Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

维京传奇(Vikings)第6季第8集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 维京传奇(Vikings)第6季第8集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
时间 英文 中文
[00:01] I need to see my son. 我要见我儿子
[00:03] I crown you King of all Norway. 我将你加冕挪威全境之王
[00:08] I have ordered the immediate mobilization of a great army 我已经下令动员了一大批军队
[00:11] for the invasion of Scandinavia. 为入侵斯堪的纳维亚做准备
[00:13] Oleg is nothing and everything here belongs to you. 奥列格什么都不是 这里的一切都属于你
[00:15] Harald is going to kill you! 哈拉尔要杀了你
[00:18] Come with me! I have a boat waiting. 跟我来 我有一艘船在等着
[00:21] You’re sick, Hvitserk. If you go out, what will you do? 你病了 维塞克 你出去想干什么
[00:25] Weep not, poor Hvitserk. 不要哭 可怜的维塞克
[00:27] Tonight I will sit with my beloved Ragnar 今晚 我会在众神的圣殿中
[00:31] in the halls of the gods. 和我爱的拉格纳一起
[00:34] We have to get to Kattegat. 我们得去卡特加特
[00:35] Did you know Lagertha was dead? How did you know? 你知道拉葛莎死了吗 你怎么知道的
[00:40] Farewell, Lagertha. 再见了 拉葛莎
[00:41] I did not protect you in life, 我没能护住你的性命
[00:42] but I can punish your murderer after it. 但我能惩罚杀害你的凶手
[01:55] I wonder if you even know, brother, 我怀疑你是否知道 兄弟
[01:59] why you have been brought here? 你为什么会被带到这里
[02:02] – Yes. – Louder. I can’t hear you. -知道 -大声一点 我听不见
[02:09] I know why. 我知道为什么
[02:11] I killed Lagertha. 我杀了拉葛莎
[02:13] What? 什么
[02:15] I killed your mother, Bjorn. 我杀了你母亲 比约恩
[02:31] Why? 为什么
[02:33] I thought she was Ivar. I thought that she– 我以为她是伊瓦尔 我以为她…
[02:39] I thought that Ivar was coming to kill me. 我以为伊瓦尔来杀我了
[02:46] I don’t care what you thought! 我不管你怎么以为
[02:48] Being drunk is no excuse for anything! 别拿醉酒当借口
[02:52] You murdered my mother! 你杀了我母亲
[02:55] You murdered the most famous shield-maiden in the world! 你杀了世上最著名的盾女
[03:01] You! 你
[03:02] You sad, pathetic, raddled little man. 你这个可悲可怜又糊涂的小人物
[03:09] You were not fit to kiss her feet! 你连亲吻她的脚都不配
[03:13] And you aren’t fit to be called a son of Ragnar. 你不配被称为拉格纳的儿子
[03:18] I– 我…
[03:27] And when you killed my mother, you killed a part of me too. 你杀死我母亲时 也杀死了我的一部分
[03:34] And you have to understand… 你必须明白…
[03:39] I can never forgive you. 我永远不会原谅你
[03:48] I know that. 我知道
[03:52] And you’re right, Bjorn. 你说得对 比约恩
[03:55] I am a sad wreck of a man. 我是一个可怜之人
[03:58] I’ve made a bad job of my life. 我的人生一败涂地
[04:03] And whatever you want to do with me, 不管你想对我做什么
[04:08] even if you want to burn me alive, 即使你想把我活活烧死
[04:13] I’ll accept it. 我也会接受
[04:15] For I’ve deserved it. 因为这是我活该
[04:19] Unlike you and Ubbe, 我跟你和乌伯不同
[04:22] I’ve never done anything to make our father proud of me. 我从未做过任何可以让父亲为我骄傲的事
[04:29] Hvitserk is guilty! 维塞克有罪
[04:32] You all heard him confess! 你们都听到了他的供词
[04:49] I will decide tomorrow what punishment he must face. 明天我会决定他将面临的惩罚
[04:56] Take him away. 把他带走
[05:15] I am so sorry that it has come to this. 我很抱歉事情发展到这个地步
[05:18] Don’t be sorry. We are who we are. 不用抱歉 我们都不会改变本质
[05:23] Perhaps you can still throw yourself on Bjorn’s mercy. 也许你还能指望比约恩怜悯你
[05:26] Ask for forgiveness. 求他原谅
[05:27] Forgiveness? 原谅
[05:32] Don’t you realize, Ubbe, 你还没发现吗 乌伯
[05:34] I did what we all agreed should be done? 我做了我们该做的事
[05:37] I killed Lagertha. 我杀了拉葛莎
[05:39] I killed the woman who murdered our mother. 我杀了那个杀死我们母亲的女人
[05:42] You said the gods would arrange our revenge. 你说过众神会安排我们复仇
[05:44] I remember that. 我记得
[05:45] You yourself attacked Lagertha, 你自己也袭击过拉葛莎
[05:48] tried to kill her. 想要杀掉她
[05:50] But you could see it wasn’t what the gods had in mind. 但是你能看出来这并非众神所愿
[05:53] Ivar, Ivar, who is supposed to be so clever, 伊瓦尔 伊瓦尔诡计多端
[05:57] promised to kill Lagertha. 曾许诺要杀掉拉葛莎的
[06:00] But he also failed. 但他也失手了
[06:03] So, it was up to me. 所以 就该我了
[06:07] Don’t you see, Ubbe? 你还不明白吗 乌比
[06:11] I was an instrument of the gods. 我是众神的工具
[06:15] It was my fate. 那是我的宿命
[06:18] It was me. 是我
[06:38] I want to kill him. 我想要杀了他
[06:42] You have every right. I can’t deny it. 你有这个权力 我不否认
[06:46] But neither does he. 但他也不否认
[06:48] He was not in his right mind when he killed your mother. 他杀你母亲的时候神志不太正常
[06:51] It was not really Hvitserk who killed her. 杀了你母亲的不是维塞克
[06:53] Don’t talk about the drug addict. 不要再提那个瘾君子
[06:55] Talk about my mother’s village, what happened there! 说说我母亲的村庄 发生了什么
[06:59] Talk about my son. 说说我的儿子
[07:01] Talk about our son! 说说的我们的儿子
[07:05] Your son wanted to play a part in the defense of his village. 你儿子想要参与守护村庄
[07:09] I should have been there. 我应该去那儿的
[07:11] He wanted to prove himself as a warrior. 他想要征明自己是个战士
[07:13] He knew that his mother 他知道他的父母
[07:14] and his father would hear of his exploits. 会想听到他的功绩
[07:16] He put himself in danger. 他置自己的安危于不顾
[07:18] Yes. He had quite extraordinary courage. 是的 他勇气非凡
[07:26] And now the gods punish me. 现在众神惩罚了我
[07:30] I have lost three things, 我失去了三样东西
[07:32] my mother, my son, 我母亲 我儿子
[07:37] and now the crown of Norway. 现在又丢了挪威的王位
[07:41] These are hard things to bear. 这些事情都难以忍受
[08:01] We will burn Hvitserk tomorrow. 我们明天就把维塞克活活烧死
[08:17] I’m disturbing you? 我打扰你了吗
[08:20] No. 没有
[08:22] Come sit, Erik. 来坐 埃里克
[08:37] I owe you my life. 我欠你一条命
[08:39] No. 不
[08:41] No, the gods spared you. 不 是众神饶恕了你
[08:46] Every Viking, from whichever country we came from, 每一个维京人 无论来自哪个国家
[08:50] all heard tell of the saga of Ragnar Lothbrok and his sons. 都听说过拉格纳·罗斯布洛克和他儿子的传说
[08:55] All the Great Halls of Scandinavia, poets sang of Ragnar, 斯堪的纳维亚的皇宫里 传唱着拉格纳
[09:00] and of you, 还有你
[09:02] Bjorn Ironside. 比约恩·艾恩赛德的歌谣
[09:05] So, it is strange 所以 现在
[09:09] to be here now sitting beside you, 坐在你身旁 仿佛你和我们其他人
[09:14] as if you were like the rest of us. 没什么两样 这种感觉很奇怪
[09:19] And, like the rest of us, 而你此刻也像我们其他人
[09:23] mourning your dead. 哀悼着亲人的往生
[09:28] I am going to 我明天
[09:31] burn my brother tomorrow. 就去烧死我的兄弟
[09:39] I want him to feel unimaginable pain. 我要让他感受到无法想象的痛苦
[09:46] Because that is what I feel. 因为这正是我的感受
[10:09] And what does a man do? 男子汉应该做什么
[10:12] He fights. 征战沙场
[10:13] – And? -He looks after his family. -然后呢 -照顾家人
[10:18] You have your father’s eyes. 你的眼睛长得像你父亲
[10:22] When your time comes, 当大任来临
[10:24] you must lead with your head, not with your heart. 你必须用头脑治国 不要被情感左右
[10:28] Can you do that? 能做到吗
[10:31] I don’t want you to go. 我不想让你走
[10:35] It’s fate. 这是宿命
[10:49] I’ve changed my mind. 我改变主意了
[10:52] I’m coming with you. 我跟你走
[11:05] Look after your mother. 照顾你好你母亲
[11:13] Come on. 来吧
[11:19] Move on. 走吧
[13:30] Light the fire! 点火
[14:57] What is he doing? 他在做什么
[15:04] What have they done? 他们做了什么
[15:20] I saved you. 我救了你
[15:22] And do you want to know why I saved you? 你想知道我为什么救你吗
[15:25] Because I know you were happy to die. 因为我知道你乐于去死
[15:28] But I don’t want you to be happy. 但是我不想让你快乐
[15:30] No. I don’t want you to enter Odin’s Hall. 不 我不想让你进入奥丁的圣殿
[15:35] I want you to suffer a living death, 我想让你生不如死
[15:38] expelled from Kattegat and the haunts of men, 从卡德加特和有人之处驱逐出去
[15:41] destined to die in a ditch in some forest somewhere, 注定让你死在某片森林的沟里
[15:45] utterly forgotten, wretched, insignificant, unmemorable! 让你被遗忘 被抛弃 被埋没 被抹杀
[15:53] Like a flea on a sheep’s back. 就像羊背上的跳蚤
[16:00] Take him away! 把他带走
[16:12] He won’t survive the winter. 他活不过这个冬天
[16:35] People of Kattegat! 卡特加特的人民
[16:37] I suffered an immense defeat. 我遭受了惨败
[16:40] King Harald Finehair has defeated me 哈拉尔一世在挪威之王的
[16:43] in the election for the kingship of Norway. 竞选中把我打败了
[16:47] Perhaps I 可能我
[16:49] underestimated my opponent. 低估了我的对手
[16:52] Whatever the case, King Harald Finehair is now King of Norway! 不管怎样 哈拉尔一世现在是挪威之王了
[16:57] And we are isolated, vulnerable and alone. 而我们现在孤立无援 不堪一击
[17:04] I fear he will launch an attack very soon, 我怕他很快就会发动进攻
[17:06] as we are a prize worth taking. 因为我们是一块肥肉
[17:12] Knowing what you know, 现在你们知道了
[17:15] do you want me to step down as your king? 你们想让我退下王位吗
[17:20] If you do, you can pledge your allegiance to King Harald 我退下来 你们就可以对哈拉尔王宣誓效忠
[17:24] and save Kattegat from destruction. 让卡特加特免遭毁灭
[17:49] I am ashamed! 我感到羞愧
[17:52] Here is the son of Ragnar Lothbrok asking for your support. 现在拉格纳·罗斯布洛克之子在请求你们的支持
[17:57] You know Bjorn. 你们了解比约恩
[17:58] You know what he has achieved. 你们知道他过去的成就
[18:01] And now he tells you that 现在他告诉你们
[18:02] perhaps the gods don’t favor him anymore. 可能诸神不再青睐于他
[18:06] But I don’t think so. 但我不这么觉得
[18:09] I think the gods love Bjorn Ironside. 我觉得诸神爱着比约恩·艾恩赛德
[18:13] As I do. 像我一样爱
[18:15] As you do. 像你们一样爱
[18:17] You love Bjorn. 你们爱着比约恩
[18:20] And you have every reason to do so. 你们完全有理由这么做
[18:24] You should acclaim him. 你们应该为他欢呼
[18:25] What other kind of hero do you want? 你们还想要什么样的英雄
[18:29] Here is Bjorn Ironside! He fights for you! 这是比约恩·艾恩赛德 他为你们而战
[18:36] All hail King Bjorn! 比约恩国王万岁
[18:37] All hail King Bjorn! All hail King Bjorn! 比约恩国王万岁 比约恩国王万岁
[18:41] All hail King Bjorn! All hail King Bjorn! 比约恩国王万岁 比约恩国王万岁
[18:44] All hail King Bjorn! 比约恩国王万岁
[18:47] All hail King Bjorn! All hail King Bjorn! 比约恩国王万岁 比约恩国王万岁
[18:52] All hail King Bjorn! 比约恩国王万岁
[18:55] All hail King Bjorn! 比约恩国王万岁
[18:58] All hail King Bjorn! 比约恩国王万岁
[19:00] All hail King Bjorn! 比约恩国王万岁
[19:03] All hail King Bjorn! 比约恩国王万岁
[19:05] All hail King Bjorn! 比约恩国王万岁
[19:08] All hail King Bjorn! 比约恩国王万岁
[19:11] All hail King Bjorn! 比约恩国王万岁
[19:30] Where are we going? 我们要去哪
[19:32] We’re going to see Uncle Oleg. 我们去找奥列格叔叔
[19:34] About what? 找他干嘛
[19:35] I don’t know. Oleg is an enigma. 我不知道 奥列格是谜
[19:39] What’s an “Igma”? 什么是咪
[19:41] Enigma. 谜
[19:43] What’s an “Enigma”? 什么是谜
[19:47] I’ve no idea. 我也不知道
[19:50] Perhaps Uncle Oleg wants to give me a present. 也许奥列格叔叔想给我个礼物
[19:54] Perhaps he does. 也许吧
[19:57] Perhaps he wants to give me half of the sky. 也许他想把一半的王国都分给我
[20:05] He cannot give you something 这本来就是你的
[20:06] that is already yours. 不需要他来施舍
[20:09] Remember that. 记住
[20:27] Prince Igor. 伊戈尔王子
[20:30] And Ivar the Boneless. 无骨人伊瓦尔
[20:32] How very lovely. 真妙
[20:35] Will you have some tea? 要喝茶吗
[20:36] -Tea? – Tea. -茶 -茶
[20:39] What is that? 什么东西
[20:40] A plant. From Asia. 来自亚洲一种植物
[20:49] Medicine, perhaps. 也许是中药吧
[20:52] I thought you might be interested in the further plans 我想你可能会对入侵你国家的
[20:54] for the invasion of your countries. 进一步计划感兴趣
[20:57] I mean, of course, our countries. 当然 是我们的国家
[21:06] Of course. 是啊
[21:08] As you know, we cannot put our plan 你也知道 明年春天
[21:11] into operation until next spring. 才能将我们的计划付诸行动
[21:14] However, it seems to me it would be ill-advised 但在我看来 将如此庞大的军队
[21:17] to commit such huge forces into many unknown 投入到大量未知的战争中
[21:22] theaters of war. 是不明智的
[21:23] I know you can advise us on 我知道你可以
[21:25] what we are likely to encounter, 对我们未来的计划提出建议
[21:28] but I feel as if I need to have a more current 但我认为我需要更具时效性
[21:33] and a much broader knowledge 更广泛的知识
[21:36] of those places and countries… 去了解我们计划拿下的…
[21:43] …we plan to attack. 地区和国家
[21:45] Strategy and planning are everything. 战略和谋划就是一切
[21:48] The mind is a far better warrior than the sword. 头脑远胜于刀剑
[21:51] My intention is to send small raiding parties. 我打算派遣小型突袭队
[21:55] To take prisoners 从阶下囚那儿
[21:56] from whom further vital information can be gleaned. 获取更多重要的信息
[22:01] I agree, that is very sensible, 我同意 这很合理
[22:04] and I hope you might consider 我希望你能考虑
[22:05] appointing me to lead one of the raiding parties. 让我去带领一只突袭队
[22:12] I will definitely consider your request. 我一定会考虑你的要求
[22:17] Although Katia and I both value your intimate company. 尽管卡缇娅和我都希望你能留下
[22:22] You’re a very intriguing man, Ivar. 你是个有趣的人 伊瓦尔
[22:25] Some of the things you say surprise me, 你说的有些话让我很惊讶
[22:28] and I never know what you will say next. 我永远猜不到你下一句会说什么
[22:31] You claim that there is a connection between us, 你说我们之间有一种联系
[22:34] which I cannot fully understand. 这我不是很明白
[22:45] What do you say, Prince Igor? 你怎么看 伊戈尔王子
[22:47] Would you like to come with me on a raiding party? 你愿意和我一起带领突袭队吗
[22:50] I must consult the king. He knows everything. 我得去问问国王 他无所不知
[22:56] What do you think? 你觉得怎么样
[22:58] I think you should make your own decisions! 我认为你该自己做决定
[23:00] What are you doing? 你在做什么
[23:05] Are you crazy? 你疯了吗
[23:07] I am not crazy! 我没疯
[23:09] I am the king here! I own everything! 我才是这儿的王 我坐拥一切
[23:12] This table! This room! This palace! 这个桌子 房间 这座宫殿
[23:15] I own the whole country! 整个国家都是我的
[23:17] I own the land and the sky! 土地和天空也都是我的囊中之物
[23:35] Don’t do that anymore! 别再这么做了
[23:37] Don’t be stupid. You are not a king. 别犯蠢了 你不是国王
[23:40] You are my ward. 你是我的护卫
[23:42] I am responsible for you. 我对你负责
[23:43] And without me, you are nothing. 没有我 你什么都不是
[23:46] Less than nothing. 一文不值
[23:48] Do you understand? 明白了
[23:50] Don’t ever try to make fun of me again, 不许你再拿我取乐
[23:54] or I’ll cut out your tongue 否则我将割掉你的舌头
[23:55] and feed your liver to my dogs. 把你的肝拿去喂我的狗
[24:13] He’s a good boy. 他是个好孩子
[24:18] He just needs to be controlled. 稍加控制就行
[24:23] You had a child once, didn’t you, Ivar? 你有过一个孩子 对吧 伊瓦尔
[24:40] Forgive me. I’ve had enough to eat. 不好意思 我已经吃饱了
[25:11] Do not weep, dear Igor. 别哭了 亲爱的伊戈尔
[25:15] Sweet child, do not weep. 好孩子 别哭了
[25:20] I am here now. 我在这呢
[25:38] Are you awake? 你醒了吗
[25:41] Of course. 当然
[25:43] Who wants to sleep one’s life away? 没人想一觉睡到死
[25:48] It is winter. 现在是冬天
[25:50] So we should not set sail, but we will. 我们不应该远航 但我们需要去
[25:55] I want to go to Iceland. 我想去冰岛
[25:58] It is my destiny, 那是我的宿命之地
[26:01] so nothing should happen to us on the way. 所以我们一路上不会有什么事
[26:04] Us? 我们
[26:06] You are coming with me. 你要和我一起去
[26:09] I want you to arrange a meeting with the wanderer, Othere. 我需要你安排我见一面流浪者奥特尔
[26:15] And I want to search for Floki. 我想去找弗洛基
[26:19] You can search all you want. 你能搜寻任何你想要的
[26:22] You won’t find him. 但你找不到他
[26:24] Does that mean that you refuse to come with me? 所以你是在拒绝和我同行吗
[26:28] On the contrary. I want nothing more. 恰恰相反 我很乐意
[26:31] The settlers will wonder what has happened to me, 移居者们会想我出了什么事
[26:33] for I have been gone so long. 因为我已经离开很久了
[26:35] They will need reassurance. 他们需要安慰
[26:37] And Othere? 奥特尔呢
[26:39] You will meet him. 你会见到他的
[26:46] How soon can you travel? 你多久能动身
[26:48] In my head, Ubbe, 乌伯 在我的脑海里
[26:52] I am already there. 我已经到那边了
[27:03] We should teach the boys. 我们应该教导这些男孩
[27:05] – They are old enough now. – Yes. -他们的年级已经够大了 -是的
[27:08] She will be welcomed. 她会很受欢迎
[27:18] I can’t do this anymore. 我不能再这样了
[27:21] I love my wife. It is not fair to her. 我爱我的妻子 这对她不公平
[27:26] That is not you talking, Bjorn. 比约恩 这不是你想说的
[27:28] Those are just some words you have rehearsed. 这只是你排练好的话
[27:35] Look inside yourself. 看看你的内心
[27:41] I have made so many mistakes. 我已经犯了很多错
[27:47] I don’t want to lie to Gunnhild. 我不想骗格尼黑尔德
[27:48] She doesn’t deserve it. 她不该遭受这些
[27:51] Don’t you think Gunnhild knows? 你觉得格尼黑尔德不知道吗
[27:55] Of course she knows. 她当然知道
[28:06] How long have we on this earth, 我们到底要多久
[28:08] that we should deny ourselves what we most want and desire? 才能承认内心到底最想要什么
[28:13] You know you want to be with me. 你知道你想和我在一起
[28:18] You know you cannot escape my desire. 你知道你离不开我
[28:28] Nor want to. 也不想离开我
[28:59] Bet me a horse. I will take the horse. 和我赌一匹马 我会带马过来
[29:04] No, no, no, a donkey. 不 赌一匹驴
[29:30] I just needed to know. 我只是想知道真相
[29:36] I am not jealous. I was not born that way. 我不是嫉妒 我生来不会嫉妒
[29:41] But I see, Bjorn, that you are in love with Ingrid. 比约恩 但我想你爱上了英格丽
[29:44] And nothing will change that either. 事情已经无法改变
[29:47] We cannot control our fate. 我们不能控制我们的命运
[29:49] We must accept it. 我们必须接受它
[29:56] So I think you should be released from servitude, Ingrid, 所以我觉得你不应该继续当奴隶
[29:59] and that you should marry Bjorn. 应该嫁给比约恩
[30:01] We know many kings who have married more than one wife. 我们知道许多国王都有很多妻子
[30:05] I think your father even put that proposal to your mother. 你父亲对你母亲也是那样提议的
[30:10] She turned it down. 她拒绝了
[30:16] If you two are in agreement, 如果你们俩个同意
[30:18] then we will all live together. 我们能住在一起
[30:21] And our son will have the benefit of two mothers. 我们的儿子就能有两个母亲
[30:28] I don’t know what to say. 我不知道该说什么
[30:32] Perhaps saying nothing is the best way. 那什么都不用说
[30:37] But you should know, Bjorn, 比约恩 但你要知道
[30:39] your mother was attacked by the outlaws 你的母亲死于那些曾被你从卡特加特
[30:41] you released from Kattegat. 释放的亡命之徒
[30:45] You are a great man, but 你是个厉害的人 但是
[30:47] even great men make mistakes. 伟人也是会犯错误的
[31:04] Olaf, my dearest friend. 奥洛夫 我亲爱的朋友
[31:07] Where are your warriors going? 你的战士们都去哪里了
[31:10] To patrol our borders. 去我们的边境巡逻了
[31:13] Please sit down. 请坐
[31:15] Get him a chair. 给他拿把椅子
[31:18] It cannot be a surprise to you that 你应该不会感到惊讶 我其实并不相信
[31:20] I don’t altogether trust the other kings to accept my rule. 别的国王都能接受我的规矩
[31:25] Who could ever really trust Thorkell the Tall? ? 有谁真的相信高大的索克尔了
[31:29] He has betrayed everyone in the past, even his own sons. 过去所有人都背叛过他 包括他的儿子
[31:32] Then your election was an empty victory. 那你能当选只是一场虚妄的胜利
[31:38] On the contrary. 恰恰相反
[31:42] Many of the other kings have already submitted to my rule. 已经有很多国王臣服于我的规则
[31:46] Of course, what I need now 当然 现在我需要的是
[31:48] is to find an example of someone who hasn’t, 一个还没有臣服的人
[31:51] and bring them to heel. 然后让他们尽快臣服
[31:54] Thorkell, for example. 比如说索克尔
[31:57] I rather hope that he tests and pushes against our boundaries. 我反而希望他来试探和进攻我们的边境
[32:01] In which case, I can teach him a lesson, 这样我就能给他上一课
[32:03] for the common good, of course. 当然是为了共同的利益
[32:05] And Bjorn? 那比约恩呢
[32:12] Bjorn is different. 比约恩不一样
[32:16] He is a very special person. 他是一个很特别的人
[32:21] When I finally kill him 当我最终杀了他的时候
[32:25] is when I am truly King of all Norway. 就是我真正成为挪威全境之王的时候
[32:29] And what about me? 那我呢
[32:30] I serve no purpose anymore. 我再没别的用处了
[32:33] I have no kingdoms for you to conquer. 我已没有可供你征服的国土
[32:37] Why don’t you kill me? 你为什么不杀了我
[32:41] I almost forgot. 我差点忘了
[32:42] Your horse liver. 你的马肝
[32:52] I like to keep you around, Olaf. 我喜欢把你留在身边 奥拉夫
[32:54] You’re my pet philosopher. 你是我最喜欢的哲学家
[32:58] Most of you what you say is ridiculous. 你说的话大多都很荒唐
[33:01] But someday, you might say something truly wise 但是也许某天 你会说出一些真正的智言
[33:05] and I wouldn’t like to miss it. 而我不想错过那些话
[33:10] Let’s take off those shackles. 我们把镣铐摘下来吧
[33:13] You’re not going anywhere. 你哪里都去不了了
[33:15] I wouldn’t be so sure. 我可不确定
[33:17] I might just decide to kill all of you. 也许我会决定杀了你们所有人
[33:27] We leave to do your bidding, King Harald. 我们听命于你 哈拉尔王
[33:30] May the gods keep you, and our country, safe. 愿神保佑你和我们的国家平安
[33:34] Men! 启程
[33:40] Safe travels. 注意安全
[33:54] Why go now? 为什么现在出发
[33:56] It is dangerous. 很危险的
[33:58] We can leave before the ice forms. 在结冰之前我们还能离开
[34:04] As you may. 那随你吧
[34:06] May our gods keep you safe. 愿我们的神保佑你平安
[34:08] I love and respect you, as a warrior and as a brother. 作为兄弟和战友 我敬你爱你
[34:12] We will meet again, brother. 我们终将再见 兄弟
[34:14] We will talk about our lives and how 我们会谈论彼此的生活 以及
[34:17] it has all come to pass. 一切都是怎么过去的
[34:34] Torvi, you are with child. 托尔薇 你还怀着孩子
[34:37] You should not be undertaking such a journey, 你不该出去承受旅途的奔波
[34:38] especially in the winter. 尤其还是在冬天
[34:46] Let me kiss my daughter. 让我亲一下我的女儿
[34:55] Goodbye, Asa. 再见 阿萨
[34:58] You keep your mother safe, yes? 你要好好保护妈妈 知道吗
[35:01] That’s my girl. 我女儿真乖
[35:04] Farewell, Bjorn. 再见了 比约恩
[35:11] Farewell, Gunnhild. 再见了 格尼黑尔德
[35:13] You are an astonishing woman. 你是一位很出色的女性
[35:16] Coming from you, Torvi, I take that as the greatest compliment. 你这样说 就是对我最高的赞扬
[35:35] If you find Floki… 如果你找到弗洛基…
[35:36] You know I will send word. 我会及时通知你
[35:39] Ubbe will find out the truth, Ketill. You should know that. 凯迪尔 你要明白 乌伯会察觉真相的
[35:42] I am not afraid of the truth. 我不害怕真相
[35:57] All who came before us are dead. 走在我们前面的人都已经死去
[36:00] And we are the remainders. 我们都是幸存的人
[36:02] And now we are going separately on our own paths. 现在我们要分道扬镳
[36:05] And I am sad. 我很难过
[36:09] All I know is that we will see each other again 我只知道我们还会再见面
[36:12] in Valhalla, in Odin’s Hall. 在瓦尔哈拉 在奥丁宫殿厅
[36:17] And we will be young again. 我们将会重焕青春
[36:21] We will be fierce and proud. 我们将会勇猛无畏
[36:26] We will laugh and sing. 我们将会载歌载舞
[36:29] The gods will embrace us. 众神将拥抱我们
[36:33] And we will be what we were always meant to be. 我们将会成为我们应该成为的模样
[36:37] And so this is life, 这是生
[36:40] and so is this death. 亦是死
[36:44] Farewell. 再见了
[37:16] Riders approaching! 骑手来了
[37:29] Come on! Go on! 快走 快走
[37:38] Go! Go! Hurry! 快点
[38:30] No! 不
[39:48] What has happened here? 这里发生了什么
[40:24] Ketill? 凯迪尔
[40:29] Oh, Ketill! 凯迪尔
[40:31] Father! 父亲
[40:34] Father! 父亲
[40:37] – Frodi. – You’re hurt! -弗罗迪 -你受伤了
[40:40] I was wounded, but I am well, my son. 我是受伤了 但我没事 孩子
[40:45] It makes me so happy to see you. 见到你真是太高兴了
[40:48] Ingvild. 英格维德
[40:56] Husband. You’ve been gone so long. 丈夫 你离开了太久
[40:59] We thought you might have drowned! 我们以为你可能已经死了
[41:01] I will tell you soon of my adventures. 我马上就把我的冒险讲给你听
[41:04] In the meantime, look who I have brought. 不过现在先看看我带了谁回来
[41:08] Ubbe, the son of Ragnar. 乌伯 拉格纳之子
[41:11] His wife Torvi, the shield-maiden. 他的妻子 托尔薇 盾女
[41:14] And their daughter, Asa. 还有他们的女儿 阿尔莎
[41:16] Ubbe. Torvi. Welcome, welcome! 乌伯 托尔薇 欢迎 欢迎
[41:20] And you are with child. 你还怀着孩子
[41:22] Come into the temple, please. 赶紧到庙里来吧
[41:24] Rest after your journey and then we will feast. 舟车劳顿 得好好消息 再吃点东西
[41:27] The gods be blessed. 诸神保佑
[41:29] A son of Ragnar Lothbrok come to our poor settlement. 拉格纳·罗斯布洛克之子竟然来到了我们这小地方
[41:34] Whatever next? 接下来会怎么样呢
[41:35] Our guests are tired and very hungry, Ingvild. 我们的贵宾都又累又饿 英格维德
[41:39] Of course. This way, please. 当然了 这边走
[41:45] Welcome, welcome. 欢迎 欢迎
[41:47] Let me help you. 我来帮你
[42:03] Lord Odin. Why did they have to come here? 奥丁神 为什么他们非要追到这里
[42:07] Allfather, what have you done? 众神之父 你做了什么
[42:19] And what does this signify? 这意味着什么
[42:23] Tell King Harald what you saw. 告诉哈拉尔王你看到了什么
[42:30] What did these raiders look like? 那些侵略者长什么样
[42:33] Strange men with strange voices. 一群奇怪的家伙 声音也很奇怪
[42:38] Wearing furs and riding horses. 穿着皮衣 骑着马
[42:40] They came and went like ghosts! 他们来去无踪 就像鬼魂
[42:47] Whatever they are, they are not ghosts. 他们绝对不是鬼魂
[42:50] They are not ghosts! 他们不是鬼魂
[42:57] What do you say, 你怎么看
[43:01] old King Olaf? 老奥拉夫国王
[43:04] These are an alien people 这是想要夺走
[43:06] who have staked a claim to our land. 我们土地的异邦人
[43:10] And one day they will return. 他们总有一天会回来
[43:14] Not as a raiding party, 到时不会只是一支骑兵队
[43:17] but as an army. 而是一支军队了
维京传奇

文章导航

Previous Post: 维京传奇(Vikings)第6季第7集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 维京传奇(Vikings)第6季第9集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

维京传奇(Vikings)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号