Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

维京传奇(Vikings)第6季第2集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 维京传奇(Vikings)第6季第2集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
时间 英文 中文
[00:34] Floki. 弗洛基
[00:40] This way. 这边
[00:44] Floki. 弗洛基
[00:47] Ketill Flatnose! 塌鼻子凯迪尔
[00:49] By all the gods, I never thought I would see you again. 众神庇佑 我以为再也见不到你了
[00:51] And yet, here I am, Ubbe! 但是我来了 乌伯
[00:53] Very far from invisible! 从非常遥远的地方
[00:56] I thought you were Floki. 我还以为是弗洛基
[00:58] Do I look like Floki? 我很像弗洛基吗
[01:02] You are in Floki’s boat. 你在弗洛基的船上
[01:05] You went with Floki to found a new settlement. 你和弗洛基一起去找新的居所了
[01:07] Tell me, was it a success? 告诉我 成功了吗
[01:12] In the early days, Ubbe, 刚开始 乌伯
[01:14] it was a great struggle for all of us. 对我们所有人来说都很艰难
[01:17] We lost many good people to disease and starvation. 很多人死于疾病和饥饿
[01:21] Sometimes I wondered if the gods were against us, 有时候我都怀疑众神是不是针对我们
[01:25] and if our tiny colony in Iceland could ever succeed. 怀疑我们在冰岛的小小殖民是否能够成功
[01:28] Iceland? 冰岛
[01:29] That’s what we call it, because, in winter, 我们就这么称呼那里 因为一到冬天
[01:32] the fjords fill with ice floes. 海湾里都是浮冰
[01:35] But, otherwise, the weather is fine. 除此之外 气候很好
[01:39] And, since then, we have made progress. 后来 我们有所进展
[01:41] We have harvested our first crops. 我们收获了第一茬农作物
[01:43] Other settlers have come to join us, 其他的移居民也来加入我们
[01:44] and I feel optimistic that we shall succeed, 我很乐观地认为我们会成功
[01:46] like Floki wanted. 就像弗洛基所希望的那样
[01:49] I am here to see Bjorn. 我是来见比约恩的
[01:51] My brother is now the King. 我兄弟现在是国王了
[01:53] Ah, so I have heard. 我也听说了
[01:55] I will go and pay my respects. 我要去表达我的敬意
[01:57] I would like to talk about this further. 我想多跟你聊聊
[01:59] Would you meet me later in the Great Hall? 等一下在大厅见好吗
[02:19] I need your advice, Ubbe. 我需要你的建议 乌伯
[02:22] You know what has happened to King Harald. 你知道哈拉尔王的事
[02:27] Should I rescue him or not? 我应该去救他吗
[02:29] It’s your decision. 这要你来决定
[02:31] But you spoke about making Kattegat great 但你说过发展卡特加特
[02:33] through trade, not conquest. 要通过贸易 而不是出征
[02:35] Why would your first decision be 那为什么你的第一个选择
[02:37] to go on a foreign adventure? 是去外面探险
[02:43] But King Harald saved my life. 但哈拉尔王救过我
[02:47] He fought with us to regain Kattegat. 他和我们一起夺回了卡特加特
[02:50] What kind of king would turn a blind eye to such obligation? 什么样的国王会对这样的责任视而不见
[02:55] It just makes me glad I’m not King. 还好我不是国王
[02:58] What do you say, Hvitserk? 你怎么说 瓦特金
[03:02] I don’t say anything. 我没有意见
[03:04] Well, you have to have an opinion. 你必须有一个意见
[03:06] Why? 为什么
[03:08] Because it would help me. 因为这样可以帮到我
[03:10] It would help all of us 如果我们知道伊瓦尔在哪里
[03:12] if we knew where Ivar was. 就可以帮到我们所有人
[03:15] Who cares about Harald, or Olaf, or any of them? 谁关心哈拉尔 奥拉夫 还有其他人
[03:21] Only Ivar matters. 重要的只有伊瓦尔
[03:24] Just to you, brother. 只有你这么想 弟弟
[03:38] I don’t know, Bjorn. 我不知道 比约恩
[03:40] I don’t know. 我不知道
[03:54] I see I must make up my own mind. 看来我只能自己决定
[04:05] There he is! 你在这里
[04:09] What brings you back to Kattegat, Ketill Flatnose? 你怎么会回卡特加特 塌鼻子凯迪尔
[04:12] I am trying to recruit new settlers. 我想再找一些移居民
[04:14] I don’t care who they are, 不管是谁
[04:15] as long as they are prepared to work hard. 只要他们准备好努力劳作
[04:22] And what of Floki? How is he? 弗洛基呢 他怎么样
[04:26] Why has he not returned? 为什么他没有回来
[04:26] I would have liked to have seen him again. 我也想再见见他
[04:29] The truth is, Ubbe, 乌伯 事实是
[04:31] Floki seemed to grow tired 弗洛基似乎厌倦了
[04:32] being the leader of a settlement that was not working. 当一个不可能成功的殖民领袖
[04:36] He was disappointed, grew despondent. 他变得失望 沮丧万分
[04:39] Then one day, without explanation, 后来有一天 他撇下了我们
[04:41] he just left us and walked away. 离开了 一句解释都没有
[04:44] And you haven’t seen him since? 你再就没见过他吗
[04:47] No. 是的
[04:48] We searched the island for him. 我们为了找他搜遍的全岛
[04:50] We spent a long time looking for him. 找了他很长一段时间
[04:52] We found no sign of him. 没有发现他的踪迹
[05:02] There is one more thing. 还有一件事
[05:04] I once heard a story about a wanderer who sailed west, 我曾经听说过一个向西航行的漫游者
[05:07] probably to the west of your Iceland. 很可能就去了你们冰岛的西边
[05:11] It is said that he sighted a beautiful, uninhabited land, 据说 他看见了一块风景秀丽无人居住的土地
[05:16] but was driven past it by a storm and could not find it. 但缺被一场风暴弄得偏离了航向再也找不到了
[05:19] Have you heard this story before? 你听说过这个故事吗
[05:22] I have heard this story many times, 我听说过许多遍了
[05:24] and I know the wanderer that you speak of. 而且我还认识你说的这位漫游者
[05:26] He lives in Iceland. His name is Othere. 他住在冰岛 名叫奥特尔
[05:30] I need to find that land! 我要找到那片土地
[05:33] I am fitting out two boats to search for it. 我正装配两艘船 准备出海去找
[05:35] Then you must come to Iceland with me and meet Othere. 那你一定要跟我来冰岛见见奥特尔
[05:40] And to look for Floki! 还要找弗洛基
[06:11] What do you think of these Eastern puppets? 你觉得这些东方木偶怎么样
[06:16] I like them. 我喜欢
[06:19] I wish someone could hold me up like that. 我希望有人能像那样抱着我
[06:22] I thought the gods did that. 我以为神仙们都抱过你了
[07:57] I have to go to Novgorod. 我得去诺夫哥罗德
[08:00] Novgorod? 诺夫哥罗德
[08:02] The old capital of Rus. 俄国的古都
[08:04] My brother lives there. 我哥哥住在那边
[08:06] I need to talk to him. 我要跟他谈谈
[08:08] I told you, I have family business. 我跟你说过 我有些家事要处理
[08:11] Then I can concentrate on building a fleet and raising an army. 然后我就能集中精力组建舰队和军队了
[08:17] You will meet my ward, Prince Igor. 你会见到我的受监护人 伊戈尔王子
[08:21] The son of my dead brother-in-law, King Rorik. 我死去的姐夫留里克国王的儿子
[08:27] Igor is the true heir to the kingdom. 伊戈尔是王国的正统继承人
[08:49] Ingrid. 英格丽
[08:52] Yes, Gunnhild? 格尼黑尔德
[08:53] I have seen you looking at Bjorn. 我看见你在看比约恩
[08:56] You know, the way that women sometimes look at men. 你懂的 女人欣赏男人的那种眼神
[09:01] I don’t know what you mean. 我不懂你什么意思
[09:06] You are not a child, Ingrid. 你不是孩子了 英格丽
[09:09] If you feel what I think you feel, 如果你的感受和我想的一样
[09:10] then I am sorry for you. 那我为你感到抱歉
[09:12] But I cannot stop you feeling it. 但我无法阻止你的感受
[09:20] Go on. 去吧
[09:43] Novgorod! 诺夫哥罗德
[11:32] So, I have been curious to know. 我很好奇
[11:36] Why are you called the Prophet? 你为什么叫先知
[11:40] It came about like this. 因为我的一个事迹
[11:43] I attacked Constantinople, 我之前进攻君士坦丁堡
[11:45] defeated its defenders, and subdued it. 打败了守军 占领了城池
[11:48] Afterwards, I was invited to dine with its rulers to make peace, 后来我被邀请与统治者共进晚餐 以求和平
[11:52] since I was not strong enough to occupy the city indefinitely. 因为我不够强大 无法永远占领这座城市
[11:57] But just before the feast, I had a dream. 但是在宴会前 我做了一个梦
[12:00] I dreamed that my wine was poisoned. 我梦见我的酒被下毒了
[12:06] So, I refused to drink it. 所以我没喝
[12:14] But two of my commanders, ignoring my warning, did drink, 但是我的两个指挥官无视我的警告 喝了酒
[12:20] and died in the greatest agony soon afterwards. 不久就在极度痛苦中死去了
[12:26] From that moment, I was called… 从那一刻起 我就被称作…
[12:29] The Prophet. 先知
[12:37] Askold! 阿斯科德
[12:39] Brother. 弟弟
[12:59] This is Prince Igor. 这是伊戈尔王子
[13:02] Prince. 王子
[13:05] I hear you are the famous Ivar the Boneless. 久闻大名 无骨人伊瓦尔
[13:09] Scourge of all Christians! 基督徒的灾难
[13:12] Leader of the great army that 蹂躏英格兰的伟大军队的领袖
[13:14] ravaged England and killed two Christian Kings. 还杀了两位基督教国王
[13:17] That is true. 没错
[13:19] But what is fame, Prince Askold? 但名声是什么 阿斯科德王子
[13:22] A chimera? An illusion perhaps? 幻想 幻觉吗
[13:35] Is it true, as I have been told, that you plan to invade Scandinavia? 听说你要入侵斯堪的纳维亚 这是真的吗
[13:40] Of course. 当然
[13:42] I have been considering it for some time. 我已经考虑一段时间了
[13:45] I took King Ivar’s arrival 伊瓦尔国王的到来
[13:48] as a sign that I was meant to proceed with my plans. 意味着我应该执行我的计划
[13:53] After all, we will only take back what is rightly ours. 毕竟 我们只是收回属于我们的东西
[14:02] Don’t you agree, brother? 你同意吗 弟弟
[14:08] I will contribute whatever I can to your army. 我会尽我所能支持你们的军队
[14:11] I hope you recognize that, as your brother, 我希望你明白 作为你的弟弟
[14:15] I stand ready and waiting for your commands. 我已经准备好等你一声令下了
[14:18] And that, in all things, you can trust me. 最重要的是 你可以相信我
[14:23] Of course, my dear brother. 当然 亲爱的弟弟
[14:28] More wine! 再来点酒
[14:33] To conquest! 为征途举杯
[14:37] Conquest! 为征途举杯
[15:53] Oleg! 奥列格
[16:28] It’s been a long day! 真是漫长的一天
[16:33] We must rest. 我们得休息了
[16:39] Your Highness. 殿下
[17:30] Should I rescue King Harald or not? 我应不应该去救哈拉尔国王
[17:32] That is your affair, Bjorn Ironside. 这是你自己的事 比约恩·艾恩赛德
[17:35] Don’t you know your own mind? 你自己心里不清楚吗
[17:37] I want to know the consequences. 我想知道这样做的后果
[17:40] You can see. You know the future. 你能看见 你能预知未来
[17:43] I know what I know. 我知道自己预见的一切
[17:45] And what you cannot bear to know. 也知道你无法接受的真相
[17:49] This is a big decision. 这个决定很重要
[17:52] I have only been King a short while. 我当国王的时间很短
[17:57] If I make the wrong choice… 如果做错了决定…
[17:59] You think of yourself only. 你只考虑自己
[18:03] The living are all the same. 活着的人都一样
[18:06] From either your shadow at morning sliding behind you, 无论是清晨从身后消失的阴影
[18:11] or your shadow at evening rising to meet you, 还是在傍晚出现 与你相见的阴影
[18:15] I will show you fear in a handful of dust. 在一捧尘土中 我就能让你见证恐惧
[18:21] I’m sorry. I should not have asked. 对不起 我不该问的
[18:25] I will say only this, 我只能这么说
[18:27] that whatever else you do, 无论你做什么
[18:30] whatever you decide, 无论你做出什么决定
[18:32] do not betray your own gods in the process. 在这个过程中 不要背叛你的众神
[18:37] I don’t understand. 我不明白
[18:39] Why would I betray my own gods? 我怎么会背叛自己的众神
[18:47] Don’t let them run off. 别让它们跑了
[18:52] Need some more tiles for the roof here. 这里的屋顶需要更多的瓦
[19:00] Look, Asa, it’s Ubbe! 看 阿尔莎 是乌伯
[19:03] And look what he’s brought! 看他带了什么
[19:06] There they are! Hello! 在这儿啊 你们好
[19:10] Did you see the fat little piggy? Go see him! Hmm? 看到那只小胖猪了吗 去看看
[19:15] How was your visit to Kattegat? 卡德加特之行怎么样
[19:18] Do they still remember me? 他们还记得我吗
[19:21] What do you think? 你觉得呢
[19:24] I saw Bjorn and Hvitserk. 我见到了比约恩和瓦特金
[19:26] Bjorn is good. 比约恩很好
[19:28] Hvitserk looked sick. 瓦特金看着不太好
[19:30] He is still haunted by the thoughts of Ivar. 他还是会因为想起伊瓦尔而感到困扰
[19:34] Sometimes I think of Ivar too. 有时候我也会想起伊瓦尔
[19:37] I know that he is still somehow part of all our fates 我想他依然是我们命运之中的一部分
[19:40] but, we just have to accept it, 但我们只能接受
[19:43] and get on with our lives. 然后继续生活
[19:51] I saw Ketill Flatnose. 我见到了塌鼻子凯迪尔
[19:54] – Ketill Flatnose? – Mmm. -塌鼻子凯迪尔 -没错
[19:56] What was he doing? 他在干什么
[19:57] Trying to recruit more people for the settlement in Iceland. 在招揽更多的人去冰岛定居
[20:01] That’s what they’re calling their new land. 他们就是这么称呼他们的新岛
[20:05] What of Floki? Was Floki with him? 弗洛基呢 和他在一起吗
[20:08] No. 不
[20:09] He said that Floki became disenchanted with their new life 他说弗洛基对他们的新生活不再抱有幻想
[20:14] and that he just disappeared without warning. 然后毫无预兆地消失了
[20:21] I wonder what has become of him. 不知道他怎么样了
[20:29] Floki can’t be dead. I won’t believe it. 弗洛基不会死的 我不信
[20:35] Ketill also told me 凯迪尔还告诉我
[20:37] that the wanderer 那个流浪者
[20:38] who saw the uninhabited land further to the west, 看到了远在西边的无人大陆
[20:42] his name is Othere, 他的名字叫奥特尔
[20:44] and he lives in Iceland. 他住在冰岛
[20:46] I told him that we would sail back with him, 我告诉他我们会和他一起回去
[20:48] so I can meet with this Othere. 这样我就可以见见这个奥特尔
[20:50] That’s good news! 好消息
[20:51] Yes. 没错
[20:54] Thank you for your gifts, Ubbe. 谢谢你的礼物 乌伯
[20:56] Now we have to decide which animal to sacrifice, 现在我们得决定牺牲哪个动物
[20:59] so the gods can bless this new dwelling. 这样上帝才能保佑我们的新住处
[21:02] I will invite the local villagers to join us 我会邀请当地的居民加入我们
[21:04] and we will feast. 我们将大摆宴席
[21:08] Hali! 哈里
[21:11] Bring the chickens! 把鸡拿过来
[21:18] Ivar. Get up. 伊瓦尔 起来
[21:22] We have to leave. 我们得走了
[21:26] I was dreaming 我刚刚梦到
[21:29] that my wine was poisoned, 我的红酒被下毒了
[21:31] and that’s the reason why I didn’t drink it. 所以我才没喝
[21:36] Why did you have to kill your brother? 你为何要杀了你的兄弟
[21:42] Because this child belongs to me. 因为这个孩子是属于我的
[21:45] Not to Askold, not to anyone else. 不属于阿斯科德或任何人
[21:48] His father made me his guardian. 他的父亲选中了我当他的守护者
[21:52] What did Askold do? 阿斯科德做了什么
[21:53] I heard reports. 有消息说
[21:55] Askold was grooming the child. 阿斯克德在诱骗他
[21:57] He was trying to steal him away from me. 他想把这个孩子从我身边偷走
[22:02] And that I could not allow. 这我可不允许
[22:04] He’s just a child. 他就是个孩子
[22:08] No. 不
[22:12] He’s not just a child. 他不仅是个孩子
[22:15] He is the only legitimate heir. 他还是唯一合法的继承人
[22:17] To control him is to possess the only keys to the kingdom. 他就是我得到王国的唯一钥匙
[22:22] And I mean to keep those keys safe about me. 我得好好保管这把钥匙
[22:30] Igor, wake up. 伊戈尔 醒醒
[22:34] Wake up. 醒醒
[22:48] What is happening? 发生什么了
[22:50] Seems like we have visitors. 看来有人来拜访我们了
[23:02] Oleg, what is happening? 奥列格 发生什么了
[23:05] I forgot to tell you. 我忘了告诉你
[23:08] I have another brother. 我还有个哥哥
[23:11] It seems like he wants to talk to us. 看上去他想找我们谈谈
[23:38] You don’t have to be afraid. 别害怕
[24:40] I think we should speak in his language. 我认为我们应该说他的语言
[24:45] The fact is, 事实是
[24:47] you murdered our brother in cold blood. 你冷血地杀害了我们的兄长
[24:50] And you had no reason to do it. 毫无缘故
[24:53] I believe I had every reason. 我觉得理由还是有的
[24:58] Many reasons. 而且有很多
[25:00] Enough reasons. 足够的理由
[25:03] Oleg, 奥列格
[25:04] you see how things are? 你看清楚目前的局势了吗
[25:08] You are in a bad situation. 你的情况很糟糕
[25:13] An impossible situation. 完全没有希望
[25:16] I ought to arrest you for murder. 我理应以谋杀罪逮捕你
[25:20] No one would help you. 没人会帮你的
[25:23] No matter how often you wash your hands, 不管你的手洗得有多干净
[25:25] they still have our brother’s blood on them. 你手上还沾着我们兄弟的血
[25:30] Of course, you can still avoid catastrophe. 当然 你也可以幸免于难
[25:37] Hand over the boy, and you and 把男孩交出来 然后你
[25:41] the cripple can leave. 和瘸子就可以走了
[25:45] Otherwise, I might dispense with the formalities and deal with you 否则我可以免去礼节来对付你
[25:49] as you dealt with our brother. 就像你对付我们的兄弟一样
[25:52] You of all people should know better 你比任何人都清楚
[25:54] than to try to threaten and blackmail me. 不要试图威胁或者敲诈我
[25:58] I am the Prophet. 我是先知
[26:00] And I know, that unless you give me and King Ivar 我知道要是你不让我和伊瓦尔国王
[26:04] and Prince Igor free passage back to Kiev, 还有伊戈尔王子自由回到基辅的话
[26:07] then something truly terrible will happen to you. 那你将遇上一件可怕的事情
[26:14] Not in a few months. No. 不是在几个月之后
[26:17] Not even in a few weeks. No. 也不是在几周后
[26:20] But in a matter of days. 是在区区几天之内
[26:26] Good try. 装得挺像
[26:30] You have two hours to hand over the boy unharmed. 两个小时之后把孩子毫发无伤地交出来
[26:36] Otherwise, I will proceed as I suggested… 否则我会像我说的一样对付你
[26:40] Brother. 兄弟
[26:51] Is it true? 是真的吗
[26:54] What he said about you? 他说的关于你的事情
[26:58] My brother has seen enough of my prophecies come true 我的兄弟所见过我那些实现的预言
[27:00] to make him at least pause for thought. 足以让他至少考虑一番
[29:02] Beautiful. Ivar? 真好听 伊瓦尔
[29:36] You are my wife’s servant. What is your name? 你是我妻子的仆人 你叫什么名字
[29:40] Ingrid. 英格丽
[29:44] In this world, you have to be so careful, Ingrid. 在这个世界上你必须非常小心 英格丽
[29:55] I don’t want to be careful. 我不想小心
[30:20] Hali! 哈里
[30:22] Where are my children? 我的孩子们呢
[30:24] Hali! Asa! Come here! 哈里 阿尔莎 快过来
[30:30] Hello! 你们好啊
[30:32] Oh, it is good to see you. 能看到你们真好
[30:34] Come. Show me what you have built! 来 让我看看你们造了什么
[30:36] It’s over here! Hali built most of it. 在这边 大部分都是哈里造的
[30:38] Did he? 是吗
[30:40] You’re right. 是的
[30:43] Oh, it is so big! 真大啊
[30:49] The King stoops to visit a lonely old farmer! 国王屈尊来看望一个孤独的老农民
[30:52] Ah, you don’t look that lonely! 你看上去可没那么孤独
[31:04] – Ubbe. – Bjorn. -乌伯 -比约恩
[31:06] Torvi. 托尔薇
[31:07] Hello, Bjorn. 你好 比约恩
[31:09] The children are always a credit to you. 照顾孩子们一直都是你的功劳
[31:12] And Ubbe. 还有乌伯
[31:13] And, of course, Ubbe. 当然还有乌伯
[31:16] Brother. 哥哥
[31:18] Come. 来吧
[31:22] Come on. 走吧
[31:24] Oh, I like this place. 我喜欢这地方
[31:28] You’re a master builder, Hali. 你是个建筑大师 哈里
[31:30] I know. 我知道
[31:32] Let’s go inside. 我们进去吧
[31:54] You have had two hours. 两个小时已经过去了
[31:57] What is your decision? 你的决定是什么
[31:59] My decision? 我的决定
[32:01] I told you. 我告诉过你
[32:03] Hand over the boy, 把男孩交出来
[32:05] or I kill you and the cripple. 否则我杀了你和那个瘸子
[32:13] Perhaps you have forgotten what I said. 也许你忘了我说的话
[32:16] I said, unless you release the three of us, unharmed, 我说除非你毫发无伤地放了我们三个
[32:20] then in day or so, a terrible thing will happen to you. 几天后你将遇上一件可怕的事情
[32:23] I don’t believe you. 我不相信你
[32:26] You don’t really have second sight. 你不会预知未来
[32:29] I think maybe you should believe him. 我觉得你也许应该相信他
[32:32] What has this to do with you? 这关你什么事
[32:34] Nothing. 不关我事
[32:36] Everything. 却又都关我事
[32:42] You are bluffing. 你在唬人
[32:44] But let me give you the benefit of the doubt, 让我来告诉你怀疑的好处
[32:51] and ask you a question that only a true prophet could answer. 问你一个只有真正的先知才能回答的问题
[32:56] I recently got married. 我最近结婚了
[32:59] In secret. 秘密地
[33:05] The identity of my wife is only known to a few trusted servants. 我妻子的身份只有几个信得过的仆人知道
[33:09] Not even Askold knew about my nuptials and the name of my wife. 甚至阿斯科德都不知道婚礼和我妻子名字
[33:13] But I assume 但我想
[33:17] that you know. 你知道的
[33:22] Don’t you, brother? 是吧 兄弟
[33:28] Yes. 是的
[33:30] I know your wife’s name. 我知道你妻子的名字
[33:33] I know everything. 我知道所有事情
[34:06] Believe me, Bjorn, 相信我 比约恩
[34:07] I respect your decision to try and settle matters 我尊重你试着想解决你和哈拉尔王之间
[34:10] with King Harald. 纠葛的决定
[34:12] But you must remember, 但你必须记得
[34:13] Harald betrayed me personally. 哈拉尔背叛了我
[34:17] He kidnapped Astrid. 他绑架了阿斯特德
[34:19] He lied to me. 对我撒了谎
[34:20] I do not believe that he is trustworthy. 我不相信他值得信任
[34:23] I understand. 我明白
[34:25] And I’m sure that if I were you, 我相信我要是你
[34:27] I would not go to his aid. 我不会去对他施以援手
[34:28] I would let King Olaf kill him, and I would not be troubled. 我会让奥拉夫国王杀了他 那我就不用烦心了
[34:32] But I am not you. 但我不是你
[34:34] I remember I was in a room with Ivar, at his mercy, 我记得我跟伊瓦尔共处一室
[34:37] and King Harald said, “Stop, no, this is not our way.” 哈拉尔国王说 停下 这不是我们的方式
[34:42] And for me, since King Harald and I have become allies, 对我来说 因为哈拉尔国王和我结盟
[34:44] this is not our way. It is not my way to abandon him. 这不是我们的方式 不是我抛弃他的方式
[34:47] I remember 我记得
[34:49] I refused to go raiding with Ragnar, 我拒绝了跟拉格纳一起去劫掠
[34:52] precisely because I feared to leave Kattegat undefended. 就是因为我不想让卡德加特无人防守
[34:56] Kattegat won’t go undefended. 卡德加特不会无人防守
[34:58] Hvitserk can look after it. 维塞克可以看着它
[35:06] What? 什么
[35:08] I saw Hvitserk when I was in town. 我在城里看见了维塞克
[35:11] Well, frankly, brother, he is not fit 说实话 他不适合
[35:13] to be left in charge of the defenses of Kattegat. 来掌管卡德加特的防守
[35:15] What do you mean? 你什么意思
[35:17] You know what I mean. 你知道我什么意思
[35:20] Hvitserk is a sick man, and he’s a drunk. 维塞克是个病人 还是个酒鬼
[35:28] Yes. 是的
[35:30] I can’t deny it. 我反驳不了
[35:33] Which means there’s only one thing. 这只意味着一件事
[35:35] I know you and Torvi are very anxious 我知道你和托尔薇非常想
[35:37] to embark on your great journey. 开始你们的伟大旅途
[35:40] I myself remember very well the great sense of satisfaction, 我自己十分清楚这强烈满足感
[35:43] the great sense of expectation, the great feeling of desire 强烈期待感和强烈的欲望
[35:46] to be free. 获得自由
[35:48] To be Viking. 变成维京人
[35:50] But I would ask you to delay your journey. 但我想请你们推迟一下你们的旅途
[35:53] Delay your journey only for a little while, 我在对付奥拉夫国王的时候
[35:55] while I deal with King Olaf. 稍稍推迟你们的旅途一点
[35:56] Look after Kattegat. Look after Hvitserk. 照看卡德加特 照看维塞克
[35:58] And then go, with my blessing. 然后带着我的祝福出发
[36:12] We agree. 我们同意了
[36:14] Thank you. 谢谢你
[36:18] Thank you. 谢谢你
[36:27] What are you waiting for? 你还在等什么
[36:33] Tell me her name. 告诉我她的名字
[36:44] You see? 你看
[36:46] He doesn’t know her name. 他不知道她的名字
[36:49] He’s bluffing after all! 他只是在虚张声势
[36:52] I knew it. 我就知道
[36:55] You don’t know her name. 你不知道她的名字
[36:57] Anna. 安娜
[37:00] Her name is Anna. 她的名字叫安娜
[37:04] You were married at the Church 你们俩在诺夫哥罗德
[37:05] of St. Magnus Martyr here in Novgorod. 圣马格纳斯忠烈教堂成婚
[37:09] I believe this is the lady in question. 我相信这就是你所问的女人
[37:29] Am I right? 我说得对吗
[37:30] This is your new bride, Anna. 这就是你新娶的新娘 安娜
[37:35] Now, my dearest brother, 亲爱的哥哥
[37:39] you will give the three of us free passage out of here 你要放我们三个离开这里
[37:43] or my promise will come true. 否则 我的承诺会成真
[37:51] Order the warriors to stand down. 让兵士们退下
[37:54] Prince Oleg and his party should be untroubled when they leave, 只要奥列格王子和他的随从们保证不伤害我的妻子
[37:59] if they agree not to harm my wife. 就让他们安全离开这里
[38:03] I don’t need to hurt your wife. 我不需要伤害你的妻子
[38:04] Anna, come. Come! 安娜 过来 过来
[38:12] We meet so rarely, Dir. 我们见面太少了 迪尔
[38:16] It’s unfortunate that it has to be in such circumstances. 很不幸 我们闹成了这种局面
[38:21] But the next time, 但下一次
[38:23] will be different. 就不一样了
[38:26] You have the boy. 你已经得到那个男孩了
[38:28] You don’t need to see me again. 你不用再见到我了
[38:30] But we are family. 但我们是家人
[38:32] Family is important! 家人很重要
[38:37] Dir! 迪尔
[38:40] We should stay in touch. 我们应该保持联络
[38:44] Perhaps. 也许吧
[38:47] Just don’t invite me for dinner. 别邀请我进晚餐就行
[38:52] You forgot to say goodbye to the cripple! 你忘记和瘸子说再见了
[39:00] Sister, come see the stitch work. 妹妹 来看看针线活
[39:04] You see here? 你看到了吗
[39:15] I have made up my mind. 我决定了
[39:23] I have decided to answer King Harald’s cry for help. 我决定回应哈拉尔王的求救
[39:32] I think you’re crazy. 我觉得你疯了
[39:39] I’m sure that doesn’t matter to you. 但你肯定觉得疯了也无所谓
[40:30] King Bjorn. 比约恩国王
[40:32] I wanted to catch you before you left. 我有几件事要在你离开前找你
[40:35] You told Ubbe and the others that 你告诉和乌伯和其他人
[40:37] Floki just abandoned the Iceland settlement. 弗洛基抛弃了冰岛上的居住地
[40:39] Yes. He was unhappy with many things. 是的 他对很多事都不满意
[40:43] And simply disappeared. 然后就消失了
[40:48] And you searched for him? 你找过他了
[40:52] You never found a body? 你没有找到尸体吗
[41:02] What do you suppose happened to him? 你觉得他出什么事了吗
[41:06] I don’t know. 我不知道
[41:09] How should I know? 我怎么会知道
[41:13] I have a feeling you know a lot more than you admit. 我觉得你知道的远比你说出来的要多
[41:19] So, here’s what I suggest. 所以 我有个建议
[41:22] I am raising an army. 我在组建一支军队
[41:24] Join me. 假如我
[41:26] Forget about your settlement in Iceland for a while 暂时忘掉你在冰岛的领地
[41:28] and come with me. 跟我走
[41:30] Of course, you are always free to say no 当然了 你随时可以拒绝
[41:32] and go on your own way. 去继续走你的路
[41:34] But that would make me even more suspicious. 但是这会让我更怀疑你
[41:40] No. 不
[41:42] I will go with you, Bjorn Ironside. 我会跟你走
[41:46] Good choice. 明智的选择
维京传奇

文章导航

Previous Post: 维京传奇(Vikings)第6季第1集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 维京传奇(Vikings)第6季第3集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

维京传奇(Vikings)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号