Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

维京传奇(Vikings)第6季第4集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 维京传奇(Vikings)第6季第4集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
时间 英文 中文
[00:01] I can’t see anyone. 我什么都看不到
[00:03] But they can see us. 但他们能看到我们
[00:06] What do we do now, Bjorn Ironside? 我们现在怎么办 比约恩·艾恩赛德
[00:08] Two days ago we were attacked. 两天前我们被进攻了
[00:10] We must all prepare for another attack. 我们必须准备迎接另一次进攻
[00:13] You are my prisoner, at my mercy! 你是我的俘虏 我对你甚是仁慈
[00:15] I’m thinking whether to have you killed or not. 我正在考虑要不要杀掉你
[00:17] Hvitserk is a sick man, and he’s a drunk. 维塞克是个病人 还是个酒鬼
[00:20] My brother Hvitserk is going to lead 我的哥哥维塞克会带领
[00:22] a trade mission along the Silk Road. 一个贸易团去到丝绸之路
[00:25] Where’s Hvitserk? 维塞克在哪儿
[00:27] I see Thora burned alive. 我看到索拉被活活烧死
[00:29] And everywhere else, I see Ivar. 而且不管在哪里 我都能看到伊瓦尔
[00:32] We’ll have to deal with my brother. 我们得对付我兄弟
[00:36] He is a real threat to the kingdom. 他是王国真正的威胁
[00:38] Brother! 兄弟
[02:14] Igor? 伊戈尔
[02:42] We can talk! 我们可以聊聊天
[02:44] Yes. We can talk. 是的 我们可以聊聊天
[02:48] Now we can discuss serious things. 现在我们可以讨论一些严肃的事
[02:50] Important things. 重要的事
[02:52] Like what? 比如什么
[02:53] Like… What do the gods look like? 比如… 神是什么样子的
[02:58] There is only one God and He looks like Oleg. 世界上只有一个神 他长得像奥列格
[03:07] Do you know who you are? Hm? 你知道你是谁吗
[03:10] I don’t understand. 我不明白你的意思
[03:14] Everything here. 这里的一切
[03:16] Everything belongs to you. 这一切都属于你
[03:21] In this room? 这个房间里吗
[03:23] No, Igor. 不 伊戈尔
[03:25] In this whole town, Kiev. 是整个城市 基辅
[03:28] And Novgorod too. 还有诺夫哥罗德
[03:31] And everything in the whole of Rus. 还有整个罗斯的一切
[03:35] The land. The sky. 土地 天空
[03:37] The villages. The town. The people. 村庄 城镇 人民
[03:41] It’s all yours. 都是你的
[03:44] You make me laugh. 你笑死我了
[03:46] I know it really belongs to Oleg. 我知道它确实属于奥列格
[03:49] I’m happy that we can talk 很高兴我们可以聊一聊
[03:51] because now I can explain things to you. 因为这样我可以跟你解释一些事
[03:55] I can explain how you have been betrayed. 我可以跟你解释你是如何遭受背叛
[03:59] Nothing belongs to Oleg. 这一切都不属于奥列格
[04:02] Oleg is not a God. 奥列格也不是神
[04:05] Oleg is nothing, but you, 奥列格什么都不是 但你
[04:07] you are everything. 你是一切
[04:10] And everything here belongs to you. 这里的一切都属于你
[04:17] Remember that. 记住这一点
[04:37] We’re surrounded. 我们被包围了
[04:39] Let’s acquit ourselves well. 我们要表现得更好
[04:42] I don’t intend to miss out on Valhalla. 我可不想错失进入瓦尔哈拉的机会
[04:46] Bjorn! 比约恩
[04:47] We found him in the camp. 我们在营地发现了他
[04:50] He says he needs to speak to you. 他说他要和你谈谈
[04:52] What is the matter? 怎么了
[04:53] Haven’t you betrayed us enough? 背叛我们还不够吗
[04:55] I have a message from King Olaf. 我有奥拉夫国王的口信
[04:59] He won’t attack if you agree to meet him. 你要是答应见他 他就不发动攻击
[05:03] He also said you can forget about all that, 他还说 你要是杀了我
[05:06] if you kill me. 就什么都别想了
[05:18] Tell King Olaf I agree, 转告奥拉夫国王我同意了
[05:20] but I too have a condition: 但是我也有一个条件
[05:24] I want to see with my own eyes 我要亲眼看到
[05:26] that King Harald is still alive. 哈拉尔国王还活着
[05:37] Valhalla can wait. 瓦尔哈拉以后再说吧
[05:51] As you all must know, there is a group of bandits 大家都知道 有一伙土匪
[05:54] who are attacking the villages around here. 正在袭击周围的村庄
[05:56] They might attack us, so we should be prepared. 他们可能会袭击我们 我们要有所准备
[06:01] Some of you were shield-maidens. 你们当中有些人是盾女
[06:03] You don’t forget how to fight. 你们还记得怎么打仗
[06:05] Probably we fought together before the walls of Paris, 如果你还记得的话也许我们曾经在巴黎城墙前
[06:07] – if you can still remember? – Of course, Lagertha. -并肩奋战过 -当然 拉葛莎
[06:12] You must still have your shields 你们一定还留着自己的盾
[06:14] and your weapons stored somewhere. 还有武器
[06:17] Now we all have to fight again. 现在我们又要战斗了
[06:20] The women more than the men. 女人比男人多
[06:23] You boys, you could be look-outs. 小伙子们 你们当瞭望员
[06:25] You can tell us when the bandits are around. 土匪来附近的时候通知我们
[06:27] And you girls, you look after the animals. Yes? 丫头们 你们照顾好家畜 能做到吗
[06:30] Yes, Lagertha. 能 拉葛莎
[06:31] You men. You are not so old. 伙计们 你们年纪还不算太大
[06:35] You can still be useful, can’t you? 还能有用武之地 是不是
[06:38] Yes, we can. 是的
[06:40] I need you to build better protection for our stores. 我需要你们给我们的仓库建造更好的防御
[06:43] Think of our stores as our gold. 把仓库当成我们的金库
[06:45] We can’t live without it, so we must defend it with our lives. 我们不能失去它 所以我们要用生命捍卫它
[06:49] Yes. We will. 是的
[06:50] Also, I want everyone to go into the woods, 此外 我要所有人都到森林里去
[06:54] and cut suitable staves for making bows and arrows. 把砍适合的木桩制作弓箭
[06:57] But do all these things quickly. 而且手脚要麻利
[06:59] There isn’t much time. 时间不多了
[07:01] Lagertha, it doesn’t matter what we do. 拉葛莎 我们做什么都不重要
[07:04] We can’t beat the bandits. You know that. 我们打败不了土匪的 你心里清楚
[07:08] We will all die. 我们都会死
[07:11] Yes, we will all die. 是的 我们都会死
[07:14] But not necessarily when the bandits attack us. 但没必要死在土匪攻击我们的时候
[07:28] Ah, Bjorn Ironside. 比约恩·艾恩赛德
[07:30] Please, come and sit down. 来 请坐
[07:33] Make yourself comfortable. 当自己家一样
[07:37] We three are strangely brought together again. 我们三个又奇怪地走到了一起
[07:42] Fate works in mysterious ways. 造化弄人
[07:45] The Norns weave it and so we believe it. 听从命运三女神诺伦的安排
[07:50] Skol! 干杯
[08:00] Last night I had a dream. 昨晚我做了一个梦
[08:04] And in that dream, I was sitting in a room 在梦里 我和哈拉尔一世
[08:07] with King Harald Finehair 以及比约恩·艾恩赛德
[08:09] and King Bjorn Ironside. 共处一室
[08:14] You know, perhaps everything is a dream. 也许一切只是一个梦
[08:18] And we are spirits and will someday just melt into the air. 我们只是幽灵 总会消散于空中
[08:23] Into thin air. 消散于空气中
[08:26] If you care 如果你
[08:27] so little about the real world, 对现实世界那么不屑
[08:30] why do you not simply renounce this kingdom 为什么不干脆放弃这个王国
[08:33] and go home with your warriors? 和你的战士们卸甲归田
[08:37] Believe me, there is nothing you can do 相信我 你无法让自己在这里
[08:40] that you can make yourself a popular ruler here. 成为一个受人爱戴的统治者
[08:44] Nothing! 不可能
[08:49] If nothing is real, 即便真不可能
[08:52] we must still act as if it was. 也要尽一切努力去尝试
[08:56] But the real mystery is that now, 眼下有意思的是
[09:00] both of you are my prisoners. 你们两个都是我的阶下囚了
[09:03] It is true, Bjorn Ironside, you still have an army, 比约恩·艾恩赛德 你确实有一个军队
[09:07] but your army, I believe, is not strong enough now to defeat me. 但是我相信你的军队战胜不了我
[09:13] If our armies do fight again, whatever the outcome, 如果我们两军再度交战 不论结果如何
[09:16] you will be seriously weakened. 你都会被大幅削弱
[09:19] In which case, you will find it hard 不论如何 这都会让你难以
[09:21] to keep hold of this new kingdom, as well as your old. 守住这个新王国 就像你守不住旧王国一样
[09:26] Either way, you won’t win. 不论怎样你都赢不了
[09:28] I will reflect more on that matter, and, um, 此事我会慎重考虑
[09:32] how to resolve our differences. 找出解决分歧的办法
[09:35] I am growing tired of this old way of thinking. 我对这种老旧的思考方式越来越厌倦了
[09:40] In the meantime, 与此同时
[09:42] King Harald, sadly, must return to your prison, 很遗憾 哈拉尔王必须回到监狱里
[09:46] and you to your camp 你也需回到你的营地
[09:48] where you will remain surrounded, 我们依然不会撤离包围的军队
[09:52] but I will arrange to have food brought to you. 但我会安排人给你们送来食物
[10:23] Will the bandits attack soon? 强盗很快就会来袭吗
[10:27] They might not attack at all. 他们可能根本不会来攻打
[10:30] But, in any case, you mustn’t be afraid. 但不管怎样 你们都不能害怕
[10:34] You mustn’t be afraid for two reasons. 有两个理由让你们不必害怕
[10:37] Firstly, because we will all look after you. 第一 因为我们都会照看你们
[10:42] And secondly, because you are Viking, 第二 因为你们是维京人
[10:46] the son and daughter of great warriors. 是伟大战士的儿女
[10:49] I’m not afraid! If they attack, 我不怕 如果他们来袭
[10:51] I want to make my mother and father proud of me! 我要让我父母为我骄傲
[10:57] I am proud of you. 我为你骄傲
[11:00] And you. 还有你
[11:48] Hvitserk. 维塞克
[11:50] Hvitserk! Get up! 维塞克 起来
[11:53] Get up! Please. 起来 拜托
[11:56] Out! 出去
[11:58] Out! Move! 出去 快
[12:06] Hello, Hvitserk. 你好 维塞克
[12:09] I wanted to see you. I have some news for you. 我想见你 我有消息带给你
[12:12] News? What news? 消息 什么消息
[12:14] Good news. I want to give you some responsibility. 好消息 我想让你肩负起一定的责任
[12:18] I don’t think our family has ever truly recognized your talents. 我觉得我们的家族没有真正意识到你的天赋
[12:23] Really? 真的吗
[12:24] Yes, you know very well. 是的 你很清楚
[12:29] So… 所以
[12:31] I want you to lead a trade delegation to the East. 我想你带领一队贸易代表团往东去
[12:35] You will travel along the ancient Silk Road, 你要沿着古老的丝绸之路走
[12:38] making trade deals and contacts all the way. 一路进行贸易 与人进行接触
[12:43] I hope you agree to this, Hvitserk. 希望你能同意 维塞克
[12:46] I’m trying to help you. 我是想帮你
[12:47] I know. I know. 我知道 我知道
[12:51] I’ll get better. 我会好起来的
[12:54] I’ll get better. 我会好起来
[12:57] I won’t disappoint you. 我不会让你失望的
[12:59] Believe me. 相信我
[13:12] Thank you. 谢谢
[13:14] Thank you, brother. 谢谢你 兄弟
[13:32] Now we have time, Ketill. 现在我们有时间了 凯迪尔
[13:35] Time? 什么时间
[13:36] Time for you to tell me what really happened 让你告诉我实情 在冰岛
[13:38] in Iceland between Floki and the settlers. 弗洛基和当地人之间到底发生了什么
[13:41] I want the whole story. 我要全部细节
[13:43] The truth. 真相
[13:46] You know most of it already. 大部分你都已经知道了
[13:48] We suffered many early hardships and difficulties. 我们遭受了许多早期的艰难险阻
[13:53] There was an evil man called Eyvind. 有个叫埃温德的恶人
[13:55] He blamed Floki for every difficulty, 不论有什么困难 出了什么差错
[13:58] for everything that went wrong. 他都要责怪弗洛基
[14:00] The rest of us built a temple to Thor. 我们给托尔建了一座庙
[14:02] Eyvind and his family burnt it down. 埃温德和他家人把庙烧了
[14:06] Then his sons… 然后他的儿子们
[14:09] killed my son Thorgrim… 杀了我儿索格灵
[14:15] And my pregnant daughter Thorunn. 以及我身怀有孕的女儿托伦
[14:21] And you retaliated for their deaths? 然后你为他们的死复仇了吗
[14:24] No. 没有
[14:27] No, Floki told us not to. 没有 弗洛基让我们不要复仇
[14:30] He said the settlement 他说要定居下来
[14:31] could not survive through a cycle of killings. 就不能无休止的杀戮
[14:42] It’s not true. 我说了谎
[14:45] In the end I killed Eyvind and all of his family. 最后我杀了埃温德和他一家
[14:51] After all, I am a Viking. 毕竟我是个维京人
[14:54] It was a matter of honor. 这事关荣耀
[14:56] Floki was a dreamer. 弗洛基是个梦想家
[14:58] He would have felt crushed by the destruction of his dream, 他会因为梦想破碎而受打击
[15:01] for which you and Eyvind were responsible! 而你和埃温德就是罪魁祸首
[15:03] But still, I can’t just accept that Floki walked away. 但我还是不能接受弗洛基离开的说法
[15:07] Surely someone killed him and hid the body! 肯定有人杀了他并藏匿了尸体
[15:11] Perhaps you killed him, Ketill? 也许是你杀了他 凯迪尔
[15:14] No, Bjorn. 不是我 比约恩
[15:16] Perhaps there was a confrontation 也许你们有了冲突
[15:17] and you struck him. 然后你袭击了他
[15:19] No, Bjorn! I had nothing to do with Floki’s disappearance, 不 比约恩 我和弗洛基的失踪无关
[15:24] I swear to you on my arm-ring. 我以我的臂环起誓
[15:27] You better pray to the gods that 你最好向众神祈祷
[15:28] one day Floki returns to verify your story. 有一天弗洛基会回来证实你的说法
[15:33] Because up until that day, 因为直到那天
[15:34] you, a man capable of slaughtering an entire family, 你这样一个能杀人全家的人
[15:38] will to me forever stand accused of his murder! 永远会有谋杀他的嫌疑
[16:09] Each must die someday. 每个人总有一天都得死
[16:14] Even you, Bjorn Ironside. 即使是你 比约恩·艾恩赛德
[16:17] Even you. 即使是你
[16:40] Let me out! 放我出去
[16:42] Let me out! 放我出去
[16:43] Let me out! 放我出去
[16:47] Please, please! 拜托 拜托了
[16:50] Please. 拜托
[17:23] Where is Hvitserk? 维塞克在哪
[17:29] Then we’d better go find him. 我们最好找到他
[17:32] – Go and find him! – Yes, Ubbe. -去找到他 -是 乌伯
[17:48] You lazy dogs. 你这个懒猪
[17:50] What is this? 这是什么
[18:12] Why, Hvitserk? Why? 为什么 维塞克 为什么
[18:15] I… 我…
[18:18] I tried to give you a chance. 我试过给你一个机会
[18:23] I don’t think he meant to disappoint you. 我觉得他不是有意让你失望的
[18:26] He can’t help it. 他忍不住
[18:30] You will have to leave without him. 你们离开的时候不能带上他
[18:32] Appoint a leader among yourselves. 在你们中间选一个领袖出来
[18:35] Remember that your mission is vital to us. 记住你们的任务对我们至关重要
[18:37] May the gods speed you along the Silk Road. 愿诸神助你们在丝绸之路上一路顺风
[18:41] No, no. 不 不
[18:49] Ubbe, don’t be too hard on him. 乌伯 不要对他太严厉
[18:56] I tried, but I can’t. I can’t. 我试过了 但我做不到 做不到
[19:00] Can’t you see that? 你没看到吗
[19:01] I tried, and I can’t. 我试过了 但我做不到
[19:03] – I love you, brother. – And you. -我爱你 兄弟 -我也是
[19:04] I always have and I always will. 一直爱着你
[19:08] But you have just betrayed me 但你背叛了我
[19:09] for the second time in your life. 而且是第二次
[19:15] Look at you. Look at you. 看看你 看看你
[19:21] Get up! 起来
[19:24] Stand up! 站起来
[19:25] I’m sorry. Ubbe. 对不起 乌伯
[19:27] – I’m sorry. – No. It’s too late. -对不起 -不 太晚了
[19:32] I don’t want to see you anymore. 我再也不想看到你了
[19:34] And I have nothing left to say to you. 也没什么要对你说的了
[20:08] Hvitserk. 维塞克
[20:09] Hvitserk! Hvitserk! Hvitserk! Hvitserk! 维塞克 维塞克 维塞克 维塞克
[20:14] Hvitserk! 维塞克
[20:22] I’m here, brother! 我在这 兄弟
[20:25] My dear, sweet Hvitserk! 我亲爱的维塞克
[20:29] Is it true that you jumped ship 你跳下了船
[20:31] not because you loved me, 并不是因为你爱我
[20:34] but because you needed to be close enough to kill me? 而是因为你想靠近后再杀了我 这是真的吗
[20:59] You think it is your fate. 你觉得这是你的命运
[21:02] I know your fate, brother. 我知道你的命运 兄弟
[21:06] Your fate is to be killed by me. 你的命运 就是死于我手
[21:10] Please, leave me alone! Please! 求你了 放过我 求你了
[21:13] No, no, no, no, no. I will never leave you alone. 不 我永远都不会放过你
[21:48] You were dreaming. 你刚刚在做梦
[21:57] What is it? 有事吗
[21:59] Is it true? 这是真的吗
[22:01] Do I really own all the land and all the sky? 天空和大地都属于我
[22:11] Yes. It all belongs to you. 没错 都属于你
[22:16] And one day, Igor, you will believe me. 总有一天 伊戈尔 你会相信我的
[22:24] Prince Oleg is asking for you. 奥列格王子想见你
[22:43] You wanted to see me. 你想见我
[22:45] Yes. 是的
[22:47] I wanted to tell you that I have ordered 我想告诉你 我已经下令
[22:50] the immediate mobilization of a great army, 动员了一大批军队
[22:52] and the gathering and construction of a great fleet, 并且召集了一支庞大的舰队
[22:55] for the invasion of Scandinavia. 为入侵斯堪的纳维亚做准备
[22:58] The time has finally come. 终于到了这一刻
[23:00] I am very happy to hear that. 我很高兴听到这个消息
[23:02] You can be very useful to me. 你能帮我很大的忙
[23:04] You are a son of Ragnar Lothbrok. 你是拉格纳·罗斯布洛克之子
[23:07] No one can question your legitimacy to rule 当我把你送上王位后
[23:10] when I place you upon the throne. 没有人能够质疑你的王权
[23:15] Oh, so then I will be your puppet ruler, huh? 那我就成了傀儡统治者 是吗
[23:20] Don’t mess with me, Ivar the Boneless. 别不识好歹 无骨人伊瓦尔
[23:24] I’m offering you far more than you’re worth. 我为你提供的一切 远远超过了你应得的
[23:28] You can rule kingdoms. 你可以统领王国
[23:30] Who gives a damn if it’s really me who controls everything? 谁会在乎到底是不是我在控制一切
[23:34] You will be the king! You will be famous! 你会成为国王 你会声名远扬
[23:38] Isn’t that what you Vikings like? 你们维京人不都希望这样吗
[23:46] You forget something. 你忘了些东西
[23:48] What? 什么
[23:50] I’m a god. 我是神
[23:52] A descendant of Odin. 奥丁的后裔
[23:53] You are not a god! 你不是神
[23:55] You’re not a god, 你不是神
[23:56] and my faithless wife was no saint! She was a whore! 而我不贞的妻子也不是圣人 她是个荡妇
[24:00] I told you you can be useful. 我说过 你能帮上忙
[24:02] That should be enough for you! 这对你来说应该足够了
[24:03] But don’t ever betray me 但永远不要背叛我
[24:06] or I’ll stuff your boneless body in the casket with my wife! 否则我就把你无骨的躯体和我妻子一起塞进棺材
[24:27] I have been sitting here for many hours. 我已经在这坐了好几个小时了
[24:31] Or perhaps for many days. 也许是好几天
[24:34] I have been meditating upon the sagas, 我一直在沉思这些传说
[24:37] the ancient stories, the histories of our people. 这些古老的故事 我们族人的历史
[24:42] Thinking especially about the endless small-scale wars 尤其在思考 在我们挚爱的挪威境内
[24:50] between all the many and various kingdoms 所有不同的国家之间
[24:54] of our beloved Norway. 永无止境的小规模战争
[24:57] And it seems to me, these endless, 在我看来 这些永无止境
[25:02] fruitless wars are simply ludicrous, 毫无目的战争非常荒唐
[25:08] and do nothing to promote the general interest of our people. 对于我们的族人而言 不会有任何好处
[25:13] Forgive me, 恕我直言
[25:15] but you are as guilty as any other ruler of 但你和其他发动小规模战争的统治者
[25:18] provoking and starting small-scale wars, 承担相同的罪过
[25:23] for your own advantage. 只是为了你自己的利益
[25:25] Look what you have done here. 看看你在这干了什么
[25:29] You speak the truth. 你说的是实话
[25:31] But sometimes the real truth 但有时候 真理
[25:34] is hidden from all of us, 往往隐瞒了我们所有人的眼睛
[25:37] beyond the accidents of time and place, 超脱于时间和地点的偶然
[25:41] and has to be revealed. 必须被揭示
[25:43] And the gods, in their infinite wisdom, 诸神 用他们无穷的智慧
[25:48] have revealed it to me. 已经向我揭示了
[25:56] Well, would it possible for you to explain 你能解释一下吗
[25:59] what the gods have revealed to you? 诸神向你揭示了什么
[26:02] It is time to give up the old ways of acting, 是时候放弃陈旧的行为方式
[26:06] the old ways of thinking. 陈旧的思维方式
[26:08] It is time for a rebirth! 是时候重生
[26:12] For a new beginning. 迎接新的开始
[26:14] It is time to elect and anoint 是时候选举和受膏
[26:17] a king for all Norway! 全挪威的国王了
[26:21] A king who can unite the people, 一个能团结人民
[26:26] to whom the people can look up to and respect. 受人民尊敬的的国王
[26:30] And what better man than you, 还有谁能比你更合适
[26:35] Bjorn Ironside, 比约恩·艾恩赛德
[26:38] the eldest son of the great Ragnar Lothbrok, 伟大的拉格纳·罗斯布洛克长子
[26:41] who now sits on the right hand of Odin, 在亚瑟神殿
[26:44] in the Halls of the Aesir? 坐在奥丁右边的男人
[26:47] What better king to command 还有谁比你更适合登基来指挥
[26:51] our poor, war-torn, 我们贫困可怜 饱受战争蹂躏
[26:54] fractured country? 支离破碎的国家
[27:01] Of course, all the kings, queens, Jarls 当然了 我们要召集所有的国王
[27:04] and petty earls would have to be summoned 王后 首领 包括小伯爵们
[27:06] to approve the plan. But once they do, 获得他们的首肯 但是一旦成功
[27:10] I swear to you, 我向你发誓
[27:12] I will relinquish 我将放弃
[27:14] all my kingdoms, all my power, 我的王国 我的权力
[27:18] to the new savior. 将其献给新的救世主
[27:21] So, go away and consider my plan. 所以考虑一下我的计划吧
[27:25] You are both free to do so. 你们两个都可以考虑一下
[27:28] But don’t take long to consider your verdict. 但不要花太长时间考虑你们的判决
[27:32] Oh-so much depends on it. 事关重大
[30:26] Here. 来
[30:36] Halt. 停下
[30:40] Where are they? 他们在哪里
[30:42] Those boys signaled to them. Maybe they all ran away. 那些男孩给他们打了手势 也许他们都跑了
[30:44] Their store house! Open it! 打开他们的仓库
[30:59] Shield wall! 盾墙
[31:05] The store house! Attack! 仓库 进攻
[31:08] Gather in! Gather in! On me! Gather in! 集合 集合 朝我靠过来
[31:24] Into position! Forward! Find cover! 就位 前进 寻找掩护
[31:27] Shields high! Cover! Take cover! 举盾 掩护 寻找掩护
[31:33] Come on! 快点
[31:54] Everybody! Men! Come along! 所有人 伙计们 来啊
[31:58] Gather in! Gather in! 集合 集合
[32:11] Shield-maidens, fight! 盾女们 战斗
[32:15] There is nothing to fear 没什么好怕的
[32:17] from either bandits or death! 强盗和死亡都不可怕
[32:44] Get out now! 快走
[32:46] Stop the attack! Get out! 停止攻击 快走
[32:48] Get out now! 快走
[33:13] Lagertha! Look at me! 拉葛莎 看看我
[33:19] Look at me! 看看我
[33:23] Hali! No! Get back! 哈里 不 回去
[33:26] Get back! 回去
[33:33] No! Hali! 不 哈里
[33:36] Hali! 哈里
[34:00] Hello, Lagertha. 你好 拉葛莎
[34:04] Poor Hali. 可怜的哈里
[34:06] I don’t know if I did enough. 我不知道我做得够不够
[34:08] I’m sorry. 我很抱歉
[34:11] You have nothing to be sorry for. 你不用道歉
[34:13] You have been so brave. 你真勇敢
[34:16] Was I? 是吗
[34:17] I wasn’t sure. 我先前还不确定
[34:19] Am I dying, Lagertha? 我要死了吗 拉葛莎
[34:24] You’ve been more than brave. 你非常勇敢
[34:27] You are dying, Hali, but the gods are here. 你快死了 哈里 但是诸神都在这
[34:33] Odin is here. 奥丁在这
[34:35] He saw how brave you were. 他看见了你是多么的勇敢
[34:37] I hope so. 我希望如此
[34:39] I am telling you the truth. You believe me, don’t you? 我告诉你的是真的 你相信我 对吗
[34:46] Odin will take you to Valhalla. 奥丁会把你带去瓦尔哈拉殿堂
[34:51] You will be with all the great warriors 你会跟所有伟大的战士
[34:55] and heroes of our time. 和英雄们在一起
[34:59] You will be a special person. 你会有特殊待遇
[35:03] You will be special because your father is Bjorn Ironside. 你特殊是因为你父亲是比约恩·艾恩赛德
[35:07] And because you have been so brave. 还有你一贯如此勇敢的表现
[35:15] You will sit in the great Halls of the Aesir. 你会在亚瑟神殿中有一席之地
[35:21] Hali? 哈里
[37:07] Dir! 迪尔
[37:09] Dir. 迪尔
[37:14] I’ve brought you something. 我给你带了点东西
[37:28] Ah, we can’t have you die now. 我们可不能让你现在死
[37:31] No. Not when, someday, you might get free again. 不 可能有一天你还会重获自由
[37:41] Free? 自由
[37:44] I want to be free. 我想自由
[37:46] Do you mean it, Ivar, huh? 你认真的吗 伊瓦尔
[37:49] You know, you used to call me “the cripple”. 你曾经还叫我”瘸子”
[37:53] God forgive me! 愿神饶恕我
[37:57] It’s my last chance. 这是我最后的机会了
[38:00] I’m sick. Really sick. 我病了 很严重
[38:02] I won’t last the winter. 我活不过冬天
[38:03] I know. 我知道
[38:08] So, what did you mean, huh? 那你刚刚什么意思
[38:10] That one day I might be free, huh? 说我有一天能重获自由
[38:14] If you– If you help me, 如果你帮助我
[38:16] I can give you everything you want. 我可以满足你的所有愿望
[38:20] Everything? 所有吗
[38:22] Everything and anything! 一切的一切
[38:24] Riches beyond belief! 难以置信的财富
[38:27] And slaves! Women! Hundreds, thousands of slaves. 还有奴隶 女人 成百上千的奴隶
[38:32] Hundreds of women! 好几百个女人
[38:34] Castles everywhere. 各地的城堡
[38:39] I don’t care too much about the castles. 我对城堡什么的无所谓
[38:48] I would just like the chance to overthrow Prince Oleg. 我只想要推翻奥列格王子的机会
[39:01] What is it? 怎么了
[39:05] I had a dream. 我做了一个梦
[39:06] And in my dream, I saw a village all ablaze. 在梦里 我看见一个村庄狼烟四起
[39:09] I saw women dying. 我看见一个将死的女人
[39:11] A young boy pierced by an arrow. 一个被箭射穿的男孩
[39:13] High up in a tree. 在树的顶端
[39:16] What do you think it meant? 你觉得是什么意思
[39:19] I don’t know. 我不知道
[39:21] You must have some idea. 你肯定有一点头绪吧
[39:24] I think it might have been… 我想那可能
[39:26] It might have been Lagertha’s village. 可能是拉葛莎的村子
[39:29] Lagertha’s? 拉葛莎的
[39:31] You mean, it was attacked? 你是说它被攻击了吗
[39:32] You have never been to Lagertha’s village, Gunnhild. 你从来没去过拉葛莎的村子 格尼黑尔德
[39:35] No. 没有
[39:37] But I had a feeling. 但我有种感觉
[39:40] My children are there! 我的孩子们在那
[39:42] And why did I not see or feel anything? 但为什么我没感觉到任何东西
[39:44] I don’t know, Torvi. 我不知道 托尔薇
[39:45] I feel I should go there and find out. 我觉得我应该去那看看
[39:47] You are with child. Bjorn’s child. 你还怀着孩子 比约恩的孩子
[39:50] It is a long way. 路途还很遥远
[39:51] I don’t care. 我不管
[39:54] – Then I must go with you. – No. -那我必须跟你去 -不
[39:56] No, I need you here. 我需要你呆在这
[39:57] I will send someone to discover the truth. 我会派人去探寻真相
[40:01] I’m sure it is not Lagertha’s village. 我肯定那不是拉葛莎的村子
[40:04] I would have heard. 否则我肯定会听说的
[40:05] I’m going. 我要去
[40:06] Believe me, I would like to go too. 相信我 我也很想和你一起去
[40:08] But I cannot leave Kattegat for everyone’s dreams. 但我不能为了一个梦而离开卡特加特
[40:11] I have to be responsible. 我必须要负起责任
[40:13] I’m trapped here by responsibility. 我的责任是我的约束
[40:16] And, as my wife, so are you. 你作为我的妻子也是一样
[40:19] That is how it is. 这件事就到此为止
[40:29] We mourn our dead, 我们为死去的人
[40:33] and honor them, 悲伤 哀悼
[40:36] and pray they will dwell among the gods 祈祷他们能伴随着诸神
[40:38] until Ragnarok. 直到黄昏
[40:43] But we the living must try and ensure that 但是 我们这些生者必须不能
[40:45] their deaths were not in vain. 让他们的牺牲白费
[40:49] The bandits who attacked us and killed them 袭击我们 并杀死他们的土匪
[40:53] did not get what they wanted. 并没有得到他们想要的东西
[40:56] They did not manage to steal our grain or our livestock, 他们没有夺走我们的粮食和牲畜
[41:00] which means that they will come back. 这说明他们一定会卷土重来
[41:02] And I think they will come back soon. 我认为他们很快便会再度来袭
[41:05] We have a choice. 我们还有选择
[41:08] We can abandon our village and the dead. 我们可以抛下我们的村庄和死去的人们
[41:12] We can abandon our grain and our livestock 我们可以抛下我们的粮食和牲畜
[41:15] and we can go and hide in the fields, 躲藏到深山旷野之中
[41:17] and hope the bandits don’t find us. 祈祷那些土匪不会发现我们
[41:21] Or we can stay. 或者 我们可以留下来
[41:25] We can send a few messengers out to villages for help. 我们可以派几个信使去别的村庄求救
[41:30] And we can prepare again to fight 我们可以再次做好战斗的准备
[41:33] and defend what is ours. 守护属于我们的东西
[41:38] I don’t want to leave my brother. 我不想丢下我的弟弟
[41:43] I lost my son. 我失去了我的儿子
[41:45] You can all go if you want, 你们想走可以走
[41:48] but I will stay and defend the dead. 但我会留下来保护死去的亲人
[41:51] We will all stay. 我们都会留下来
[41:54] Does a warrior hide in the rushes 一个战士会因为害怕
[41:57] because he is afraid of dying? 而仓皇躲藏吗
[42:01] None of us is afraid. 我们都不害怕
[42:03] Hali wasn’t afraid. 哈里也没有害怕过
[42:06] We should all stay and fight. 我们都该留下来战斗
[42:11] Hali wasn’t afraid. 哈里没有害怕
[42:13] He died for all of us. 他是为我们大家而死的
[42:19] So all of us will stay here. 所以我们大家都要留下来
[42:22] Even if we have to die for them. 就算我们会为守护他们而死
[42:30] Gunnhild! 格尼黑尔德
[42:32] Gunnhild! Wait! 格尼黑尔德 等等
[42:33] Gunnhild! 格尼黑尔德
[42:36] I still think I should come with you. 我还是觉得我该和你一起去
[42:38] I’m sure Ubbe is right. 乌伯说的肯定没错
[42:40] It is not Lagertha’s village. 不是拉葛莎的村子
[42:42] – I just need to– – Give these to Hali and Asa. -我只是要… -把这个给哈里和阿萨
[42:47] Tell them I love them. 告诉他们 我爱他们
[42:50] Of course I will. 我会的
[42:52] Now we must go. 我们要走了
[43:10] Well? 怎么样
[43:13] We agree to your plan. 我们同意你的计划
[43:15] Send word out to all 派人去吧
[43:17] the kings and Jarls to gather here. 所有国王和首领都叫过来吧
[43:20] To elect Bjorn Ironside King of all Norway! 选出挪威的比约恩·艾恩赛德国王
[43:23] I already have. 我已经派人去了
维京传奇

文章导航

Previous Post: 维京传奇(Vikings)第6季第2集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 维京传奇(Vikings)第6季第5集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

维京传奇(Vikings)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号