Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

维京传奇(Vikings)第5季第17集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 维京传奇(Vikings)第5季第17集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
时间 英文 中文
[01:31] Look! 看
[01:33] He’s come back to us! 他回到我们身边了
[01:35] Go. Go. 快去
[01:39] Who are you burying in such fine style? 你们这么隆重 是在埋葬谁
[01:46] Your brother. 你哥哥
[02:07] How did he die? 他是怎么死的
[02:08] No one knows. 没人知道
[02:10] It was so sudden, Alfred. 太突然了 阿尔弗雷德
[02:12] He… 他…
[02:13] One moment, he was well and then he collapsed and… 上一刻他还好好的 突然就倒下…
[02:17] It was terrible. 太可怕了
[02:25] I can’t believe this. 我不相信
[02:26] Thank God you’ve recovered. 谢天谢地你恢复了
[02:30] We were so scared to lose the both of you. 我们很害怕同时失去你们俩
[02:55] Hail and farewell, my brother. 永别了 我的哥哥
[02:59] Hail and farewell. 永别了
[03:36] Father! 父亲
[03:38] Father! Father! 父亲 父亲
[03:44] My son! 我的儿子
[03:48] My son! Oh, my son! 我的儿子 我的儿子
[03:50] Father. 父亲
[03:52] – My son! – My boy! -我的儿子 -我的孩子
[04:08] Helgi! 海尔吉
[04:11] Ketill, my friend. 凯迪尔 我的朋友
[04:13] Come. 过来
[04:15] Come! You see how I am! Come! Let me thank you. 来 你看到我的情况了 来吧 让我感谢你
[04:20] Oh, thank the gods! 感谢神明
[04:23] You have saved us. 你救了我们
[04:25] You had no cause to do it, but you have done it. 你没理由这么做 但你还是做了
[04:29] Floki was right. 弗洛基说得对
[04:32] We have all changed! 我们都变了
[04:37] My friend. 我的朋友
[05:54] My people, you are all welcome to the table. 我的臣民们 欢迎你们
[05:59] It is important to us 对我们来说最重要的就是
[06:01] that everyone here feels involved in the life of our great town. 每个人都融入到我们伟大之城的新生活里
[06:05] Kattegat has grown. 卡德加特成长了
[06:07] It is now a huge trading station, 现在这里是一个巨大的贸易点
[06:09] the greatest trading station in Scandinavia. 是斯堪的纳维亚最繁荣的贸易点
[06:13] Kattegat has changed since my father’s time. 从我父亲的时代开始卡德加特就在改变
[06:17] In those days, he knew everyone 那时候 他认识每个人
[06:20] and he was happy to share his power 也很乐意将他的权利
[06:22] with those he knew and trusted, of course. 分享给他认识并相信的每个人
[06:27] My father gave me this responsibility. 我父亲将这份责任给了我
[06:31] And our father, Odin, 还有我们的圣父 奥丁
[06:33] gave me this responsibility. 也将这份职责赐予我
[06:35] I have accepted it, and I ask you to trust me. 我接受了 我要你们相信我
[06:40] We cannot allow everyone 我们不能允许每个人都投票
[06:42] to vote on everything which affects our kingdom. 决定所有会影响我们国家的事
[06:45] We have a duty to protect it! 我们有责任保护它
[06:47] I have a duty to protect it! 我有责任保护它
[06:57] So… 所以
[07:00] We have to change the rules. 我们要改变规矩
[07:12] What are you doing? 你在干什么
[07:14] Packing your things, my dear. 打包好你的东西 亲爱的
[07:16] Your husband is dead. 你的丈夫死了
[07:17] You’ve no reason to remain here, unless, of course, 你没理由再住在这里了 除非
[07:20] you are with child? 你怀孕了
[07:24] Otherwise, you must return home to your mother. 否则 你必须回娘家去
[07:26] I really am very sorry. 我真的很抱歉
[07:28] I don’t think you are sorry at all. 我不觉得你有感到一丝抱歉
[07:31] I think that you control everything that happens here. 我认为你控制了这里所发生的一切
[07:34] If only that were true. 真是这样就好了
[07:37] You don’t seem very sorry that my husband, and your son, 我丈夫 你的儿子死得如此突然
[07:40] died so suddenly, and I don’t know what to make of that. 你似乎不是很伤心 我不知道原因
[07:45] You don’t need to make anything of that, 你别胡思乱想了
[07:49] my dear child. 我的孩子
[07:51] Life is complicated enough. 生活本身已经够复杂了
[07:53] And you are young enough to find another husband. 你还很年轻 还能找到别的丈夫
[07:59] Well, then, I hope his mother is nothing like you! 那我希望他的母亲不会像你一样
[08:03] My dear, he should be so lucky. 亲爱的 那他应该很幸运
[08:09] People I trust 我所信任的人
[08:12] will vote on land issues, matrimonial matters, 可以投票决定土地问题 婚姻问题
[08:16] murder inquiries, things that you do not need to worry about. 谋杀调查 所有你们要担心的问题
[08:21] Because I will take care of you. 因为我会照顾好你们
[08:23] I will lead you! 我会带领你们
[08:25] No, what is truly important is to know who we are! 最重要的是清楚我们是谁
[08:29] And who is with us, and who is against us. 谁和我们站在一起 谁是我们的敌人
[08:33] And we know who we are, don’t we? 而我们清楚我们是谁 对吗
[08:36] Yes! 对
[08:37] Yes, we do! 对 没错
[08:38] So now it is time to find out those who threaten us, 所以现在是时候找出谁威胁了我们
[08:43] who is against us. 谁是我们的敌人
[08:46] Maybe it is your neighbor. 也许就是你的邻居
[08:51] Perhaps it is someone you know. 也许就是你认识的人
[08:54] A family member. 一个家人
[08:56] A brother. 一个兄弟
[09:00] A son. 儿子
[09:03] They talk about me. 他们谈论我
[09:05] They whisper that I am the enemy. 他们散播谣言说我是敌人
[09:10] But, of course, they are the enemy. 但是当然 他们才是敌人
[09:13] They want to destroy our kingdom. 他们想摧毁我们的王国
[09:16] They want to encourage our enemies to attack us 他们想鼓励我们的敌人攻击我们
[09:19] and invade us! 侵略我们
[09:20] Is that what you want? 那就是你想要的吗
[09:22] No! 不是
[09:22] – Do you want me to protect you? – Yes! -你想我来保护你们吗 -想
[09:25] – Do you want me to destroy them? – Yes! -想让我摧毁他们吗 -想
[09:28] Yes! 想
[09:31] Yes! 想
[09:34] Yes! 想
[09:41] Odin! Ivar! Odin! Ivar! Odin! Ivar! 奥丁 伊瓦尔 奥丁 伊瓦尔…
[09:55] Why is Elsewith not here? 艾尔维斯为什么没出现
[09:58] And Ethelfled? 还有爱瑟福德呢
[10:00] I thought we should talk. 我觉得我们应该谈谈
[10:02] You and I. 就你和我
[10:03] It’s not been easy since you fell sick. 你抱恙后能和你聊聊并不容易
[10:06] I had to deal with the traitors. 我得对付叛徒
[10:09] They were still plotting against you. 那时他们还在密谋策反你
[10:12] Perhaps they still are. 或许现在仍是
[10:19] And… 还有
[10:21] I had to deal with your brother. 我得对付你的兄弟
[10:25] My brother? 我兄弟
[10:28] What exactly does that mean? 你这话究竟什么意思
[10:33] It means… 我是说
[10:36] His death wasn’t natural. 他不是自然死亡
[10:46] You had better explain. 你最好解释一下
[10:49] And quickly! 立刻
[10:51] He had plotted against you before, Alfred. 他之前就想造反了 阿尔弗雷德
[10:53] He told me. He confessed. 他告诉我了 他供认不讳
[10:57] And then he said he would never plot against you again, 然后他说他再也不会背叛你
[11:00] but I satisfied myself he was lying. 但我相信他是在说谎
[11:04] I knew, as long as he was alive, 我知道 只要他还活着
[11:08] he would do anything, 他就会不惜一切代价
[11:11] join any plot, any conspiracy 参与任何一场能让他坐上国王宝座的
[11:14] that promised to make him King. 密谋和谋反
[11:21] He thought you had usurped him. 他认为你篡夺了他的王位
[11:25] And he could never, ever forgive you. 他永远 永远也不会原谅你
[11:31] So? 所以呢
[11:38] I poisoned him. 我毒死了他
[11:41] I killed one of my sons… 我杀了我的一个亲儿子
[11:46] To save the other. 去救自己的另一个儿子
[11:50] May God forgive me. 愿上帝原谅我
[12:36] Can we talk now? 现在我们能谈谈了吗
[12:40] You have woken from a long sleep 你从长眠中醒来
[12:42] and seem to have forgotten that you’re a king. 似乎已经忘记了自己国王的身份
[12:46] You are behaving as if you were an ordinary person. 你表现得好像自己是一个普通人
[12:50] You grieve as if you were an ordinary person! 你像个普通人那样悲痛
[12:54] You show your feelings 你像个普通人那样
[12:57] as if you were an ordinary person! 怒形于色
[12:59] But all of that must stop! 但这一切都必须停止了
[13:05] A king 一位国王
[13:07] cannot be like an ordinary person. 不能像普通人一样
[13:12] Must not behave or have feelings like an ordinary person. 绝不能像普通人那样表露心迹和拥有情感
[13:18] A king must be prepared to do the most terrible things. 一位国王必须得时刻准备着去做最可怖的事情
[13:23] Things against all conscience… 违背了所有良知的事
[13:27] If he wants to survive. 如果他想生存下来
[15:00] You saw them. 你看到他们了
[15:02] Saw who? 看见谁
[15:04] Hvitserk. 维塞克
[15:06] And that girl. 还有那个姑娘
[15:10] He hates me. 他恨我
[15:13] I ought to have him killed. 我应该杀了他
[15:17] If I can order the death of my own brother, 如果我能下令杀死自己的亲兄弟
[15:20] then who else will dare stand against me? 还有谁敢反抗我
[15:26] I think that would be a mistake. 我觉得那会是个错误
[15:34] Why? 为什么
[15:37] Ivar, you are a god. 伊瓦尔 你是神
[15:40] And a merciful god will always be more popular 比起复仇之神来 仁慈的神
[15:43] among the common people than a vengeful god, like Odin. 往往在人们心中更受欢迎 比如奥丁
[15:51] Wouldn’t you rather be loved than feared? 难道你不想受人爱戴而是为人们所惧
[16:02] I don’t know. 我不知道
[16:08] I’m not sure. 不确定
[16:43] Why aren’t you getting ready? 你们怎么还没准备好
[16:46] We have to leave. 要走了
[16:51] Yes, Floki. We are ready. 是 弗洛基 我们准备好了
[16:57] Come on, you old witch. 快点 你这个老巫婆
[16:59] What? Why did you say that? 什么 你怎么这么说
[17:02] Because it’s true. 因为这是事实
[17:04] You’re a witch and a murderess, and you deserve to die. 你是个巫婆还是个凶手 应该去死
[17:08] What are you doing? 你在做什么
[17:13] Stop! Don’t you worry, Floki! 住手 难道你不担心吗 弗洛基
[17:15] We’re doing this for love! 我们是为了爱这么做的
[17:16] For the love of my brother and sister! 为了我对兄弟姐妹的爱
[17:18] No! No! 不 不
[17:20] Stop this now! 快住手
[17:23] Don’t move, Floki! 别动 弗洛基
[17:24] Stop! Don’t touch her! She never killed anyone! 住手 别碰她 她没有杀人
[17:29] Ketill, this is madness! 凯迪尔 你是在发疯
[17:33] No! I’ve thought about this a long time, Floki! 不 我想这么做已经很久了 弗洛基
[17:37] Please! 求你了
[17:46] I should have known! 我早应该想到的
[17:47] Always the good man! 作恶的永远都是那个装好人的人
[17:50] Arse-licker! 马屁精
[17:52] I should have known you were more ambitious than me! 我早就应该想到你比我还要有野心
[17:56] My only ambition is revenge! 我唯一的野心就是报仇
[18:01] Ketill. 凯迪尔
[18:04] Leave Eyvind and Helgi outside. 把埃温德和海尔吉拖出去
[18:07] Let’s deal with them in the morning. 明早再处置他们
[19:06] Sorry to startle you. 很抱歉吓着你了
[19:09] But I’ve been thinking about you, my dear brother. 但我一直在想着你 我亲爱的兄弟
[19:14] What have you been thinking? 你在想什么呢
[19:15] I have been thinking… 我在想…
[19:17] That you can make yourself more useful to me. 你可以派上更大的用场
[19:20] It concerns me that you have no proper role here. 我很担心你在这没有找到合适的位置
[19:25] That you live such an empty and idle life. 你过着空虚而无聊的生活
[19:30] After all, you’re my brother and I love you. 毕竟 你是我亲兄弟 我爱你
[19:34] So how could I make myself useful? 那我怎么派上用场
[19:39] You could leave Kattegat. 你可以离开卡特加特
[19:44] Go on a diplomatic trip 作为外交使臣
[19:46] to the Great Hall of King Olaf the Stout, 到奥拉夫国王的大厅去
[19:49] and cement our alliance, help him prepare 巩固我们的联盟 协助他
[19:51] for our springtime attacks on York and Wessex. 为我们入春攻打约克和韦塞克斯做准备
[19:54] And if I refuse? 要是我拒绝呢
[19:57] I don’t want to leave Kattegat. 我不想离开卡特加特
[20:04] I’m afraid you cannot refuse. 恐怕你不能拒绝
[20:09] What is your name? 你叫什么名字
[20:11] Thora. 索拉
[20:13] Thora. 索拉
[20:16] My brother has been remiss in not introducing us. 我兄弟没介绍下咱俩是他的失职
[20:21] He seems very fond of you. 他似乎非常喜欢你
[20:23] We love each other. 我们彼此相爱
[20:28] That is good. 这很好
[20:30] That is good, Hvitserk. 这很好 维塞克
[20:33] Then it would be a pity if I had to burn her alive. 那很不幸我要活活烧死她
[20:36] You wouldn’t do that, brother… 你不会那样做的 兄弟…
[20:40] Now, would you? 你会吗
[20:46] No. No, I wouldn’t. 不 不 我不会
[20:51] Not if you agree to leave Kattegat first thing in the morning. 只要你同意一早马上离开卡特加特
[21:28] I’m sorry. 对不起
[21:30] I’m sorry I brought them here. 对不起 是我带他们来这里的
[21:35] I didn’t know. 我不知道
[21:37] Don’t snivel. 不要啜泣
[21:40] What difference does it make? 这并没有什么区别
[21:43] We’re all just meat. 我们只是躯壳
[21:49] It all goes to nothing. 最终会尘归尘 土归土
[22:01] I don’t understand. 我不理解
[22:04] Of course you do. 这有什么不理解的
[22:05] Do you really suppose I could forgive them? 你真的觉得我会原谅他们吗
[22:12] I thought it was possible. 我以为你可能会的
[22:15] Otherwise, I wouldn’t have come all the way here. 不然我就不会一路来到这
[22:19] You had me believing again, Ketill. 是你让我再次有了信心 凯迪尔
[22:23] We are what we are, Floki. 我们就是这样的 弗洛基
[22:26] And the gods have made us so. 是神灵让我们这样的
[22:33] You can’t kill Helgi. 你不能杀死海尔吉
[22:38] None of this is his fault. 这不是他的错
[22:41] He loved your daughter and he’s a good man. 他爱你的女儿而且他是个好人
[22:46] Spare him, at least. 至少放了他
[22:51] Maybe I will, Floki. 我也许会放了他 弗洛基
[22:55] If Helgi is still alive in the morning, 如果海尔吉早上还活着
[22:57] we could consider saving him. 我们会考虑救他
[23:01] I agree. It would make us all feel better. 我同意 这会让我们都好受点
[23:12] Shield wall! 盾墙
[23:14] *Up onto the overturned keel? *在翻倒的龙骨之上*
[23:18] *Clamber with heart of steel* *怀着钢铁之心往上攀爬*
[23:22] *Cold is the ocean’s spray* *海洋的水沫寒冷彻骨*
[23:25] *And your death is on its way* *死亡即将降临在你身上*
[23:29] *And your death is on its way* *死亡即将降临在你身上*
[23:33] *And your death is on its way* *死亡即将降临在你身上*
[23:58] Look at her! 看看她
[24:00] Yes. 漂亮
[24:18] King Harald. 哈拉尔国王
[24:20] Bjorn Ironside. 比约恩·艾恩赛德
[24:23] Come on! 上啊
[24:26] We need to make a plan. 我们需要制定一个计划
[24:27] I am growing impatient. 我越来越没耐心了
[24:30] You don’t mean to sail at this time of the year, surely? 你不是想要在这个时候出海吧
[24:33] That is exactly what I intend to do. 我就是想这样做
[24:36] Ivar will not be expecting our arrival. 能打伊瓦尔一个措手不及
[24:41] At this time of the year, there are many storms at sea. 每年这个时候 海上会有很多风暴
[24:45] Are you telling me you have no fear of these storms? 你是想告诉我你不怕这些风暴吗
[24:49] That you cannot imagine that our fleet will flounder? 你不会想不到我们的舰队会在风暴中挣扎吧
[24:53] I have no doubt that we will have safe passage. 我确信我们会安全抵达的
[24:56] How can you be so sure? 你为何如此确定
[24:58] My father told me. 我父亲这样告诉我的
[25:01] Your father? 你父亲
[25:04] You mean Ragnar? Ragnar told you? 你是说拉格纳 拉格纳告诉你的吗
[25:06] Yes. He spoke to me in a dream. 没错 他在梦里告诉我的
[25:14] Don’t you ever dream? 你没做过梦吗
[25:20] Hail Gunnhild! 格尼黑尔德万岁
[25:29] Your father loved Ivar. 你父亲宠爱伊瓦尔
[25:31] Everyone knows that. He chose Ivar. 所有人都知道这点 是他选择了伊瓦尔
[25:34] He chose me. 他选了我
[25:36] I’m his eldest son. 我是他的长子
[25:39] Kattegat belongs to me. 卡特加特属于我
[25:45] I had an arrangement with Ivar that, 在我和伊瓦尔的约定里
[25:48] after his death, I would be King of Kattegat. 他死后我会成为卡特加特的国王
[25:52] Well, then we will make the same arrangement. 那我们也可以这样约定
[25:56] Easy for you to say, Bjorn. 比约恩 说起来很简单
[26:00] But what can you swear on to persuade me to believe you? 那你打算以什么起誓劝服我相信你呢
[26:06] My sacred arm ring, of course. 当然是以我神圣的臂钏
[26:12] And then on the life of my intended wife, Gunnhild. 还有我未来妻子格尼黑尔德起誓了
[26:18] She must agree and swear to the gods 她必须同意并向诸神起誓
[26:20] that once I die, you will become King. 只要我死了 你就会成为国王
[26:25] Whether or not she will want to marry you will be of 那时候她愿不愿意嫁给你
[26:28] no further consequence to me. 就和我没关系了
[26:29] I’ll be dead. 我已经死了
[26:32] But for now, King Harald… 但现在 哈拉尔国王…
[26:35] You must give the orders and start preparing your ships. 你必须下令并开始准备舰船了
[26:41] What an exciting world we live in. 我们所在的世界多么刺激
[26:44] What an exciting world! 令人兴奋的世界
[26:55] You will have your ships, Bjorn Ironside. 你会得到你的舰队的 约恩·艾恩赛德
[27:07] *Up onto the overturned keel* *在翻倒的龙骨之上*
[27:12] *Clamber with heart of steel* *怀着钢铁之心往上攀爬*
[27:16] *Cold is the ocean’s spray* *海洋的水沫寒冷彻骨*
[27:22] *And your death is on its way* *死亡即将降临在你身上*
[27:26] *And your death is on its way* *死亡即将降临在你身上*
[27:49] Lower your head, old man. 老男人 低头
[27:52] The ax is coming. 斧头就要落下了
[27:54] Don’t be afraid. 不要害怕
[27:58] I am not afraid. 我不害怕
[28:08] Move! Move! 走 走
[28:13] Move! 快走
[28:31] Floki. 弗洛基
[28:38] I want to live. 我想活下去
[28:41] I have never done anything against Ketill. 我从没背叛过凯迪尔
[28:44] I was always more on his side than Eyvind’s. 我一直站在他那边而不是埃温德那边
[28:47] And surely he knows that? 请让他知道这件事
[28:51] He does know it. 他知道
[28:58] Come outside, Helgi. 到外面来 海尔吉
[29:34] *Be strong though rain beats down* *坚强些 尽管大雨倾盆*
[29:38] *Upon your balding crown* *落在你头顶孤零零的王冠上*
[29:42] *With maidens you had your way* *与少女一起上路*
[29:46] *Each must die some day* *每个人总有一天会死*
[29:49] *And each must die someday* *每个人总有一天会死*
[30:10] Out of the way! 让开
[30:22] My Lord, the ships of a large Viking army 主上 一支维京人大军的舰队
[30:25] have been seen in West Wales. 已经抵达威尔士西部了
[30:26] If they continue their course, 如果他们继续前进
[30:28] they will arrive at our borders within a matter of days. 会在几天内到达我们的边界
[30:33] Summon a witan. 传召一位议员
[30:42] Who are they? 他们是什么人
[30:44] We think they are Danes. 我们觉得是丹麦人
[30:47] They’ve sailed from their base in Dublin across to Cornwall 他们从都柏林的基地一路驶往康沃尔
[30:50] with at least 300 ships. 至少有300艘船
[30:56] You’ve talked to the witan. 你已经和议员谈过了
[30:57] You’ve talked to your nobles. 也和贵族们谈过了
[30:58] Are they prepared? 他们准备好了吗
[30:59] How many warriors can they put on the field? 他们能出多少战士上战场
[31:00] About 2,000. 大约两千个
[31:05] The Danes will have a thousand more warriors. 丹麦人有上千战士
[31:08] I will ride myself at the head of the army to inspire our forces. 我会打头阵来鼓舞军心
[31:11] I also believe that I have some good commanders. 我想我还有几名善战的大将
[31:14] The Danes won’t be frightened 丹麦人看到是你领军
[31:15] to see you at the head of the army, believe me. 他们也不会害怕的 相信我
[31:18] And why do you say that? 你为什么这么说
[31:23] I have a terrible habit of telling the truth. 我有个坏习惯 就是爱说实话
[31:32] Very well. 很好
[31:34] Then what do you advise? 那你有什么建议吗
[31:36] I advise you make me the head of your army. 我建议你让我领军
[31:40] I think you should listen to me. 我想你应该听我的
[31:42] Words are fine, but they don’t win battles. 善辩虽然厉害 但赢不了战争
[31:46] If you make me the head of the army, 如果你让我领军
[31:48] I will find a way of dealing with the Danes. 我会找到对付丹麦人的办法
[31:52] Otherwise, you have no hope. 否则你毫无胜算
[32:17] Why do you sneak up on me? 你为何偷偷走近我
[32:20] Why do you stay in the shadows? 你为何站在阴影里
[32:22] You’re a king. 你可是位国王
[32:27] What do you want to say? 你想说什么
[32:30] I just, um… 我只是…
[32:33] wanted to remind you that fate has brought us together. 想要提醒你 是命运引领我们走到一起
[32:44] You yourself said as much… 你还是他人妻子之时…
[32:48] while you were still married. 你也亲口这样说过
[32:51] I said I knew my life was going to change. 我说的是我知道我的人生就要改变了
[32:55] And so it has. 也确实改变了
[33:00] I am no longer the person I was. 我不再是从前那个我了
[33:04] We are always the same. 我们总是从前的自己
[33:07] We just pretend to change. 只是假装有所改变
[33:13] I see that Bjorn Ironside has claimed you. 我明白你已经是比约恩·艾恩赛德的人了
[33:18] You are mistaken. 你说错了
[33:20] No man will ever claim me. 我谁的人也不是
[33:24] I prefer to think 我更愿意相信
[33:25] that the gods have you and me in mind. 众神是有意让你我在一起
[33:30] I don’t know about the gods. 众神怎么想我可不知道
[33:39] What do you have in mind, then? 那你怎么想呢
[33:43] Do you still want to be King of all Norway? 你还想做全挪威的国王吗
[33:48] My ambition has never changed. 我的野心从未变过
[33:55] Well, then… 那么…
[33:57] I should like to be Queen. 我也愿意做王后
[34:24] My Lady? 夫人
[34:26] What were you doing? 您在做什么
[34:29] It doesn’t matter. 这不重要
[34:32] It really doesn’t matter. 真的不重要
[34:51] Father! 父亲
[34:54] Father! 父亲
[35:29] What happened? 出什么事了
[35:32] Floki, tell me what happened. 弗洛基 告诉我出什么事了
[35:37] Take this. 拿着这个
[35:39] Floki! 弗洛基
[35:43] They killed them all. 他们杀了他们所有人
[35:46] All of them. 所有人
[35:48] Your father and your brother… 你父亲和你兄弟…
[35:51] They killed them all. 把他们全杀了
[35:54] – They wanted revenge. – No. -他们想要复仇 -不
[35:56] And they had planned it a long time. 他们是蓄谋已久
[36:00] No. 不
[36:01] I couldn’t stop them. 我没法阻止他们
[36:04] No. 不
[36:07] I can’t believe it. 我没法相信
[36:11] What about Helgi? 海尔吉怎么样了
[36:13] No, please, surely they couldn’t have killed him. Please. 不 求你了 他们肯定不会杀了他的
[36:19] All of them. 无一幸免
[36:21] Helgi too. 海尔吉也是
[36:23] I pleaded with them. 我恳求他们
[36:24] I asked your father to spare him, but… 我请求你父亲绕过他 但…
[36:28] No. 不
[36:30] – I’m sorry, Aud. – No. -对不起 艾于德 -不
[36:32] I’m sorry. 对不起
[36:33] No, please, no, they couldn’t have. 不 天啊 不 他们怎么能
[36:36] Sorry, Aud. 对不起 艾于德
[36:39] I should never have brought you all to this place. 我真不该带你们到这里来
[36:57] You didn’t even really see the gods, did you? 那时你并没有真的看到众神 是不是
[37:17] When you come back 当你归来之际
[37:18] we should get married. 我们应该结婚
[37:19] Yes. 是的
[37:20] We will have lots of children. 我们会有很多孩子
[37:22] You won’t be idle anymore. 你就不会觉得无所事事
[37:24] Oh, I won’t be idle 我不会无所事事
[37:25] even before that, believe me. 即便在那一刻来临之前 相信我
[37:29] What do you mean? 什么意思
[37:31] You scare me. 你吓到我了
[37:34] It means that I have come to a decision. 意思是我已经做出了一个决定
[37:37] It has taken a long time, 花了很长时间
[37:39] but I know it’s the right choice. 但我知道这是个正确的抉择
[37:41] What have you decided? 你决定了什么
[37:42] – Tell me, please. – I can’t tell you. -告诉我 -我不能告诉你
[37:44] It would be too dangerous. 对你而言太危险
[37:52] Farewell, my love. 再见了 亲爱的
[37:54] And be careful. 要小心
[37:55] Yes? 好吗
[37:56] Be careful of my brother. 小心我兄弟
[38:51] King Harald is in love with you. 哈拉尔国王爱上你了
[38:55] I know. 我知道
[39:00] Did he tell you? 他跟你说了吗
[39:02] Yes. 是的
[39:04] He has told me that we are fated to be together. 他告诉我我们命中注定要在一起
[39:10] Do you really believe that? 你真的信他吗
[39:14] Who knows our fate? Do you? 命运这事谁说的准 你能吗
[39:21] He still wants to be King of Norway. 他还是想做挪威之王
[39:26] And it seems he puts the highest value on love. 而且他似乎把爱情看得高于一切
[39:31] He is a man who always wants to be in love. 他是那种一直都想坠入爱河的男人
[39:36] I would like to have his heart instead of mine. 我宁愿要他那颗心 而不是我这颗
[39:42] Why do you say that? 你为何这么说
[39:44] Well, I’ve had many women. 我有过很多女人
[39:46] But I am not sure I have ever been in love. 但我不确定我是否曾经爱过谁
[39:51] And you are not in love with me? 难道你不爱我吗
[39:53] I don’t know. 我不知道
[39:56] I think about you all the time. 我时时刻刻都在想着你
[40:02] When I am thinking about something else and then I think about you again. 当我想起他事可又不禁想起了你
[40:04] And it happens day and night. 反反复复 日日夜夜
[40:07] Why are you telling me this? 你为何跟我说这些
[40:10] I don’t know. Perhaps I am in love. 不知道 或许我是坠入爱河了
[40:17] What if you don’t love me? 要是你不爱我呢
[40:20] What if you love King Harald? 要是你爱的是哈拉尔国王呢
[40:21] He could make you the Queen of Norway. 他能让你当上挪威女王
[40:24] I suppose he could try. 我想他可以一试
[40:33] I am afraid. 我怕
[40:39] I am afraid to ask you if you love me. 我怕问你是否爱我
[40:43] You are one of the most famous men in the world. 你是全世界最有名的男人之一
[40:47] And you’re afraid of me? 却害怕我吗
[40:52] I am alone. 我很孤单
[40:56] Alone, naked, and afraid. 形单影只 一丝不挂又心有畏惧
[41:03] You know something? 你知道吗
[41:06] I respect you even more for saying that. 听你这么说 我更加尊敬你了
[41:12] And I will take your words 我会将你的话
[41:13] and lock them away in my heart forever. 永远地刻在我的心里
[41:37] Say it. 说吧
[41:43] Say it. 说吧
[41:49] Say it. 说吧
[41:54] Say it. 说吧
[42:00] Say it. 说吧
[42:02] I love you. 我爱你
[42:04] Yes. 没错
[42:22] I love you. 我爱你
[43:40] Aud! 艾于德
[44:02] No! 不
维京传奇

文章导航

Previous Post: 维京传奇(Vikings)第5季第16集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 维京传奇(Vikings)第5季第18集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

维京传奇(Vikings)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号