Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

维京传奇(Vikings)第6季第9集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 维京传奇(Vikings)第6季第9集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
时间 英文 中文
[00:01] You murdered my mother! 你杀了我母亲
[00:03] I thought that Ivar was coming to kill me. 我以为伊瓦尔来杀我了
[00:05] I want you to suffer a living death. 我想让你生不如死
[00:08] Take him away! 把他带走
[00:09] I want to go to Iceland. 我想去冰岛
[00:09] I want you to arrange a meeting with the wanderer Othere. 我需要你安排我见一面流浪者奥特尔
[00:12] How soon can you travel? 你多久能动身
[00:13] In my head, Ubbe, 乌伯 在我的脑海里
[00:14] I am already there. 我已经到那边了
[00:15] – Look who I have brought. – Welcome, welcome. -看看我带了谁回来 -欢迎 欢迎
[00:18] I see, Bjorn, that you are in love with Ingrid. 比约恩 但我想你爱上了英格丽
[00:20] We cannot control our fate. We must accept it. 我们不能控制我们的命运 我们必须接受它
[00:22] King Harald Finehair is now King of Norway. 哈拉尔一世现在是挪威之王了
[00:24] Do you want me to step down as your king? 你们想让我退下王位吗
[00:26] I think the gods love Bjorn Ironside. As I do. 我觉得诸神爱着比约恩·艾恩赛德 正如我
[00:29] All hail King Bjorn! 比约恩国王万岁
[00:31] My intention is to send small raiding parties 我打算派遣小型突袭队
[00:34] for the invasion of Scandinavia. 为入侵斯堪的纳维亚做准备
[00:38] What does this signify? 这意味着什么
[00:40] One day they will return. 他们总有一天会回来
[00:41] Not as a raiding party, but as an army. 到时不会只是一支骑兵队 而是一支军队了
[02:54] Othere. 奥特尔
[02:56] You have returned. Welcome, welcome. 你回来了 欢迎 欢迎
[03:03] Welcome. 欢迎
[03:06] Othere. 奥特尔
[03:08] Please, sit. Drink. 请坐 喝吧
[03:12] Othere. 奥特尔
[03:14] Meet Ubbe, 这位是乌伯
[03:15] the son of Ragnar Lothbrok. 拉格纳·罗斯布洛克的儿子
[03:18] He has come a long way to meet you. 他跋山涉水来见你
[03:22] You are Othere. 你是奥特尔
[03:27] This is my wife, Torvi. 这是我的妻子 托尔薇
[03:33] Ubbe is especially interested in your journeys 乌伯对你的西部之旅
[03:36] to the far west of here. 特别感兴趣
[03:41] It was such a long time ago. 那是很久以前的事了
[03:42] Oh, please, please, I would like to hear about it. 拜托 拜托 我想听
[03:46] I would like to know about this new land that you found. 我想了解一下你发现的那片新土地
[03:59] Very well, then. 那好吧
[04:01] I was sailing west from here, along the land, 我从这里 沿着陆地向西航行
[04:06] when a storm blew my ship off course. 这时一场风暴把我的船吹离了航线
[04:10] When the storm had ended, there was no more land. 风暴结束后 就看不见陆地了
[04:14] And I did not know where I was. 我不知道自己身在何处
[04:17] Days followed days. 一天又一天过去
[04:20] I started running out of food and water. 我的食物和水都即将耗尽
[04:24] I began to give myself up for dead. 我开始以为自己死定了
[04:30] But then… 但后来
[04:33] Then one morning, the sun rose behind me. 有一天早晨 太阳在我的身后升起
[04:38] And I saw it, I saw a new land. 我看到 我看到一片新的陆地
[04:44] The winds blew me all day down the coastline. 风吹了一天 把我吹到海岸线上
[04:48] The lands were lofty, 那片土地地势很高
[04:51] with many high mountains, 高山林立
[04:54] all so beautiful 景色分外优美
[04:58] and of a thousand shapes, 形状千姿百态
[05:00] and filled with trees so tall, 满是参天大树
[05:03] it seemed that they would touch the sky itself. 似乎能触碰到天际
[05:09] And I saw marvelous pine groves and 我看到了神奇的松树林
[05:12] vast, fertile plains. 以及广阔肥沃的平原
[05:15] I tell you, Ubbe, son of Ragnar, 我告诉你 乌伯 拉格纳的儿子
[05:21] this was indeed golden land. 这确实是黄金之地
[05:36] Why did you not stop there? 你为什么没留在那里呢
[05:38] The winter tides were too strong and I was swept away. 冬季的潮水太汹涌了 把我冲走了
[05:43] And in the morning, I found myself back in the open ocean again. 到了早晨 我发现自己又回到了公海
[05:48] I was fortunate enough 我很走运
[05:49] to find a small island with game and water, 找到了一个有猎物和水的小岛
[05:53] and, at last, the currents brought me back here. 最终 水流又把我带回到了这里
[05:57] But I have never forgot what I did see. 但是我永远不会忘记自己的所见
[06:09] You, you stay with us. 你 留在我们这
[06:11] You will try and find this land again. 你会再次尝试找到这片土地的
[06:19] Perhaps, if you think I can be of some help. 也许吧 如果你觉得我还有用武之地
[06:24] To the golden lands! 敬黄金之地
[06:26] Golden lands! 黄金之地
[06:35] And what of Floki, hmm? 那弗洛基呢
[06:38] Floki? I never met Floki. 弗洛基 我从没见过弗洛基
[06:43] Floki had disappeared before Othere arrived and sailed west. 弗洛基在奥特尔抵达并向西航行之前就不见了
[06:50] It has been a long day. I am tired. 今天事情太多了 我累了
[06:56] Thank you all for the feast. 谢谢你们的盛情款待
[06:58] We’re very happy to be here in Iceland, at the edge of the world. 我们很高兴来到冰岛 世界的边缘
[07:03] – Sleep well. – Good night. -好梦 -晚安
[07:14] He does not need to know everything. 不用让他知道全部实情
[08:20] Queen Gunnhild. 格尼黑尔德王后
[08:22] Erik. 埃里克
[08:24] Just Erik. 就叫埃里克吧
[08:28] I am so impressed by you. 你让我很惊讶
[08:31] Impressed? Why? 惊讶 为什么
[08:34] That you are not jealous, that you allow this to happen. 你一点都不嫉妒 容忍得了这事
[08:45] Erik. 埃里克
[08:46] You saved my husband’s life, but you did not save mine. 你虽然救了我夫君的命 但是没救我的
[08:51] You don’t know me well enough to pretend to know my feelings. 你对我并不了解 不用假意了解我的感受
[08:55] They belong to me. 那都是我自己的感受
[08:58] I’m sorry, Queen Gunnhild. 对不起 格尼黑尔德王后
[09:01] Forgive me. 请原谅我
[09:20] You are young. 你还年轻
[09:22] I wonder if you really know the stories of the gods. 我想知道你是否真的知道众神的故事
[09:26] Of course I do. 我当然知道
[09:28] Then you know the story of Freyr. 那你一定知道弗雷的故事
[09:32] Yes, she is the goddess of fertility. 是的 她是丰饶女神
[09:35] She lives in the hall called Sessrumnir 她住在塞苏尼尔大殿
[09:37] and travels in a chariot drawn by cats. 乘坐猫拉车出行
[09:39] Yes, yes, yes. Every child knows that. 是的 是的 每个孩子都知道
[09:44] The fact is, her necklace, the Brisingamen, 事实上 她的项链 布瑞什加孟寓言石
[09:47] was paid for by sex with the dwarves who made it. 是和做项链的侏儒们发生关系的报酬
[09:51] Loki accused her of having sex with every single one of the elves 洛基指责她和阿萨神族里的每一个精灵
[09:54] in the Aesir. 都发生过关系
[09:55] And she shares half of those slain in battle with Odin. 和奥丁战斗中牺牲的人有一半都归因于她
[09:59] But when her own husband is away, she weeps. 但当她自己的丈夫不在家时 她会哭泣
[10:02] But not watery tears, Ingrid. Tears of gold. 但不是泪水 英格丽 是金豆泪
[10:07] Real treasure. 真正的宝藏
[10:20] If you want to go to her, you should go. 如果你想去她那 你就去吧
[10:22] This is your wedding night. She will be expecting you. 这是你的新婚之夜 她应该在等着你
[10:26] I am with child, 我怀着孩子
[10:28] and I am married to a demigod. 而且我嫁给了一个半人半神
[10:31] As are you. 你也一样
[10:33] Don’t talk to me about ridiculous things, 别跟我说那些荒唐的事情
[10:35] about human jealousies, 关于人类嫉妒心的事情
[10:38] the trivial and repeated concerns of humankind. 人类不断重复关心的小事
[10:41] I thought you were above them. 我以为你比他们更好
[10:44] I thought you were a free spirit. 我以为你是个自由的灵魂
[10:54] Now, you are free. 现在你自由了
[10:56] Go and marry my husband, with my blessing. 去跟我的丈夫结婚吧 带着我的祝福
[11:10] I didn’t want to hurt you. 我不想伤害你
[11:14] I wasn’t sure. 我不是很确定
[11:16] No, I’m afraid that has been your failing. 那恐怕你失败了
[11:19] But now, be sure. 但现在 确定下来
[11:21] You made a decision. Live with it. 你做出了选择 面对它
[11:24] Believe in it. Otherwise, how can I ever respect you? 接受它 否则我以后怎么尊重你
[12:32] I know King Harald will come for me. 我知道哈拉尔王会来找我的
[12:34] If he wants to be king of our Norway, then he must eliminate me, 如果他要当我们挪威的王 他必须要消灭我
[12:39] in which case we need to redouble our patrol in the fjord. 这样我们就要再把海湾里的巡逻加倍
[12:42] And you must lead them. 而你必须带领他们
[12:47] Me? 我
[12:52] I trust you because 我信任你是因为
[12:55] you need to keep me alive 你要确保让我活着
[12:58] so you can stay alive. 这样你才能活着
[13:17] Surely this is taking a long time. 这花了很长时间了
[13:22] What is it? 怎么了
[13:30] What is the problem? 有什么问题
[13:32] The baby is lying in the wrong position. 婴儿在的位置不对
[13:34] Torvi cannot deliver it naturally. 托尔薇不能自然顺产
[13:49] I have come to pray for the woman and child. 我是来为女人和孩子祈祷的
[14:21] What is that for? 刀是来干嘛的
[14:23] I may have to cut her stomach to take out the baby. 我可能要切开她的肚子取出婴儿
[14:33] Does that mean she will die? 这意味着她要死了吗
[15:24] Not yet. 还不行
[15:27] Sweet darling. 亲爱的宝贝
[15:54] Yes, it’s coming, now. 好 马上要生了
[15:56] All right. 好了
[15:59] Now, you start. 现在你用力
[16:04] I can see the head! 我看见头了
[16:07] Once more, yes! 再用力 好
[16:08] Keep going, keep going, keep going, yes! 继续 继续 继续 好
[16:11] Yes, it’s here! 好了 生出来了
[17:07] Who are these people? 这些是什么人
[17:09] I don’t know. 我不知道
[17:11] But they’re not Viking. 但他们不是维京人
[17:12] And it’s not one of King Harald’s ships. 船也不是哈拉尔王的船
[17:15] They are scouts. 他们是侦察兵
[17:17] But where from? 但是是哪里来的呢
[19:01] You look like shit. 你这个样子也太丑了
[19:05] I feel like it. 我就喜欢这样
[19:13] What are you wearing? 你那是穿的什么
[19:41] Why do you keep returning? 你为什么不停地回来
[19:45] Why do you hunt me so? 为什么不肯放过我
[19:49] I don’t understand. 我真是搞不懂
[19:55] But I am happy to see you. 但还是很高兴见到你
[20:01] Truly happy to see you. 真的很高兴
[20:38] Who are these people? 这些是什么人
[20:40] Rus, the same people we met in Kiev. 来自罗斯 就是我们在基辅碰见的那群人
[20:43] The same people that Ivar is staying with. 伊瓦尔正和他们待在一起
[20:49] What does it mean? 这意味着什么
[20:51] Why did they come and raid here? 他们为何来此劫掠
[20:53] They were not raiding. They were scouting. 这不是劫掠 他们是来探底的
[20:57] By probing our defenses. 试探我们的防御
[20:58] They plan to invade our country. 他们在为进攻做准备
[21:02] I’ve heard stories of Rus. 我听说过罗斯
[21:05] They are a vast kingdom, rich in resources. 他们疆域辽阔 资源富足
[21:09] Huge armies. 军力强劲
[21:11] Perhaps they mean to invade all of Scandinavia. 或许他们正计划攻下整个斯堪的纳维亚
[21:15] With Ivar’s help and knowledge. 还有伊瓦尔的知识加以辅助
[21:18] How pleased he must be 他一定很高兴吧
[21:20] to think he is returning in triumph. 觉得自己即将凯旋而归
[21:23] We cannot possibly resist invasion from such a powerful enemy. 我们根本无法抵抗如此强大的军队
[21:27] And yet we must resist! 可我们别无选择
[21:31] They won’t move their armies in the winter. 他们在冬天肯定按兵不动
[21:35] We have until spring to decide what to do. 春天到来之前我们必须想出办法
[21:44] In your heart, you know what you have to do. 你心底早已知道该做何选择
[21:47] Harald is king of all Norway. 哈拉尔王掌管着全挪威
[21:49] You have to reach out to him, offering peace and a united front. 向他提出和解 建立统一前线
[21:55] You say that because of your history. 你这个提议是因为你们的过去吧
[21:59] What do you mean? 什么意思
[22:01] I’ve been told King Harald asked for your hand. 我听说过哈拉尔王曾想娶你为妻
[22:05] With respect, what other fight can there be? 恕我直言 我们经受不起更多的战争了
[22:10] Kattegat cannot stand against Rus. 卡特加特抵挡不住罗斯的进攻
[22:12] You’re right. 你说得有道理
[22:14] And Gunnhild is correct. 格尼黑尔德的提议也是对的
[22:15] We must make common cause with King Harald. 我们必须和哈拉尔王统一战线
[22:18] I charge you to leave urgently to King Harald’s kingdom. 请你立刻动身前去见哈拉尔王
[22:21] Perhaps he will see sense and do away with his own vanity. 希望他能明白事理 不再那么高傲自大
[22:26] What do the Rus believe in? 罗斯人的信仰是什么
[22:29] They’re Christians. 他们是基督徒
[22:33] They believe in the Christian god. 信仰基督教的上帝
[22:35] Then, we are not only fighting for ourselves, 既然如此 我们就不是为自身而战
[22:37] but for our gods! 更是为众神而战
[22:40] And with Odin’s help, we must succeed. 有奥丁的庇护 我们一定会胜利
[22:50] However impossible the task. 不管战争如何艰辛
[22:57] I want us all to drink to the birth of our son. 请诸位为我们的儿子的诞生举杯
[23:00] We have decided to name him Ragnar, after his grandfather. 我们给他取名为拉格纳 继承他祖父的名字
[23:07] Hail, Ragnar! Long live Ragnar. 拉格纳万岁 万寿无疆
[23:10] -Skol. – Skol! -干杯 -干杯
[23:11] -Skol. – Skol! -干杯 -干杯
[23:14] I want to thank all of you for your help. 我想感谢诸位的帮助
[23:18] And I want to thank you, Othere. 更要感谢你 奥特尔
[23:21] For your prayers for my wife and for my son. 因为你为了我妻子和儿子祷告
[23:28] But since I lived in England, I could not help but recall them. 但我在英格兰住过 就忍不住回想起来
[23:34] They were Christian prayers to a Christian god. 那是对基督教上帝的基督教祈祷
[23:47] I solicited only our gods. 我只对我们的神祈祷
[23:48] After all, why should I do otherwise? 不然我为什么要那样做呢
[23:52] I don’t know. You tell me. 我不知道 你来告诉我
[24:07] I am… 我
[24:09] Or rather, I was, a long time ago, a monk living in England. 其实我很久之前是英格兰的一个僧侣
[24:15] My name then was Athelstan. 那时我叫艾塞斯坦
[24:20] Athelstan? 艾塞斯坦
[24:29] I was sent to a seminary in Rome. 我被送去罗马的一所神学院
[24:34] They chose to send me out into the world as a missionary, 他们选我去世界各地做传教士
[24:40] to take the word of God to those who had never heard it. 向所有人传达上帝之语
[24:45] I still remember my sea voyage to Scandinavia. 我还记得我坐船来到斯堪的纳维亚
[24:50] The local people discovering my purpose nearly killed me, 当地人发现我的意图之后差点杀了我
[24:55] and chased me away. 把我赶走了
[24:58] And, so, onwards, to other places, 之后我又去了别的地方
[25:05] having failed at being a missionary. 传教一直失败
[25:08] I had learned some Norse and 我学会了一些挪威语
[25:13] I had met a Danish wanderer by the name of Othere. 又遇到了一个叫奥特尔的丹麦流浪者
[25:21] He spoke to me of his travels, 他向我讲述了他的旅程
[25:25] of the wondrous sights he had seen 他看见的那些奇景
[25:27] and the miracles he had witnessed along the way. 还有一路上目睹的奇迹
[25:34] But he was sick and dying. 但他病得很重 快死了
[25:50] I buried him. 我埋葬了他
[25:53] And I took his name. 拿走了他的名字
[26:02] Then, I came here, to this young settlement. 然后我来到这个新的居住地
[26:12] Reborn. 开始新生活
[26:18] It was then I determined to set sail again, 后来我决定再次出海
[26:24] and it was on this subsequent voyage 就是在那次航行中
[26:29] that I glimpsed the golden land. 我看到了那片金土地
[26:37] But as you know, I returned, defeated, 但你们都知道 我无功而返
[26:42] resigned to live this false identity 最终放弃了 然后用个错误的身份
[26:49] for the rest of my days. 度过余生
[26:55] You lied to everyone here. 你对所有人都撒了谎
[27:00] And you have been living a lie ever since. 从此以后你都会生活在谎言中
[27:04] You are a Christian. 你是个基督徒
[27:06] You are an enemy of our gods. 你是我们诸神的敌人
[27:11] So you deserve to die. 应该死亡
[27:16] And then, beloved, 但是 亲爱的
[27:19] we would never find the golden land. 我们就永远找不到黄金之地了
[27:23] Without Othere, we have no chance. 没有奥特尔 我们就没机会
[27:25] We might as well give up now. 我们现在就只能放弃了
[27:33] Here’s the cross you used to wear. 这是你以前戴的十字架
[27:36] How could you have forgotten? 你怎么能忘了呢
[27:39] You were baptized as a Christian. 你是作为基督徒接受洗礼的
[27:42] You prayed aloud to the Christian god. 你曾向基督教的上帝大声祈祷
[28:20] Who are you? 你是谁
[28:21] My name is Erik. 我叫埃里克
[28:24] I come as emissary from King Bjorn. 我是比约恩国王派来的使者
[28:26] Here is his ring to prove it. 这是他的戒指 能证明我的身份
[28:28] Very well. 好的
[28:30] And why has King Bjorn sent you? 比约恩国王为什么派你过来
[28:36] He wants to make an alliance. 他来寻求联盟
[28:40] An alliance? 联盟
[28:42] I don’t need an alliance with Bjorn. 我不需要和比约恩联盟
[28:45] He’s already my vassal, and I am his king and overlord. 他已经是我的附属 我是他和他土地的王
[28:49] Perhaps he has forgotten. 也许他忘记了
[28:51] I don’t think you understand. 我想你还不明白
[28:53] -You don’t know the enemy we– On the contrary! -你不知道我们面对的敌人是… -恰恰相反
[28:58] I know everything. 我什么都明白
[29:04] I know you, forest Skogarmaor. 我了解你 森林中的斯克加矛人
[29:09] An outlaw. 法外狂徒
[29:12] You came to my kingdom before. 你之前来过我的王国
[29:15] You had a secret trade in slaves. 你与奴隶进行秘密交易
[29:18] And you have a history of violence. 还有暴力的前科
[29:22] And murder. 以及谋杀的前科
[29:26] You got into a fight here and you killed several of my men. 你在这里卷入了一场争斗并杀死了几个我的人
[29:39] Now, everyone knows that a Skogarmaor, 现在 所有人都知道斯克加矛人
[29:42] if he comes in from the forest, 只要是从森林里来的
[29:44] can be killed with impunity. 都可以格杀勿论
[30:00] Therefore, you will be executed in the morning. 所以 你明天一早就会被处刑
[30:05] At my pleasure. 我很乐意效劳
[30:10] Take him away. 把他带走
[30:12] Chain him up. 把他拴起来
[30:15] Pour cold water over him all night, 向他泼一整晚冷水
[30:17] so he won’t have a moment to forget his fate. 这样他就不会忘记他的命运
[30:23] No! No, you need to listen. 不 不 你得听我说
[30:25] Listen to me! We’re all in danger. 听我说 我们都很危险
[30:39] Our brother has poisoned your mind, 我们的哥哥毒害了你的心灵
[30:42] convincing you that I was your enemy. I am not your enemy. 让你觉得我是你的敌人 我不是你的敌人
[30:55] Get well, get strong. 尽快好转 强大起来
[31:00] We shall unleash our forces against our brothers. 我们要一起对付我们的兄弟
[31:04] They will bear witness to our triumph. 他们将不得不见证我们的胜利
[31:24] I killed her, Ivar. 是我杀了她 伊瓦尔
[31:28] It was me, not you. 是我 不是你
[31:32] Me. 是我
[31:34] I killed her, and now she’s dead. 我杀了她 现在她死了
[31:38] Who? 谁
[31:39] You know who. 你知道是谁
[31:41] Lagertha. 拉葛莎
[31:44] The bitch. 那个贱人
[31:48] You thought it was your fight. 你以为这是你的战争
[31:52] It was mine, Ivar. 但其实是我的 伊瓦尔
[31:55] Mine. 我的
[32:03] I killed her. 是我杀了她
[32:08] I killed her. 是我杀了她
[32:33] What do you want? 你想要什么
[32:35] I have brought you something. 我给你带了点东西
[32:50] It’s a wedding ring. So what? 这是个婚戒 那又怎样
[32:51] It’s not just a wedding ring. It’s Floki’s wedding ring. 这不是普通的婚戒 这是弗洛基的婚戒
[32:59] Why do you have Floki’s wedding ring? 弗洛基的婚戒为什么在你这里
[33:05] I did meet Floki. I knew Floki. 我的确见过弗洛基 我了解弗洛基
[33:08] Did Floki know that you are a Christian? 弗洛基知道你是基督教徒吗
[33:11] Yes, I’m sure. 他肯定知道
[33:14] So, what happened here? Why did Floki just disappear? 所以发生了什么 为什么弗洛基突然消失了
[33:19] I know something terrible must have happened… 我知道会有很糟糕的事情要发生…
[33:22] What did he do? 他做了什么
[33:25] Floki left because he had no hope left for humanity. 弗洛基离开是因为对人性彻底失望了
[33:34] He gave you his ring? 他把他的戒指给你了
[33:37] It was his most precious possession. 那是他最宝贵的财产
[33:41] But he no longer wanted it. 但他不再想要了
[33:44] He left this place naked. 他空着手离开的
[33:52] I loved Floki. 我很敬爱弗洛基
[33:53] I’ve told you the truth. 我已经告诉了你真相
[33:56] I beg you to take me with you on the voyage 求求你带我一起航行
[33:58] to find the golden land. 去寻找黄金之地
[33:59] It means everything to me. 这对我至关重要
[34:01] Is your name really Athelstan? 你真叫艾塞斯坦吗
[34:09] You have no idea what that name means to me. 你不知道这名字对我有怎样的意义
[34:16] What do you want, you old fool? 你想要什么 老蠢货
[34:21] I almost forgot you existed. 我都快忘了还有你这人了
[34:26] You once told me the only reason you kept me alive 你之前说你让我活着的唯一原因
[34:31] is because one day I might say something wise 是因为某天我这个老蠢货可能
[34:36] for an old fool. 会说出明智的话
[34:40] So, I’m telling you now. 所以我现在就要告诉你
[34:43] Listen to that man. 听听那人说的话
[34:47] Who cares if he is a Skogarmaor? 谁在乎他是不是被放逐的斯克加矛人
[34:50] We are all Skogarmaors. We all came from the forest. 我们都是斯克加矛人 我们都来自森林
[34:56] Execute him if you like, 你愿意的话就处决他
[34:58] but, first, listen, listen to what he has to say. 但先听听他要说什么
[35:04] He risked his life to return here. 他冒着生命危险回到这里
[35:08] Are you too proud to ask why? 是傲慢使你不愿知晓原因了么
[35:22] Same symbols, same people. 还是这样的标志 还是那些人
[35:26] These are the Rus. 这些是罗斯人
[35:29] And you have to understand how powerful they are 您必须明白他们有多强大
[35:32] and what a threat they pose. 还有他们对我们的威胁
[35:36] Even so, 即便如此
[35:39] it irks and irritates me 我必须倾听你这样的罪犯
[35:42] that I have to listen to a criminal like you. 这件事让我很烦躁
[35:50] Or a failed king like Bjorn. 还有比约恩那样的失败国王
[35:58] My greatest ambition, the purpose of my life, 我最大的抱负 我一生的目标
[36:03] was to become king of all Norway. 就是成为挪威之王
[36:05] And now that I have achieved it, I don’t know why 现在终于实现了 我不明白
[36:11] I must be dragged down, forced to rely on unpredictable allies 我为什么要被人拖累 依靠不靠谱的盟友
[36:17] who have already shown to be weak and unreliable. 他们一个个都弱小不可靠
[36:25] Why does it have to be like this? 为什么会这样
[36:30] In my dreams, it was never like this. 我的梦想可不是这样
[36:36] Words cannot wish this away. 言语可不会改变这些
[36:46] The Rus are coming. 罗斯人在步步逼近
[37:02] Very well, I agree. 好吧 我同意
[37:07] But only if Bjorn’s forces, his warriors, 但比约恩必须同意带领他的军队 他那些战士
[37:11] and his shield-maidens come to me, 盾女都来我这里
[37:13] to protect the capital and not Kattegat, and then I agree. 共同保卫首都 而不是留在卡特加特
[37:18] We can be allies. Huh? Why not? Why not? 我们可以联手的 为何不呢
[37:23] I am sure that Bjorn will agree. 我确信比约恩会同意的
[37:26] – After all, they’re most likely to – We have agreed. -毕竟他们很可能… -我们就这么定了
[37:33] Send word to Bjorn to move his forces here. 传信给比约恩让他带兵来这
[37:37] And I must send word to all my vassal kings. 我必须传令给我的诸侯
[37:41] It seems like we need all their help, after all. 看来我们还是需要所有人的力量
[37:50] Prince Oleg. 奥列格亲王
[37:52] Princess Katia. 卡缇娅王妃
[37:54] Your Highnesses. 殿下
[37:56] Allow me to present to you my brother, Hvitserk. 请允许我向你们介绍我的哥哥 维赛克
[38:01] Just lately risen from the dead. 最近才刚起死回生
[38:03] Your Highness. 陛下
[38:04] Another son of Ragnar Lothbrok. 拉格纳·罗斯布洛克的另一个儿子
[38:07] You are welcome. 欢迎你
[38:10] You arrive in interesting times. 你来的时机很微妙
[38:12] So I understand. 我知道
[38:14] My brother has told me that you intend to attack our homeland. 我的哥哥告诉我 您想要攻打我们的故乡
[38:22] It was once my homeland. 那也曾经是我的故乡
[38:25] I’m only reclaiming the past. 我只是想夺回过去
[38:28] I trust you will be happy to join King Ivar and myself 我相信你肯定愿意加入我和伊瓦尔国王
[38:32] in this great undertaking. 一起造就这伟大的事业
[38:39] I have nowhere else to go. 我也没有别的地方可去
[38:42] I’m at your service, Prince Oleg. 我将为您效劳 奥列格王子
[38:45] I, too, need to reclaim my own past. 我也要夺回我的过去
[38:49] The prince and I are so happy to have you at our court, Hvitserk. 我和王子很高兴能有你的加入 维塞克
[38:54] Ivar has spoken a lot about you. 伊瓦尔经常提起你
[38:58] When you were children, when you jumped ship. 说起你们小时候 从船上跳下去
[39:03] He told me that you always 他告诉我 你总是认为
[39:04] believed you were fated to be together, 不管命运让你们分开多少次
[39:08] however many times fate itself seemed to have pulled you apart. 你们命中注定会永远在一起
[39:14] I find myself that fate works in mysterious ways. 我觉得命运非常奇妙
[39:29] Our army’s assembling. 我们的大军正在集结
[39:32] Tonight, you will watch some of it 今晚 你们就将看到一部分人马
[39:37] parade past the palace. 从宫中穿过
[39:46] It should be an interesting experience. 那应该会是一次有趣的体验
[40:03] So? 所以呢
[40:06] So? 什么所以
[40:08] What do you think? 你怎么看
[40:11] – About Oleg? – No, not about Oleg, about his wife. -关于奥列格吗 -不是奥列格 是他的妻子
[40:15] I thought she was attractive, rather provocative. 我觉得她很迷人 甚至可以说很妖艳
[40:18] Nothing else? 没别的了吗
[40:20] No. What else? 没了 还能有什么
[40:22] She didn’t remind you of anyone? 她没有让你想起某个人吗
[40:26] You saw her. You know who she is. 你也看到她了 你知道她是谁
[40:28] – I do? – Of course you do, brother. -是吗 -当然了 弟弟
[40:32] She’s Freydis. 她是芙蕾迪丝
[40:35] Your wife? 你的妻子吗
[40:39] Freydis is dead, Ivar. I saw her body– 芙蕾迪丝死了 伊瓦尔 我看到了她的尸体
[40:42] Yes, yes, yes. I know I killed her. 对对对 我知道我杀了她
[40:44] But now she’s come back, and I do not know how. 但她现在回来了 我不知道是怎么回事
[40:47] But it is her. She is identical. 但这就是她 一模一样
[40:52] You’re still crazy, Ivar. 你还是疯疯癫癫的 伊瓦尔
[41:07] Ivar. 伊瓦尔
[41:10] Prince Dir sends you greetings. 迪尔王子向你问好
[41:13] He knows your brother has joined you. 他知道你的弟弟来了
[41:16] He wishes you all success in your campaign. 希望你们作战成功
[41:20] But afterwards, 但之后
[41:22] he wants you to join him in the overthrow of Prince Oleg. 他希望你们和他携手推翻奥列格王子
[41:26] And the rescue of Prince Igor from slavery. 将伊戈尔王子从奴役中救出来
[41:29] If you still agree to this plan, simply nod your head. 如果你现在依然同意这么做 点点头就好
[41:34] Good. 很好
[41:35] You know how much Prince Dir loves you. 你知道迪尔王子有多爱你
[43:47] Who can resist such an army? 谁能抵抗这么一支军队
[43:50] Nobody. 没有人
[43:52] Not King Harald, not Bjorn Ironside. 哈拉尔王不行 比约恩·艾恩赛德也不行
[43:58] They are like children. 他们相较之下就像幼童
[44:01] They and their gods will be destroyed. 他们和他们的神祗都将被摧毁
[44:05] This, my good friends, is the end of paganism. 我的朋友 这将是异教的末日
[44:12] The end of the pagan gods. 异教之神的末日
维京传奇

文章导航

Previous Post: 维京传奇(Vikings)第6季第8集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 维京传奇(Vikings)第6季第10集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

维京传奇(Vikings)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号