22:07] King Harald Finehair. 哈拉尔一世国王
[22:10] Welcome to York. 欢迎来到约克
[22:12] I am Jarl Olavsonn. 我是奥拉维森首领
[22:14] Ivar, the Boneless left me in charge here. 无骨人伊瓦尔派我镇守这里
[22:17] I am happy to meet you, Jarl Olavsonn. 很高兴见到你 奥拉维森首领
[22:20] But don’t expect to be 但不要指望
[22:21] in charge here for much longer. 能在这里镇守太久
[22:31] We have just been promised eternal life. 我们刚被许诺被赐予永生
[22:33] I don’t feel any different. 我没觉得有何不同
[22:36] Do you? 你呢
[22:41] We now have to wear these crosses, though. 不过我们现在必须得佩戴这些十字
[22:47] It is said that our new God 据说我们的新神
[22:49] died on the cross for our sins. 就因为我们的罪孽死在了十字架上
[22:53] What sins? 什么罪孽
[22:55] Well… 这个嘛…
[23:20] Now I do feel different. 现在我觉察出了不同
[23:25] Well, you can always wear it again. 反正你随时可以再带上
[23:36] Do you, Alfred, son of Aethelwulf, 你是否愿意 阿尔弗雷德 埃塞尔沃夫之子
[23:39] before all these witnesses here gathered, 在众人的见证下
[23:41] take this woman, Elsewith, 接受这位女人 艾尔维斯
[23:44] as your lawful wife, to have and to hold, 为你合法妻子 直到死亡
[23:47] from this moment until death parts you? 把你们二人分开
[23:50] I do. 我愿意
[23:52] And do you, Elsewith, 而你 艾尔维斯
[23:54] before all these witnesses here gathered, 在众人的见证下
[23:56] take this man Alfred, to have and to hold, 是否愿意接纳这位男人 阿尔弗雷德
[23:59] forsaking all others, to serve and obey, 珍惜他直到地老天长
[24:03] until you die? 生死相依
[24:05] I do. 我愿意
[24:15] Amen. 阿门
[24:16] Amen. 阿门
[24:19] In the sight of all these witnesses, 在所有人的见证下
[24:23] and in the sight of God, 在神的见证下
[24:25] I now pronounce you 我现在宣布
[24:27] man and wife. 你们结为夫妻
[24:53] Bjorn Ironside? 比约恩·艾恩赛德
[24:55] Yes? 怎么了
[24:56] You and I have much in common. 我们有许多共同点
[25:02] How? 什么共同点
[25:05] We share the same father. 我们有同样的父亲
[25:11] My name is Magnus. 我叫马格纳斯
[25:13] I’m Ragnar’s son by Queen Kwenthrith. 我是拉格纳和柯文斯瑞思女王的儿子
[25:15] I grew up here on the royal estate with Alfred. 我和阿尔弗雷德在这里的王室庄园长大
[25:18] He was my childhood friend. 他是我童年时期的朋友
[25:20] But, in the end, not long after Ragnar was imprisoned here, 但好景不长 拉格纳被关在这里
[25:25] I was expelled. 我被放逐了
[25:28] Alfred’s family threw me to the wolves. 阿尔弗雷德一家丢我去喂狼
[25:34] We had heard Ragnar fathered a son in Wessex. 我们听说拉格纳在韦塞克斯有个儿子
[25:37] Yes. I managed to survive. 是的 我设法活了下来
[25:39] Of course, they don’t know I survived. 当然 他们不知道我活下来了
[25:41] They don’t even know who I am. 他们甚至不知道我是谁
[25:44] I heard you were here. 我听说你在这里
[25:46] My half-brothers and I had to see you. 我和我同母异父的兄弟们想来见见你
[25:51] Well, this is incredible. 令人难以置信
[25:52] You have no idea how happy this makes me. 你想不到我有多高兴
[25:57] After all these years of being lost. 在我们失散了这么多年之后
[26:05] Well, now, my brother, 现在 我的兄弟
[26:08] you are found. 我找到你了
[27:07] Amen. 阿门
[27:10] The gate! 打开大门
[27:20] I’m here to attack Wessex. 我来这是为了进攻韦塞克斯
[27:25] Their defenses… 他们的防御…
[27:28] Were weakened by our Great Army, 被我们的大军削弱了
[27:31] but I saw enough when I was there to know 但我在那里都看到了
[27:33] that there are still plenty of places to plunder. 我知道还有很多地方可供掠夺
[27:36] And I want to be rich. 我想要变得富有
[27:38] For I have considerable ambitions. 因为我有雄心壮志
[27:41] It may interest you to know that 你可能有兴趣知道
[27:43] Wessex has a new King. 韦塞克斯有了一位新国王
[27:47] Who? 是谁
[27:47] A boy. 一个男孩
[27:49] Ecbert’s grandson, Alfred. 艾克伯特的孙子 阿尔弗雷德
[27:52] Then they’re even weaker than I thought. 那他们比我想的还要弱
[27:56] Why did you say that I would not be in charge very long? 为什么你说我很快就做不了主了
[28:00] As far as I know, 据我所知
[28:01] you and Ivar, the Boneless are allies. 你和无骨人伊瓦尔联盟
[28:05] I didn’t mean to insult you. 我的本意并不是想羞辱你
[28:10] I want to invite you 我是想邀请你
[28:12] to raid Wessex with me. 和我一起扫平韦塞克斯
[28:15] We can enjoy the fruits of victory 我们可以共享胜利的果实
[28:17] and then we can make new plans. 然后制定新的计划
[28:19] New plans? 新的计划
[28:21] Yes. 没错
[28:23] Do you want to stay here in York all your life, 你想不想一辈子都待在约克
[28:27] and look after it for Ivar? 为伊瓦尔照看它
[28:31] No. 不想
[28:33] It’s true, I’ve always had bigger ambitions. 没错 我一直都有更大的野心
[28:36] You are Viking! 你是维京人
[28:38] Of course you did. 当然会有野心
[28:40] So… 所以…
[28:44] After we plunder Wessex, you and I, together, 在掠夺韦塞克斯之后 我们一起
[28:49] will return in triumph to Kattegat. 会带着胜利回到卡特加特
[28:52] To share our spoils with its King? 和国王一起分享我们的战利品吗
[28:55] No. 不
[28:57] We overthrow its King. 我们会推翻国王
[29:05] It seems to me that you are not a son of Ragnar Lothbrok. 我觉得你不是拉格纳·罗斯布洛克之子
[29:09] Neither am I. 我也不是
[29:11] But the sons of Ragnar Lothbrok 但是拉格纳·罗斯布洛克的儿子们
[29:13] are the most famous people in all our world. 全都是我们之中最有名的人
[29:17] And I am not sure that I wish to fight against them. 我不太想要和他们作对
[29:20] Any of them. 一个也不想
[29:21] What is there in a name? 名声有什么用呢
[29:24] Nothing! 什么都没有
[29:25] In times to come, no one will remember 在未来 没人会记得
[29:27] Ragnar Lothbrok and his sons. 拉格纳·罗斯布洛克和他的子嗣
[29:29] They will be utterly forgotten. 他们会被忘得一干二净
[29:32] I can hardly remember his name even now. 就算是现在 我都快记不住他的名字了
[29:36] Perhaps you are right. 也许你说得对
[29:39] But in that case, 但这样的话
[29:40] what a poorer place the world would be. 这世界该是个多么可怜的地方啊
[29:43] We should always remember Ragnar Lothbrok, 我们应永远铭记拉格纳·罗斯布洛克
[29:47] even if we did not know him, 即便我们不曾认识他
[29:49] even if we only heard his name. 即便我们只听过他的名字
[29:51] And do you know why? 你们知道为什么吗
[29:53] Because we are all sons of Ragnar Lothbrok! 因为我们都是拉格纳·罗斯布洛克的子嗣
[29:57] All of us. 我们所有人都是
[30:03] Think on it, Jarl Olavsonn. 再好好想想 奥拉维森首领
[30:09] The King has shown courage after all. 国王最终还是拿出了勇气
[30:14] He has. 没错
[30:15] More than I expected. 比我预料的更勇敢
[30:18] What happens now? 现在情况如何
[30:21] I must seek to flush out the others 我必须揪出那些
[30:23] who conspired against him and against us. 密谋推翻他 要对付我们的人
[30:27] Alfred is not safe, despite his courage. 就算阿尔弗雷德有勇气 他还是有危险
[30:32] If Cuthred was once their leader, 如果丘斯雷德是他们曾经的首领
[30:34] who is their leader now? 他们现在的首领是谁
[30:35] I don’t know. 我不知道
[30:38] But I’m almost certain 但我几乎可以确定
[30:39] they intended to replace Alfred with Aethelred. 他们打算匡扶埃塞尔雷德取代阿尔弗雷德
[30:42] But whether Aethelred is part of the conspiracy or not, 但埃塞尔雷德是否参与了谋反
[30:46] I have yet to discover. 我还要再查查
[30:56] I wish I could help. 真希望我能帮上忙
[31:00] Even now, the forces of Satan are gathering to strike. 即便是现在 撒旦的军队也正在集结准备出击
[31:09] That is why you are here. 所以才要你前来
[31:14] To help me fight against the Devil. 祝我力战恶魔
[31:29] Ah, Prince Aethelred. 埃塞尔雷德王子
[32:10] You wanted to speak to me, Brother? 你有话想对我说吗 兄弟
[32:13] Yes, my brother. 是的 兄弟
[32:15] Come, sit down. Drink! I have some wonderful news. 来 坐吧 喝酒 我有极好的消息
[32:18] Great news. 天大的好消息
[32:19] Isn’t that right, my sweetheart? 是不是 亲爱的
[32:21] Yes. Wonderful news. 是的 极好的消息
[32:25] Come on! Sit down! 来 快坐下
[32:28] Sit down! 坐下
[32:32] So, what’s the great news? I would love some great news. 是什么好消息 我想听到些好消息
[32:38] Where to start? 从哪儿开始说呢
[32:41] You know that our whole family 你知道我们全家
[32:43] is descended from the All-Father? 都是众生之父的后人吧
[32:46] Yes. 是的
[32:46] Yes, that is you. That is me, too. 是啊 你也是 我也是
[32:48] You and me are descended from Odin. 你我都是奥丁的后人
[32:52] Everyone knows that. 所有人都知道
[32:54] You also remember, when we were young, 你也记得 我们年轻时
[32:57] you and your brothers always made fun of me because I was different. 你和你的兄弟们总是捉弄我 因我生得不同
[33:03] I don’t remember me making fun of you, Ivar. 我不记得我有捉弄你 伊瓦尔
[33:05] No, but you pitied me. And I was ashamed. 是没有 但你可怜我 我感觉倍受侮辱
[33:10] I hated being a cripple. 我憎恶生为一个残废
[33:12] Always breaking my bones. 总是摔断骨头
[33:15] The endless pain. 没日没夜的痛苦
[33:18] I was so angry all the time, Hvitserk. 我每时每刻都怒火中烧 维塞克
[33:21] And I asked myself, 我总是问自己
[33:22] why did the gods hate me so much? 为何众神如此厌恶我
[33:29] Why me? 我什么受苦的是我
[33:33] And then Freydis explained something to me. 之后芙蕾迪丝向我做了解释
[33:36] She told me that being deformed 她对我说 生而畸形
[33:40] was a sure sign of the gods’ favor. 必定是众神偏爱的征兆
[33:43] That it marked me out as a very special person. 这让我脱颖而出 成为非常特别的人
[33:46] It wasn’t a badge of shame after all. 畸形并非耻辱的烙印
[33:49] Not a curse, 这不是诅咒
[33:51] but a blessing. 而是天赐之福
[33:53] It’s true. I knew that! 这是真的 我知道
[33:56] Why are you telling me this, Ivar? 你为什么告诉我这些 伊瓦尔
[33:57] I am telling you this, 我告诉你这些
[33:59] because this very special person, 是因为这位非常特别的人
[34:01] has realized something extraordinary and astonishing about himself 意识到了一些关于自己的惊人的非凡特质
[34:07] and it is so obvious. 这非常的明显
[34:10] Realized what? 你意识到了什么
[34:11] Realized that I am not just descended from the gods. 我不仅仅是众神的后人
[34:15] No. 并不是
[34:18] The fact is, Hvitserk, 事实上 维塞克
[34:20] Ivar, the Boneless is a god. 无骨人伊瓦尔是神
[34:26] He is a god. 他是神
[34:29] And I am carrying his divine child. 而我怀了他神圣的孩子
[34:35] You’re crazy, Ivar. 你疯了 伊瓦尔
[34:36] I am not crazy. I am not. 我没有疯 我没有
[34:39] That is your mistake. I did the impossible. 是你错了 我完成了不可能达到的成就
[34:41] I am going to be a father. 我要做父亲了
[34:46] I am divine. 我是神圣的
[34:49] And to celebrate, we will have a feast 为了庆祝这点 我们将举办盛宴
[34:51] and we will invite everyone in Kattegat! 并把卡德加特所有的臣民都邀请来
[34:54] And we will make a sacrifice, 我们还将举办祭祀
[34:56] dedicated to my fellow gods, 奉献给与我一道的众神
[34:57] welcoming me into the family of the Aesir! 感谢他们欢迎我加入亚瑟神族
[35:01] But it must be an important sacrifice. 但祭品一定要认真准备
[35:03] It must be someone that the gods will have heard of. 必须是众神听说过的那个人
[35:05] Someone that all the people will have heard of. 必须是所有人都听说过的那个人
[35:07] Some… 那个…
[35:10] Someone. 那个人
[35:25] You don’t know what you’re saying, Brother. 你开始说胡话了 兄弟
[36:04] Well… 怎么样…
[36:06] What is your decision? 决定好了吗
[36:10] I will raid Wessex with you. 我会与你一同洗劫韦塞克斯
[36:14] Good. 很好
[36:17] Good. 很好
[36:18] And what of your authority here? 那么你将效忠于谁
[36:22] I will recognize you as King over York, 我今后会认你为约克的王
[36:25] and I will no longer feel bound to serve Ivar. 不再听从伊瓦尔的指令
[36:29] In which case, you will come with me to overthrow him? 也就是说 你会助我推翻他的统治
[36:33] Even though he is a son of Ragnar? 就算他是拉格纳的儿子
[36:39] Show me your arm ring. 给我看你的臂环
[36:47] Is that answer enough? 这样足够了吗
[37:08] Thorunn! 托伦
[37:39] She’s gone! 她不见了
[37:43] – She’s gone! – What do you mean, gone? -她不见了 -什么叫不见了
[37:45] Thorunn. She’s disappeared. 托伦 她消失了
[37:46] I don’t understand. She can’t have disappeared. 我不明白 她不可能就消失了
[37:48] Mother told me she had gone to pray at the waterfall. 母亲说她去瀑布边祈祷了
[37:52] She felt her time was near. 她感觉自己大限将至
[37:53] She wanted to pray to Freya for a safe delivery. 她想去祷告求芙蕾雅生产顺利
[37:55] She wasn’t there. 她不在那里
[37:57] I shouted. I looked for her. 我一直呼喊 不停地找她
[37:59] She’s disappeared. 她已经消失了
[38:05] – Come on, Frodi. – Yes, Father. -来吧 弗罗迪 -好的 父亲
[38:08] Oh, no. Please, please, please, please. 不要 拜托了 拜托了
[38:12] Not your sister! Not Thorunn! 不能是你的姐姐 不要是托伦
[38:31] You have lived your life in the shadows. 你的一生一直生活在阴影里
[38:34] So, why don’t you reveal yourself, 为什么还不现身
[38:36] your true identity, to Alfred? 把你真实的身份告诉阿尔弗雷德
[38:39] He was a companion of your youth. 他是你儿时的好友
[38:41] I’m sure he would recognize you. 他一定能认出来你的
[38:42] No, his father expelled me from the villa. 不会的 他的父亲把我驱逐出了村子
[38:46] Alfred never tried to find out what happened to me. 阿尔弗雷德从来没有找过我的下落
[38:51] If I was to reveal myself, I’m sure that they’d kill me. 如果我告诉他 他们一定会杀了我的
[38:55] King Ecbert and his family 艾克伯特国王和他的家族
[38:57] betrayed me as they betrayed our father. 就像当年背叛我们的父亲一样背叛了我
[39:04] And they say that you’re here to support King Alfred. 传闻称你是支持阿尔弗雷德国王的
[39:09] But how can you do that? 你为什么要这样做
[39:12] We are at Alfred’s mercy. 我们获得了阿尔弗雷德的宽恕
[39:14] He should be at yours! 是他应该求你们宽恕
[39:17] Alfred is just as guilty as his father and his grandfather 阿尔弗雷德的罪行像父亲和祖父一样深重
[39:20] for the death of our father. 因为他杀害了我们的父亲
[39:39] Hail the god Ivar! 伊瓦尔神万岁
[39:41] Hail the god Ivar! 伊瓦尔神万岁
[39:43] Hail the god Ivar! 伊瓦尔神万岁
[39:45] Hail the god Ivar! 伊瓦尔神万岁
[39:47] Hail the god Ivar! 伊瓦尔神万岁
[39:58] Move! Get on! 快走 上去
[40:03] Move! 快走
[40:59] Kneel to the god Ivar! 给伊瓦尔神跪下
[41:02] Kneel down! 跪下
[41:05] Bow your head! 低下头
[41:07] On your knees! 跪下
[41:09] Bow to god Ivar! 给伊瓦尔神行礼
[42:31] Bring on the sacrifice! 把祭品带上来
[42:38] Ivar! 伊瓦尔
[42:44] Ivar! 伊瓦尔
[42:55] Ivar! 伊瓦尔
[43:00] Ivar! 伊瓦尔
[43:11] Praise Ivar! 赞美伊瓦尔
维京传奇

文章导航

Previous Post: 维京传奇(Vikings)第5季第12集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 维京传奇(Vikings)第5季第14集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

维京传奇(Vikings)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号