Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

维京传奇(Vikings)第5季第14集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 维京传奇(Vikings)第5季第14集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
时间 英文 中文
[00:59] No! 不
[01:13] People of Kattegat! 卡特加特的兄弟们
[01:15] We have a great sacrifice. 我们有一场盛大的祭祀
[01:18] This is Lagertha. 这是拉葛莎
[01:25] That’s not Lagertha. 这不是拉葛莎
[01:32] That’s not Lagertha! 这不是拉葛莎
[01:34] That’s not Lagertha! 这不是拉葛莎
[01:36] Hail, Lagertha! 拉葛莎万岁
[01:38] Hail, Ragnar! 拉格纳万岁
[01:39] Hail, Lagertha! 拉葛莎万岁
[01:40] Take her away. 把她带走
[01:42] Take them away. 把他们带走
[01:43] Hail, Ragnar! 拉格纳万岁
[01:47] Take them away! 把他们带走
[01:51] Hail, Ragnar! 拉格纳万岁
[01:53] Hail, Lagertha! 拉葛莎万岁
[01:55] I know who you are. 我知道你是谁
[01:58] Why aren’t you at the ceremony? 你为什么没有参加仪式
[02:10] All hail Ivar! 伊瓦尔万岁
[02:12] She lives! 她还活着
[02:14] Hail, Lagertha! 拉葛莎万岁
[02:16] This is the witch who murdered my mother in cold blood. 就是这个巫女残忍地杀害了我母亲
[02:21] This is Lagertha! 这就是拉葛莎
[02:23] No! 不是
[02:24] Shut your mouth! 闭嘴
[02:26] A Danish king handed her over to us. 丹麦国王把她交给我们
[02:30] She was trying to make a deal with him. 她想跟他做交易
[02:33] To persuade him to join her 说服他跟她一起
[02:35] in attacking Kattegat. 袭击卡特加特
[02:37] – Traitor! – Traitor, yes! -叛徒 -叛徒 没错
[02:40] Traitor! 叛徒
[02:43] She would do anything for power! 她为了权力什么事都做得出来
[02:47] Thank the gods, her plans have all come to nothing. 感谢众神 她的计划没有成功
[02:52] No, no, no, no… 不不不不
[02:52] Her vile reign and blind ambitions… 她邪恶的统治和盲目的野心
[02:56] – End here. – No! I’m not Lagertha! -就此了结 -不 我不是拉葛莎
[02:57] I sacrifice her in the name of Odin 以奥丁和众神之名
[03:00] and in the name of my fellow gods. 我将她献祭
[03:02] – No! – I sacrifice her -不 -我献上她
[03:04] to cleanse this kingdom of its evil spirits! 以洗涤这个王国邪恶的灵魂
[03:38] Is she dead? 她死了吗
[04:20] Here is the blood 这是
[04:22] of the witch who murdered our mother. 我们的杀母仇人的鲜血
[04:28] You know very well that wasn’t Lagertha. 你很清楚那不是拉葛莎
[04:33] You will drink to Lagertha’s death. 你要为拉葛莎之死喝一杯
[04:37] She’s not dead. 她没死
[04:38] And you are not a god. 你也不是神
[04:42] Of course, he is a god. 他当然是神
[04:47] How dare you say that I am not a god, huh? 你竟敢说我不是神
[04:54] Can’t you hear Thor beating his mighty hammer, 你没有听到托尔正在敲打雷神之锤
[04:57] welcoming me into the Hall of the Aesir? 欢迎我进入亚瑟神殿吗
[05:05] Skol. 干杯
[05:22] My brother, 我哥哥
[05:24] Ivar the god. 伊瓦尔神
[05:37] Why do you stay here? 你为什么留在这里
[05:39] Why not leave? 为什么不走
[05:41] Let’s go away together. 我们一起走吧
[05:44] Don’t you want to? 你不想走吗
[05:45] I want to leave, but I can’t. 我想走 但我不可以
[05:48] The gods won’t let me. 众神不会让我走
[05:50] There is some reason I have to stay here. 我有必须留下的原因
[05:53] I love my brother Ubbe, 我爱我的兄弟乌伯
[05:56] but one day I abandoned him. 但那天我抛弃了他
[05:58] I jumped ship and joined Ivar. 我跳上船选了伊瓦尔
[06:03] I still don’t know why. 我还是不知道为什么
[06:04] But one day I will. 但总有一天我会知道
[06:09] One day, I will understand. 总有一天我会明白
[06:16] Thorunn! 托伦
[06:25] I can’t find her. 我找不到她
[06:28] I can’t find my wife. 我找不到我妻子了
[06:33] – Where is she? – No, stop. -她在哪 -不 住手
[06:35] What have you done with her? 你对她做了什么
[06:36] I haven’t done anything with her. 我什么也没做
[06:39] I don’t know what’s happened to your wife. Believe me. 我不知道你妻子发生了什么事 相信我
[06:42] You’re lying. 你在撒谎
[06:44] You’ve killed her. 你杀了她
[06:47] She’s carrying my grandchild. 她怀着我的孙子
[06:50] I want her to be alive. 我想让她活下来
[06:51] I want to meet my grandchild. 我想见我的孙子
[06:55] Where is she? 她在哪
[06:57] You have to tell me. 你必须要告诉我
[07:00] Helgi, Helgi. 海尔吉 海尔吉
[07:02] We don’t know. We’ve been looking. 我们不知道 我们也在找
[07:03] Someone knows. 有人知道
[07:06] It’s impossible to survive out here. 在外面是活不下去的
[07:09] Nobody chooses to walk away. 没人会自己离开
[07:15] Tell us the truth. 告诉我们真相吧
[07:18] If you killed Thorunn, 如果你杀了托伦
[07:20] you need to tell us where the body is. 就要告诉我们尸体在哪里
[07:23] I tell you again. 我再说一遍
[07:27] I don’t know what’s happened to her. 我不知道她发生了什么事
[07:30] I do. 我知道
[07:35] She came to me, to speak privately. 她私底下来找我说话
[07:43] She said that she was unhappy. 她说她不开心
[07:47] That she did not want to bring 说她不想将孩子带到
[07:50] a child into this terrible world. 这个糟糕的世界上来
[07:57] And that she would make sure that it did not happen. 所以她要确保这件事不会发生
[08:02] – She wouldn’t. – It’s not true. -她不会的 -这不是真的
[08:05] It’s not true. 这不是真的
[08:14] She’d never have… 她不会…
[09:05] Hello, Thorunn. 托伦
[09:08] Where have you been? 你去哪了
[09:10] At the waterfall. 瀑布那里
[09:12] I had a message from Aud. 我有艾于德的口信
[09:14] She wanted to see me. 她想见我
[09:16] Was Aud there? 艾于德在那里吗
[09:22] Was someone else there? 还有人在那里吗
[09:27] Who was it? 是谁
[09:29] Who was waiting for you at the waterfall? 谁在瀑布那里等你
[09:33] Asbjorn. 艾斯比约恩
[09:34] Helgi’s brother? 海尔吉的兄弟吗
[09:36] Yes. 对
[09:37] He told me I was evil. 他告诉我我很邪恶
[09:39] That I had bewitched his brother. 说我诅咒了他的兄弟
[09:41] And that my child was an evil spirit 还有我的孩子是恶魔
[09:43] that could not be allowed onto the earth. 是不允许降临到世上的
[09:47] And what did you say? 你是怎么说的
[09:49] I told him he was wrong. 我告诉他他错了
[09:52] That I loved Helgi. 我爱海尔吉
[09:54] That we loved one another. 我们很爱对方
[09:55] And that our child was innocent. 我们的孩子是无辜的
[10:00] And then what did he do? 他做了什么
[10:03] He picked up a sharp stone that was ready beside him. 他拿起了身边准备好的尖石头
[10:06] And he struck my head with the stone. 砸了我的头
[10:10] So hard that it split my head and I fell. 他很用力 我头破血流摔倒了
[10:13] And I knew that I was dead. 我知道我已经死了
[10:17] He had already prepared a place for me 他已经为我准备好了一个地方
[10:19] and had made a shallow trench. 挖好了一条浅浅的沟
[10:22] He laid me in the shallow trench, 他把我放进沟里
[10:24] then covered my body with stones. 用石头把我埋住
[10:33] Can you tell me where this trench is? 你能告诉我那条沟在哪里吗
[11:33] What else have you heard of Wessex? 你那里还有什么韦塞克斯的消息吗
[11:36] Some interesting rumors. 还有一些有趣的传言
[11:39] Such as? 比如
[11:41] Well, I was told out of the blue, 我突然听到
[11:45] the shield-maiden Lagertha and the two sons of Ragnar, 盾女拉葛莎还有拉格纳的两个儿子
[11:50] Bjorn Ironside and Ubbe, 比约恩·艾恩赛德和乌比
[11:52] appeared and sought refuge at the King’s villa. 出现了 并且在国王那里寻求庇护
[11:56] I don’t know whether or not to believe it. 我不知道该不该相信
[12:00] Oh, I can believe it. 我相信
[12:01] We were hunting them. 我们当时在追杀他们
[12:04] They escaped. 他们逃了
[12:07] They had every reason to come here. 他们有充分的理由来这里
[12:10] Ancient reasons. 很久远的理由
[12:12] But it’s good. It’s all good. 但这很好 都很好
[12:14] Why, good? 为什么很好
[12:16] I have some unfinished business with Lagertha. 我和拉葛莎还没完
[12:20] She killed my wife. 她杀了我的妻子
[12:26] Do you really know, 你真的清楚
[12:27] Jarl Olavson, how it is to love a woman? 奥拉维森首领 爱上一个女人是什么感觉吗
[12:35] I think so. 我想我清楚
[12:37] Then you don’t know. 那你有所不知的是
[12:38] It’s nothing to do with thinking, 这和思维无关
[12:39] and it’s nothing to do with the heart. 也和心无关
[12:42] It’s in the gut. It’s in the entrails. 是直觉使然 深埋于五脏六腑
[12:47] No, the trouble is, 但问题是
[12:49] the gods seem to have decided 众神似乎已经决定
[12:50] that I should never be happily married. 我永远也不会再有幸福的婚姻
[12:53] One day you will be, King Harald. 你会找到属于你的幸福的 哈拉尔国王
[12:59] And how would you know? 你怎么知道
[13:01] I feel it in my gut. 直觉
[13:04] In my entrails. 我的身体告诉我的
[13:29] – I have some news. – Tell us. -我收到线报 -说
[13:32] A large Viking army is sailing into Wessex. 一大队维京军队正航向韦塞克斯
[13:35] From reports I have heard, the leader of the army 根据情报 军队的领袖
[13:37] is King Harald Finehair, who, as you well know, 是哈拉尔一世 你们都知道
[13:40] has visited us before. 他之前拜访过我们
[13:44] I agreed to give you refuge here, 我同意收留你们在此避难
[13:46] so long as, in return, 作为交换
[13:47] you agreed to fight against your countrymen. 你们答应与自己的同胞作战
[13:51] Now the time has come. 现在报答我们的时候已到
[13:54] You will work with my brother, 你们和我的兄长
[13:55] Prince Aethelred, and Bishop Heahmund, 埃塞尔雷德王子 黑蒙德主教一起
[13:57] to devise a strategy to defeat Finehair’s army. 要商策打败哈拉尔的战术
[14:00] If you refuse 如果你们拒绝
[14:02] you will be killed. 我就杀了你们
[14:08] There will be no future here. 你们在此将前途无盼
[14:10] No grant of land. 无立足之地
[14:12] Nothing. 分毫尽失
[14:22] You must understand, 你们一定明白
[14:24] and I think you do understand, 我觉得你们已经明白
[14:25] that I’ve taken a huge personal risk to protect you. 我是冒着巨大的人身危险保护着你们
[14:30] So, I pray that none of you will betray me now. 所以 我祈祷你们现在都不会背叛我
[14:33] I will not betray you. 我不会背叛你
[14:35] I will fight with you against King Harald. 我会和你一起对抗哈拉尔国王
[14:54] What? 怎么了
[14:57] You cut your hair. 你剃头了
[15:05] Ubbe! 乌伯
[15:12] I wanted to thank you. 我想谢谢你
[15:16] And to ask you a favor. 再请你帮个忙
[15:30] First lesson 第一课
[15:32] is not to be afraid. 就是不要害怕
[15:34] So, go and stand by the tree. 去站在树前
[15:40] Why? 为什么
[15:41] What are you going to do? 你要干什么
[15:43] You asked me to teach you how to fight. 你要我教你如何战斗
[15:46] And I can teach you the ways in which to fight 我可以教你怎么用剑或斧子战斗
[15:48] with a sword and ax, or a shield to stay alive. 或是用盾保命
[15:52] But if you are afraid, 但如果你害怕
[15:54] then you are already dead. 就会未战先死
[15:58] So, go stand by the tree. 快站到树前去
[16:18] Ubbe! 乌伯
[16:20] Do not be afraid. 不要害怕
[16:59] The ground here has been disturbed. 这里的土地被翻过
[17:14] Thorunn… 托伦
[17:25] How did you know? 你怎么知道的
[17:27] Floki. 弗洛基
[17:29] How did you know she was here? 你怎么知道她在这
[17:34] She told me. 她告诉我的
[17:38] Did she also tell you who killed her? 她告诉你是谁杀了她吗
[17:46] You must admit your guilt. 你一定要承认自己的罪行
[17:53] I don’t admit anything. 我什么都不会承认
[17:56] There is no proof. 你没有证据
[17:57] I know who killed her. 我知道是谁杀了她
[18:04] Stop it! 住手
[18:07] Stop it! 住手
[18:09] How can you quarrel and fight 她还未献祭予众神
[18:12] when she is not properly prepared for the gods? 你们居然还在此争吵打斗
[18:17] Oh, you unnatural parents! 你们这些没人性的父母
[18:21] You unnatural brothers and sisters! 你们这些没人性的兄弟姐妹
[18:26] How can you behave this way? 你们怎能如此
[18:32] We can’t go on. 我们不能继续了
[18:36] We have to make a decision. 我们得做出决定
[18:44] How did you survive? 你是怎么活下来的
[18:46] My anger kept me alive. 我的愤怒让我活了下来
[18:49] After Aethelwulf expelled me from the villa, 埃塞尔沃夫将我驱逐出村后
[18:51] I had nothing left but anger. 我除了愤怒一无所有
[18:55] I said to myself if there was any way 我告诉自己如果有什么办法
[18:57] that I could gain my revenge on them in the future, 能让我日后向他们报仇
[19:01] then my life will, after all, have been worth living. 那我这辈子就没有白活
[19:07] For a Viking, 作为一个维京人
[19:09] revenge is everything. 报仇就是一切
[19:12] Isn’t it true? 不是吗
[19:14] Well, I’m Viking, 我是维京人
[19:16] just like you. 和你一样
[19:18] My father was Ragnar Lothbrok, 我父亲是拉格纳·罗斯布洛克
[19:20] the most famous of all Vikings. 最伟大的维京战士
[19:24] That’s all I care about. 这是我唯一在乎的
[19:27] What do you think about King Alfred? 你怎么看国王阿尔弗雷德
[19:31] I hate him. 我恨他
[19:35] Well, we’re going to fight on his behalf. 嗯 我们就是要为他而战
[19:39] You don’t have to. 这不是必须的
[19:43] I hear Harald Finehair is on his way here 我听说哈拉尔一世带着大军
[19:45] with a great army. 往这边来了
[20:01] What? 又怎么了
[20:07] It’s you. 是你
[20:08] I do not want to disturb you, husband. 我没想打扰你的 我的丈夫
[20:11] No, no, of course. 不不 没有的事
[20:12] I was just preoccupied. 我只是有心事
[20:15] I’m sorry. 抱歉
[20:18] Perhaps not such a good husband. 看来我不算个好丈夫
[20:21] I have nothing to complain about. 我没有觉得你有哪里不好
[20:23] Forgive me, Aethelflaed. 抱歉 艾斯福雷德
[20:24] I have some business to attend to. 我还有事要办
[20:29] When I return, 等我回来
[20:32] I shall perform the duties of a husband. 我就好好尽尽丈夫的职责
[20:44] Prince. 王子
[20:46] My Lord Cyneheard. 森尼哈德大人
[20:48] A Viking army approaches. 维京大军正在逼近
[20:51] We feel the time to act has come. 我们认为是该行动了
[20:54] Are you sure? 确定吗
[20:55] Never more so. 前所未有的确定
[20:58] Your brother should never have been made king. 你兄弟本来就不该得到王位
[21:02] The decision has placed our whole realm in jeopardy. 这个决定让整个国家都陷入了危机
[21:05] He is a weak and feeble leader, 面对战事 他是个
[21:08] in a time of war. 软弱的领袖
[21:11] He entrusts a group of pagans with our defense. 他把我们的防御工事交给了异教徒
[21:13] He places his faith in Bishop Heahmund, 把信仰交给了黑蒙德主教
[21:16] a faithless man. 一个毫无信仰之人
[21:22] Prince, we must seize the time. 王子 我们必须抓紧时机
[21:24] If we are too afraid to act, 要是我们出于懦弱没有动手
[21:26] then shall Wessex perish, 韦塞克斯必将陷落
[21:28] like every other English kingdom 就像所有其他那些被懦弱之人
[21:29] led by feeble-minded rulers. 领导的英国的王国
[21:35] But you, 但你
[21:36] the son 您是
[21:38] and true heir of Aethelwulf, 埃塞尔沃夫的嫡传之子
[21:41] we believe we can place all our trust 我们相信我们可以把我们的信任
[21:43] and all our faith in you. 和信念都押在你身上
[21:46] What is your plan, my Lord? 你有什么计划 大人
[21:49] We will call a meeting of the War Council. 我们召开战时理事会
[21:51] The King must attend, but so too must Bishop Heahmund 国王必须出席 但黑蒙德主教也是
[21:55] and his pagan friends. 还有他的异教徒朋友们
[21:57] That is the time to strike. 那就是出击的时机
[22:00] We have enough warriors committed to our cause 我们忠诚的战士人手足够
[22:03] to shut the doors and kill them all! 能关上门结果他们所有人
[22:09] And then, 到那时
[22:10] as it always should have been, 我们就可以行早该行之事
[22:13] you will be anointed and crowned, 而您将沐浴冠带 加冕为王
[22:17] King of Wessex. 韦塞克斯之王
[22:20] King of Kings. 王中之王
[22:23] What do you say? 您意下如何
[22:29] I agree. 我同意
[22:32] Call the Council. 召集理事会
[22:37] I shall call him Balder, 我要叫他伯德
[22:39] after Odin’s beautiful son. 奥丁英俊的儿子
[22:42] The fairest and wisest of all the gods. 最美最智慧的神祇
[22:48] The shining one. 万众瞩目的那个
[22:52] I believe he is so strong he is already moving. 我觉得他已经强壮到在动了
[22:56] Perhaps, one night, he will just 也许哪天 他会就这么
[22:58] crawl out from between my legs, fully formed. 从我双腿间爬出来 已经有模有样
[23:04] In that case, 那样的话
[23:05] I would like for him to be walking out, not crawling. 希望他能走出来 不用爬出来
[23:11] My Lord Ivar! 伊瓦尔大人
[23:18] – My Lord Ivar! – What? -伊瓦尔大人 -怎么了
[23:20] We caught them. They have been trying for a while 我们抓来的 他们已经密谋已久
[23:22] to raise a rebellion in the town 要在城中谋反
[23:24] against your rule. 想推翻您的统治
[23:33] You. 你
[23:37] You. 你
[23:40] Is it true you want to rebel against me? 你要谋我的反 是真的吗
[23:45] Why? 为什么
[23:47] I am no ordinary man. 我不是一般人
[23:48] I am no ordinary ruler. 我也不是一般的王
[23:52] I expect you to rejoice, for you are especially privileged, 希望你能庆幸 因为你得此荣幸
[23:57] for you are ruled by a god. 能受神的统治
[24:05] Help him to his feet. 扶他起来
[24:13] I’ll tell you what. I… 告诉你 我…
[24:16] I’m a merciful god. 是个仁慈的神
[24:18] I love my people. 我爱我的子民
[24:21] So, if you go into the marketplace 所以如果你去集市
[24:23] and cover yourself with ashes, 用灰涂满全身
[24:25] admitting your faults and your false beliefs, 承认你的错误和不正确的信仰
[24:29] and beg my forgiveness, 乞求我的原谅
[24:33] then I will let you live. 我就让你活下去
[24:39] What do you say? 你觉得如何
[24:56] Hang them. 对他们施绞刑
[24:57] And let their bodies be shown to the people as a warning. 然后把尸体挂起来给民众看 杀鸡儆猴
[25:05] Hatred must never take the place of love. 憎恨永远替代不了爱
[25:24] Son of Ragnar. 拉格纳之子
[25:27] Why have you sought me out? 你为什么来找我
[25:29] I need you to help me. 我需要你的帮助
[25:31] You have seen the past, the present 你已经通晓了过去 现在
[25:34] and the future. 以及未来
[25:36] What do you want now that you do not know already? 你如今有什么想知道而还不知道的吗
[25:40] I have rarely come to see you. 我很少来见你
[25:43] I have tried all my life 我倾尽一生
[25:47] not to live by prophecy but through experience. 都想通过自身经历而并非他人的预言而活着
[25:50] Poor you. 可怜的你啊
[25:54] Seems to me that we learn so little from experience. 貌似我们从经历中能学到的都非常有限
[25:59] Still, you… You are wise. 但是你…仍然那么睿智
[26:02] No, I am an old man. 不 我已经是个老人了
[26:04] And old men are not wise. 老人都不会睿智
[26:08] They still wish that they were young. 老人都会希望自己能重返年轻时的岁月
[26:13] And they rage against their frailties. 他们对自己的日渐衰弱
[26:17] And the fading memories. 以及消逝的记忆而感到愤怒
[26:21] what am I here for? 我是来做什么的
[26:24] You will accomplish 你会完成
[26:26] what others before you have failed to accomplish, 前人未能完成的大业
[26:29] but the cost will be too high. 但代价极其高昂
[26:35] If I sailed away now, would it be different? 如果我现在远离 一切会变得不同吗
[26:37] You can try. 你可以试试
[26:39] What will I accomplish? 我会完成什么大业
[26:41] If you choose to sail away, perhaps nothing. 如果你选择远离 或许会一事无成
[26:46] You are not helping me. 你这不是在帮助我
[26:48] What did you expect? 那你期待我说什么
[26:51] Everything is becoming darker. 一切都在变得愈发黑暗
[26:56] We are all going into the dark. 我们都在遁入黑暗
[27:01] I am afraid. 我害怕
[27:04] I know that what I do not know 我唯一真正了解的
[27:06] is the only thing that I really know. 皆源于我的未知
[27:10] And I am afraid. 我害怕
[27:14] I am afraid of going into the dark. 我害怕走向黑暗
[27:51] Are you here? 你在吗
[28:09] My love. 我的爱人
[28:17] So we are going to fight King Harald 所以我们要和哈拉尔王
[28:19] and your own kind. 还有你的族人为敌
[28:22] How do you feel? 你觉得如何
[28:25] King Harald has always been my enemy. 哈拉尔王一直都是我的敌人
[28:30] I thank the Lord God 感谢上帝
[28:32] that you are here beside me, 你站在我这一边
[28:35] that we may live or die together, 我们将生死与共
[28:39] miserable sinner that I am. 我是个卑鄙的罪人
[28:48] Are you sure? 你确定吗
[28:52] Are you not afraid that, 你不是害怕
[28:53] for this love, your God will forsake you? 因为这份爱 你的上帝会弃你而去吗
[28:57] Yes. 没错
[28:59] I fear the Lord. 我敬畏上帝
[29:03] But now, 但现在
[29:05] in this moment, 此刻
[29:07] I desire you more. 我更在乎你
[29:11] You are so beautiful. 你如此美丽
[29:14] So… 如此…
[29:15] Alive. 鲜活动人
[29:20] I would go to hell for you, 我愿意为你下地狱
[29:22] Lagertha. 拉葛莎
[29:36] Together at the front. 在前方集合
[29:39] Go wide around the bend. 在拐角大转弯
[29:40] What can we expect? 我们会遇到什么
[29:42] They will already know we are here 他们已经知道我们在这了
[29:43] and they will possibly try to block the river. 可能会试图堵塞河道
[29:46] What is our greatest danger? 我们最大的危险是什么
[29:49] When our warriors see that 当我们的勇士看到
[29:50] they are going to fight against Lagertha, 他们要与拉葛莎以及拉格纳之子
[29:52] Bjorn Ironside, and Ubbe, the sons of Ragnar. 比约恩·艾恩赛德和乌伯为敌
[29:56] Ask yourself, how would you feel 扪心而问 如果你看到他们全站在对面
[29:58] if you saw them ranged against you? 你有什么感觉
[30:00] These are legendary heroes. 他们都是传奇英雄
[30:03] They’re not human. 已经不是凡人了
[30:04] They’re almost gods. 几乎被神化了
[30:06] And whatever they say, 无论他们说什么
[30:08] our warriors will be intimidated to face them. 我们的勇士都惧于面对他们
[30:11] And why not? 怎么会不怕呢
[30:13] Why not? 怎么会呢
[30:14] They are, after all, only human. 他们毕竟还只是凡人
[30:18] The ax will kill them too. 也会死于利斧之下
[30:29] Do you think fate has brought us together? 你觉得是命运把我们联合到一起的吗
[30:33] Us? 我们
[30:35] You and I. 你和我
[30:38] I couldn’t say. 我说不好
[30:41] On the contrary. That is exactly what you did say. 恰恰相反 这就是你所说的
[30:46] I don’t want to make a decision. 我不想做决定
[30:49] I don’t want to betray anyone. 我不想背叛任何人
[30:52] I just want to find out what the fates have in store for me. 我只想知道我的命运是什么
[30:56] But somehow, it feels right to be here. 但莫名的 我觉得我在这是对的
[30:59] It feels… 感觉
[31:01] Inevitable. 这是必然
[31:05] I know my life is about to change. 我知道我的人生就要改变了
[31:45] I have decided to lead the army myself. 我已决定亲自领导军队
[31:49] I hope you agree. 希望你同意
[31:51] It means I’ll require your support more than ever. 这意味着我会比以往更需要你的支持
[31:56] Of course. 当然
[32:00] I believe in you. 我相信你
[32:03] And I hope you believe in me. 我希望你也相信我
[32:14] I love you, brother. 我爱你 兄弟
[32:21] And I you. 我也爱你
[32:49] My Lords, 各位大人
[32:51] we are only days away from the greatest challenge 我们王国有史以来所面临最严峻的挑战
[32:53] our kingdom has faced. 不日就要来临了
[32:56] We must all act together. 我们必须齐心协力
[32:59] We need one another. 我们需要彼此
[33:01] And it is no weakness to say so. 这么说并非出于懦弱
[33:05] I have decided to lead you into battle. 我已决定 亲自挂帅带领你们参战
[33:09] But I know that I have the support 但我知道我有亲爱的兄弟
[33:10] of my beloved brother Aethelred, 埃塞尔雷德的支持
[33:13] and of Ubbe, the Christian son of Ragnar 还有拉格纳的基督徒儿子乌比
[33:16] and of Lagertha and of Bjorn. 以及拉葛莎 比约恩的支持
[33:20] We must not be afraid 我们不应惧怕
[33:21] of our dealings with these foreigners, 与那些外来者的交锋
[33:25] these Vikings. 不应惧怕维京人
[33:26] That’s it. Give them the signal. 就是这样 向他们发出信号
[33:28] They are our allies and our future. 他们是我们的同盟 我们的未来
[33:34] I can’t. 我不能
[33:37] Then we are lost. 那我们就败了
[33:55] I want you all to meet someone special. 我想让你们都见见一位特别的人
[33:58] This is Magnus. 这位是马格纳斯
[34:02] I recognize that name. 我认得这名字
[34:04] We were told that Ragnar had fathered a son in Wessex. 我们听闻拉格纳在韦塞克斯有个儿子
[34:07] And here he is. 就是他了
[34:08] Our half-brother. 我们的异母兄弟
[34:11] The son of Ragnar and Queen Kwenthrith. 拉格纳和柯文斯瑞思女王之子
[34:18] Hello, Magnus. 你好 马格纳斯
[34:20] You must be Lagertha. 你一定就是拉葛莎了
[34:21] What a great privilege it is to meet you at last. 终于见到你了 真是荣幸之至
[34:24] And you must be Ubbe. 你一定就是乌比了
[34:27] In all the years I’ve had to hide my identity, 在我不得不隐姓埋名的许多年里
[34:29] I’ve heard stories of Bjorn Ironside 我听过比约恩·艾恩赛德
[34:31] and Queen Lagertha and Ubbe. 柯文斯瑞思女王和乌比的故事
[34:36] Now at last, I have my family. 现在 我终于有自己的家人了
[34:39] Now at last, I belong somewhere. 现在 我终于有归处了
[34:43] Magnus believes that Alfred and his family 马格纳斯相信阿尔弗雷德和他的家人
[34:45] have betrayed him 背叛了他
[34:48] and have betrayed us. 也背叛了我们
[34:51] That they had no intention 认为他们从前就无意
[34:52] of granting us the lands in East Anglia. 将东盎格利亚的土地赐予我们
[34:57] And they have no intention now. 现在也无意如此
[35:04] Did you ever meet Ragnar? 你见过拉格纳吗
[35:06] Yes. 是的
[35:08] When he was imprisoned here, I met him. 他被囚于此时 我见过他
[35:13] We embraced 我们拥抱彼此
[35:14] and wept. 泣不成声
[35:16] And he told me 他告诉我
[35:18] that he loved me as much as all of his other sons. 他像爱其他儿子一样爱我
[35:30] He told my mother that he never had sex with Queen Kwenthrith. 他告诉我母亲他从未与柯文斯瑞思女王上床
[35:36] Well, he would, wouldn’t he? 但他想 不是吗
[35:41] What is it that you want from us, Magnus? 你想从我们这里得到什么 马格纳斯
[35:52] Harald Finehair is coming here with a great army. 哈拉尔一世就要率大军前来此处
[35:56] You should join him and destroy the kingdom of Wessex. 你们应与他兵合一处 毁灭韦塞克斯王国
[35:59] Destroying kingdoms, hmm? 毁灭王国
[36:01] Suddenly you’re so important. 突然间你变得如此重要
[36:02] I have waited a lifetime. 我等了一辈子
[36:05] This? This is the meaning of my life. 这就是我人生的意义
[36:12] Ragnar also told me 拉格纳还告诉我
[36:14] that he never had sex with Queen Kwenthrith. 他从未与柯文斯瑞思女王上过床
[36:17] That he was wounded and she pissed on his wound. 说他受伤了 而她往他的伤口撒尿
[36:22] And that was all. 就是这些
[36:23] Of course he told you that! 他当然这么跟你说
[36:26] He was lying. 他在撒谎
[36:29] I don’t understand why you are all behaving like this! 我不懂你们为什么都这样
[36:31] I think we should take Magnus’s story seriously. 我觉得我们应该认真考虑下马格纳斯的故事
[36:34] I believe he is telling the truth. 我相信他说的是实话
[36:35] – I think he is lying! – Ubbe. -我觉得他在撒谎 -乌比
[36:37] No! 不
[36:38] No, I do not believe that he is my father’s son. 不 我不信他是我父亲的儿子
[36:42] I do not believe that we should betray 我不认为我们应该凭他一席话
[36:43] Alfred on his word. 就背叛阿尔弗雷德
[36:45] – That’s because Alfred has corrupted you. – No. -那是因为阿尔弗雷德贿赂了你 -不
[36:48] And now you call yourself a Christian. 现在你自称为基督徒
[36:51] So, you are even less of a brother to me than Magnus is. 你还不如马格纳斯像我的兄弟
[36:54] We should stop arguing. 我们不能再争论了
[36:57] I don’t want to argue. 我不想争论
[37:00] But you don’t believe me. 可你不相信我
[37:03] I can see it. 我能看出来
[37:09] I am sorry. 抱歉
[37:11] I just don’t believe your story. 我只是无法相信你的故事
[37:19] I don’t believe him. 我不相信他
[37:20] But I do. 可是我信
[37:24] We have choices to make. 我们得做出选择
[37:35] I have made a decision. 我已经决定好了
[37:38] Your decisions are worthless, Floki. 你的决定都是空谈 弗洛基
[37:41] You are not king of this island! 你并非这座岛屿的王
[37:43] And I am law-giver! 而我是立法者
[37:45] I said I would make you law-giver, yes? 我说过我会定你为立法者的 是不是
[37:49] If you didn’t avenge your son. 前提是你不要为儿子复仇
[37:52] But you did. 可你依旧我行我素
[37:54] And now, 现在
[37:55] with the deaths of Thorunn and her unborn child, 托伦和她未出生的孩子都死了
[37:58] you have avenged him three times over. 你足足为他报了三次仇
[38:02] You like the sound of your own words, 你很喜欢这种发表言论的感觉
[38:04] don’t you, Floki? 是不是 弗洛基
[38:06] But they always sound hollow to me. 可在我听来相当空洞
[38:11] We always believed in Floki. 我们一直都相信弗洛基
[38:15] It’s why we came. 所以我们才来到这里
[38:18] Rafarta, you and your family have undermined 蕾芙塔 你和你的家族把我们的希望
[38:21] and destroyed all of our hopes. 逐渐破坏销毁了
[38:24] You have destroyed my life, Father. 你毁了我的一生 父亲
[38:28] Shut up, Helgi. 别说了 海尔吉
[38:30] We hear too much from you. 你说得够多了
[38:32] And you’re always weeping, like a woman. 而且还一直哭哭啼啼 像个娘们
[38:35] I have reason to weep. 我有哭泣的缘由
[38:38] And if you come any closer to me 你如果离我再近一点的话
[38:40] your mother and father will have reason to weep also. 你的父母也会有理由哭泣了
[38:43] Floki is right. 弗洛基说得对
[38:45] He has come to a decision. 他做好了决定
[38:48] We must all respect it. 我们必须尊重这个决定
[38:51] There is no other way. 别无他法
[38:55] Eyvind 埃温德
[38:57] and his entire family, 和他的家族
[39:00] including you, Helgi, 还有你 海尔吉
[39:03] are expelled from the settlement. 将被驱逐出定居地
[39:08] You must leave and find another place, 你们必须离开这里 再找新的去处
[39:12] far away from here. 远离这里
[39:14] You can’t expel us, Floki. 你不能驱逐我们 弗洛基
[39:16] Winter is here. 冬天要到了
[39:18] Food is scarce. We won’t survive. 食物不够 我们活不下去的
[39:20] That lies in your hands. 这就是你们的事情了
[39:26] We could fight. 我们可以决斗
[39:31] You could. 是可以
[39:34] But you would lose. 但你会输的
[39:46] So, is this the result, Floki? 这就是最终决定了 弗洛基
[39:50] Is this the result of your great dreams, 这都是源于你那伟大的梦想
[39:53] your precious idealism? 和你宝贝一样的理想主义吗
[39:56] This? 就这样吗
[39:58] I just want you to leave. 我只是想让你离开
[40:08] You can’t kill me, Eyvind. 你杀不了我的 埃温德
[40:11] No matter how hard you try. 不管你有多努力
[41:28] These are days for rejoicing, Ancient One. 这些日子值得庆祝 老顽固
[41:32] You know that. 你知道的
[41:34] Wonderful things have come to pass. 发生了值得普天同庆的伟绩
[41:36] I know what I know. 我依旧忠于我所知道的
[41:39] You cannot deny my divinity. 你无法否认我的神圣
[41:42] You have known about it all along. 这你一直都清楚
[41:45] The All-Father’s blood runs in my veins. 我的血管中流淌着众生之父的血液
[41:49] The Aesir have welcomed me into their halls. 亚瑟神族已经接纳我进入神殿
[42:02] You will tell all who ask of this glad news. 无论谁问到 你都要这样回答
[42:07] I tell only what I see. 我只说我所见
[42:11] That’s all I ask, O Wise One. 这就是我的意思 伟大的智者
[42:14] Tell them the truth. 如实答复
[42:17] You are Ivar the Boneless, son of Ragnar. 你是无骨人伊瓦尔 拉格纳之子
[42:22] I am the god Ivar. 我是伊瓦尔神
[42:26] Oh, all things are dark. 万物都如此黑暗
[42:30] We shall all, all of us, go into the dark. 我们所有人 都将落入黑暗
[42:36] Your chariot lies as broken as your legs. 你的战车如双腿一样支离破碎
[42:42] A snake has settled in your skull 你的头骨里盘踞着一条毒蛇
[42:47] and your eyes betray you. 你的双眼背叛了你
[42:50] Your path is strewn 你的路径上布满了
[42:53] with garbage and filth. 垃圾污渍
[42:56] Oh, the horror, 可怖啊
[42:59] the horror. 可怖啊
[43:03] No! 不
维京传奇

文章导航

Previous Post: 维京传奇(Vikings)第5季第13集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 维京传奇(Vikings)第5季第15集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

维京传奇(Vikings)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号