Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

假如…(What If…?)第1季第7集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 假如…(What If…?)第1季第7集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
时间 英文 中文
[00:45] Time. 时间
[00:49] Space. 空间
[00:52] Reality. 现实
[00:56] It’s more than a linear path. 它们不仅仅是线性的
[01:02] It’s a prism of endless possibility, 而是一个拥有无限可能的棱镜
[01:09] where a single choice can branch out into infinite realities, 一个选择便能开辟出无数个现实
[01:16] creating alternate worlds from the ones you know. 创造出与你所知不同的平行世界
[01:22] I am the Watcher. 我是观察者
[01:26] I am your guide through these vast new realities. 我将带领你们穿越这些新现实
[01:31] Follow me and ponder the question… 跟随我来 并思考这个问题
[01:38] “What if?” “假如”呢
[01:54] For the win. This is it. 给我进 这次要进
[01:58] And this is it, for the win. 这次要进 给我进
[02:02] For the win. This is it. 给我进 这次要进
[02:05] For the… 给 我
[02:07] Yes! First try. Jane, you owe me 50– 太好了 一次就进了 简 你欠我50块
[02:12] Uh, Jane, Jane, Jane! 简 简 简
[02:14] It’s beeping! It’s doing the beeping! 它在哔哔响 它哔哔响
[02:17] I need to talk to the director of S.H.I.E.L.D. 我要与神盾局局长通话
[02:19] Because, if my data is correct, 因为如果我的数据正确
[02:20] I believe an alien invasion is imminent and… 那么应该就会马上发生外星人入侵
[02:23] Hello? 喂
[02:25] Two years ago, the same anomaly struck Star Alpha Icarus 两年前 伊卡洛斯阿尔法星出现了同样的反常现象
[02:28] and the entire star dimmed and then, poof, disintegrated. 然后整个星体变暗 噗得一下瓦解了
[02:31] Yes, I know this is the Parks Department, 是 我知道你们是公园管理局
[02:33] but isn’t there something you can do? 但你们就不能做点什么吗
[02:35] Talking about the end of the world, my dude. 这可是世界末日级别的事件 兄弟
[02:43] They’re here. 他们来了
[02:44] We’re too late. The invasion has begun. 太迟了 入侵已经开始了
[02:54] Holy moly! 天啊
[02:59] Citizens of Midgard… 米德加德的子民们
[03:02] …your dull lives are about to come to an end. 你们无聊的生活即将结束
[03:06] Prepare yourselves… 准备好
[03:11] for the party prince! 迎接派对王子吧
[03:17] This is gonna be awesome. 会很棒的
[03:20] More than battles won or lost, 比起战争输赢
[03:22] it’s relationships that truly define a hero. 真正定义英雄的其实是关系
[03:25] The people who shape them, their stories. 塑造他们的人 他们的经历
[03:28] Thor and Loki, a brotherhood so strong and pivotal, 托尔和洛基 浓烈而举足轻重的兄弟情
[03:32] it would change the fate of a universe. 可以改变一个宇宙的命运
[03:35] Their childhood taught Thor many lessons. 托尔从他们的童年吸取了很多教训
[03:40] But in another universe, 但在另一个宇宙
[03:41] instead of raising the Jotunheim prince, Loki, as his own son, 奥丁没有把约顿海姆的王子洛基当成亲儿子抚养
[03:46] Odin returned him to his people. 而是将他还给了他的子民
[03:48] Without his trickster brother to keep things, let’s say, lively, 没有了他那爱耍诡计的弟弟捣乱
[03:52] Thor grew into a very different prince. 托尔长成了一个迥然不同的王子
[04:00] Rest, my love. 休息吧 亲爱的
[04:03] Allow the Odinsleep to restore your body and soul. 让奥丁之眠恢复和治愈你的身体
[04:20] He’s asleep. And, uh… 他睡着了 那么…
[04:23] I’m off to my sister’s to celebrate the solstice. 我要去姐妹家庆祝夏至了
[04:26] Now, this is your first taste of kinghood, my prince. 这是你第一次品尝做国王的滋味 王子
[04:30] I expect you to study, 我希望你学习
[04:31] read up on the Nine Realms that you will one day rule. 读读你终有一天要统治的九大王国
[04:34] Of course, Mother. 当然 母后
[04:35] – No parties. – Of course, Mother. -不许办派对 -当然 母亲
[04:37] Remember, Heimdall will be watching. 别忘了海姆达尔会盯着你的
[04:41] Wait, what? You can’t be serious. 等等 什么 你不是认真的吧
[04:43] Behave. 听话
[04:51] Oh, Heimdall, there you are. 海姆达尔 你在这儿啊
[04:53] Just off to study. Books won’t read themselves. 我这就去学习 书不读不进脑子
[04:56] But your mother said– 但您的母后说
[04:58] Don’t be such a wet blanket, Hogun. 别这么扫兴嘛 霍根
[04:59] Oh, guys, stop. My father has ruled Asgard for centuries. 朋友们别说了 父王统治阿斯加德已经好几个世纪
[05:02] And, look, the most interesting thing 看啊 他做过的最有趣的事
[05:04] that he’s ever done is fall asleep. 只是睡着
[05:05] He only cares about duty and blah-blah-blah-blah responsibility. 他只在乎责任职责什么的
[05:09] Well, I’m not gonna be like him, right? The boring king? Uh-uh. 我可不要变得像他一样 无趣的国王 不
[05:14] But Heimdall sees all. 但海姆达尔都看在眼里
[05:16] If we try anything, he’ll call Frigga. 我们一有动作他就会告诉弗丽嘉
[05:19] Oh, ye of little faith. 有点信心嘛
[05:21] We are going to the most backward, backwater planet 我们要去连海姆达尔都不会注意到的
[05:24] that not even Heimdall pays attention to. 最落后 最与世隔绝的星球
[05:27] Alert the realms. 提醒各王国
[05:30] Party on Midgard! 在米德加德办派对
[05:32] Yes! 太好了
[05:34] Huzzah! 呜呼
[05:36] To Thor, the party prince! 敬派对王子托尔
[05:38] – Welcome! Welcome, friends. – Party prince! -欢迎 欢迎朋友们 -派对王子
[05:40] Enjoy the night. 享受今夜
[05:41] Thunder hug. 雷电抱抱
[05:44] Here, have a drink. It never runs out. 来 喝一杯 酒永远喝不完
[05:46] You try to drink it all, 你想喝完
[05:47] but you can’t because it’s magic! Huzzah! 但你喝不完 因为这是魔法 呜呼
[05:50] Huzzah! Thor! Thor! Thor! Thor! Thor! 呜呼 托尔 托尔 托尔
[05:55] Hollywood movies did not prepare me for this. 那么多好莱坞电影可没告诉我会有这一幕
[05:57] Shouldn’t there be more lasers? Probing? A flying cow? 不是应该有更多激光吗 探测器 会飞的奶牛
[06:01] According to my data, 我的数据显示
[06:02] the first extraterrestrial to arrive was… 第一个到来的外星生物是
[06:06] Him? 他
[06:14] I expected him to look more like… 我本以为他会更像…
[06:16] Like what? E.T.? 更像什么 ET
[06:17] And less like a hottie McScotty, beach body Ken, 不这么像热辣帅哥 海滩上的芭比娃娃男友
[06:20] old-school Abercrombie catalog? I could go on. Let me. 老派的A&F新品目录男模 我还能继续举例
[06:23] I’m gonna go talk to him. 我要跟他谈谈
[06:25] I’m gonna make first contact with an alien. 我要跟外星人首次接触
[06:26] First? I think half the Strip beat you to it. 还首次 半条街的人都比你早吧
[06:29] You can make first contact with… 你可以跟…
[06:30] I don’t know, that guy. He looks like a loser. 我说不好 那人进行首次接触 他看着像个窝囊废
[06:33] Big talk coming from a brunette. 黑发小妞口出狂言
[06:37] I’m going. How do I look? 我这就去 我看起来怎么样
[06:38] Completely unprepared for whatever happens next. 对接下来发生的事毫无准备
[06:42] Oh, do me, do me. 变成我 变成我
[06:44] Yes, you do me. You do me, and you too. 你变成我 变成我 你也是
[06:47] Oh, you guys really get me. Yes? 你们真像我 怎么了
[06:52] Oh, there you are, all the way down there. 你在这儿啊 站在这里
[06:55] So tiny, I almost stood on you. How are you? 好小 我差点踩到你 你好吗
[06:57] I’m Dr. Jane Foster of Earth. 我是地球的简·福斯特博士
[07:00] Yeah, Thor, Crown Prince of Asgard. 我是阿斯加德王子托尔
[07:03] Uh, libations, crudités, baked goods? 酒 生菜沙拉 点心 你要吗
[07:05] Topaz, what do I always say? 托佩兹 我总说什么来着
[07:07] I love cake. 我爱蛋糕
[07:08] Wait, wait, wait. You’re Thor? 等等 你是托尔
[07:10] As in Thor, the Norse god of thunder? 那个挪威雷神托尔
[07:13] I don’t know anything about horse gods, 我不知道什么马神
[07:15] but I do know how to bring the thunder. 但我知道怎么召唤雷电[炒热气氛]
[07:18] Okay, moving on. 好吧 我继续
[07:20] Eighteen months ago, Alpha Star Icarus died. 18个月以前 伊卡洛斯阿尔法星死亡
[07:23] The astronomaly that preceded it… 它消失前出现的天文现象
[07:25] – …happened again tonight. – Don’t drink too much. -今晚又出现了 -别喝太多了
[07:27] – Or too little. – Hey, thunder boy. -也别喝太少 -雷电小子
[07:29] What I’m asking is, was that you? 我想问 这是你干的吗
[07:31] Yes, Alpha Star. Now, that was an excellent party. 是 阿尔法星 那次派对可太棒了
[07:35] You know, we lost Fandral for three days. 我们三天都没找到范达尔
[07:37] Found him in a barn, curled up next to a baby goat. 最后在一座谷仓里找到他 蜷缩在山羊宝宝旁边
[07:39] It was classic. Isn’t that right, Fandral? 可经典了 对不对 范达尔
[07:42] I named him Gary. 我给它起名叫加里
[07:44] – Yeah, you did. – Yeah, goats! -没错 -羊最赞啦
[07:45] You killed a planet. 你们杀死了一颗行星
[07:46] Oh, what is that light box thing you’ve got there? 你手里这发光盒子是什么东西
[07:49] Oh, it’s magic. I love magic. Did you build this all by yourself? 是魔法 我好爱魔法 是你一个人造的吗
[07:52] Excuse me? I happen to be an astrophysicist with multiple PhDs. 不好意思 我刚好是有多个博士学位的天体物理学家
[07:56] You know, it would take a whole team of Asgardians 得要一大帮阿斯加德人
[07:58] to create such a thing. 才能造出这种东西
[07:59] You must be a genius. You are a genius, aren’t you? 你一定是天才 你是天才吧
[08:03] Well, I don’t know about genius, but… 我不确定是不是天才啦 不过…
[08:05] And your eyes… 还有 你的眼睛
[08:07] Do all geniuses have such deep, dark eyes? 所有天才的眼睛都是如此神秘幽深吗
[08:10] It’s like watching the birth 就像看着两颗星星
[08:11] of two stars on the edge of the galaxy. 在银河系边缘诞生
[08:17] Well, it’s happy hour. Want some half-price nachos? 现在是特价时段 想来点半价玉米片吗
[08:20] Okay, fine, Duck. But this is not a date. 好吧 鸭仔 但这可不是约会
[08:23] Let’s just see where this evolves. 看看会怎么发展呗
[08:37] Release the foam. 放泡沫
[08:42] Blow on these. 对骰子吹气
[08:44] Momma needs a brand-new eye. 老娘需要新视角
[08:55] Volstagg has crashed! 沃斯塔格坠机啦
[08:57] I now pronounce you Darcy and the Duck. 我现在宣布你们结为达西和怪鸭夫妻
[09:25] Ah, phone. 电话
[09:35] Ah, phone… Phone! Oh, shut up! 电话 电话 别吵了
[09:42] Dr. Jane Foster? 简·福斯特博士
[09:43] Coming. I’m coming. 来了 来了
[09:46] Dr. Jane Foster! 简·福斯特博士
[09:48] Hold on. 等一下
[09:49] Dr. Jane Foster, this is S.H.I.E.L.D. 简·福斯特博士 我们是神盾局
[09:54] If you do not answer, we will– 如果你不开门 我们就…
[09:56] Yes? 什么事
[09:57] We have her, ma’am. 我们找到她了 长官
[09:58] Maria Hill, Acting Director of S.H.I.E.L.D. 我是玛丽亚·希尔 神盾局代理局长
[10:00] You need to come with us. 你得跟我们走
[10:03] Can this wait until after breakfast? ‘Cause… 能不能等我先吃完早餐
[10:07] You were the first to warn us about this extraterrestrial threat. 你是第一个警告我们有外星威胁的人
[10:11] Now I hope you will be the key to eliminating it. 现在我希望你会是消除威胁的关键人物
[10:14] “Threat”? Would you call him a threat, really? “威胁” 你真觉得他是威胁吗
[10:17] Do you wanna know why I am the Acting Director, Dr. Foster? 你想知道我为什么是代理局长吗 福斯特博士
[10:22] Nope. 不行
[10:23] Hey, Spicoli. This might be your party, 大玩咖 这虽然是你的派对
[10:26] but this isn’t your planet. 但这里不是你的星球
[10:27] Before someone gets hurt, I need… 在有人受伤之前 我需要…
[10:29] Ball cannons! 深水炸弹
[10:35] – Is he okay? – He’s still unconscious. -他没事吧 -仍然昏迷不醒
[10:39] We getting food? 要不要点吃的
[10:40] Do you have company, Dr. Foster? 屋里还有别人吗 福斯特博士
[10:42] Uh… A friend. 是一个朋友
[10:43] Guys, guys, look. There’s a cute little rabbit in the sink. 你们快看 洗手池里有只可爱的小兔子
[10:46] Oh, look at this little rabbit. It’s gorgeous. 瞧这小兔子 多漂亮啊
[10:49] He’s… a zoologist. I’ll call you, okay? 他是…动物学家 我再联系你 好吗
[10:55] I told you everything. 我全都告诉你了
[10:56] I followed the anomaly’s origin to Vegas. 我追踪异常的起源 到了拉斯维加斯
[10:58] And then what did you do? 然后你做了什么
[11:03] Director, the party atmosphere seems to be spreading. 局长 派对气氛似乎蔓延开来了
[11:06] Canada, Mongolia, even Pennsylvania Dutch country. 加拿大 蒙古 甚至是宾州荷兰郡
[11:10] Led by the main instigator, Thor of Asgard, 由主要煽动者 阿斯加德的托尔领头
[11:13] who’s now taken to the skies. 他现在已经飞走了
[11:14] What? He left? 什么 他走了
[11:17] Did he… Did he even leave a note at… 他…他有没有留下字条
[11:20] I mean, did… Did he say where he was going? 我是说 他有没有说他去哪儿了
[11:24] – Smooth. – Thanks. -转得真”不硬” -多谢了
[11:25] – Sarcasm. – Paris. -我是讽刺你 -巴黎
[11:27] One of his compatriots was, and I quote, “Jonesing for crepes.” 他一个同伙的原话是 “馋可丽饼了”
[11:31] Ma’am… 长官
[11:33] the last resort has arrived. 最后手段到了
[11:36] Whoa, whoa. “Last resort” sounds very final. 等一下 “最后手段” 听起来没转弯余地了
[11:38] This is Earth’s first encounter with alien life. 这可是地球第一次接触到外星生命
[11:41] How we respond today will set the tone for diplomatic relations 今天的应对方式将为我们和外星的外交关系
[11:44] between our worlds for generations. 定下好几代的基调
[11:47] “Diplomatic relations”? “外交关系”
[11:48] Is that what the kids are calling it? 现在的年轻人都用这种词吗
[11:50] You’re wrong, Doctor. 你错了 博士
[11:51] This isn’t S.H.I.E.L.D.’s first alien rodeo. 这不是神盾局第一次遭遇外星人
[11:55] A beeper? My dad has one! He’s a podiatrist. 传呼机 我爸有一部 他是足病医生
[11:59] Wait, are you guys calling a podiatrist? 等等 你们要呼叫足病医生吗
[12:04] It’s done. 完成了
[12:07] Is it happening? Did it happen? What’d I miss? 正在发生吗 有发生吗 我错过什么了
[12:11] All right, here we go. Nestle on in. 好 来吧 都贴近一点
[12:12] – Everyone say “Waffles.” I love that word. – Cheese. -所有人说”华夫饼” 我喜欢这词 -茄子
[12:15] Waffles with maple syrup and whipped cream on top. 上面浇了枫糖浆和鲜奶油的华夫饼
[12:18] – Thor! – Thor! -托尔 -托尔
[12:18] He came! He’s here! 他来了 他来了
[12:20] Oi! Where’s that son of a witch, Thor Odinson? 女巫的那个混蛋儿子 托尔·奥丁森在哪
[12:26] What did you say? 你说什么
[12:28] Fandral, tell me, is that butt-ugly popsicle stick talking to me? 范达尔 那根丑爆的冰棍是在跟我说话吗
[12:42] – Bring it on in. – I can’t believe you came! -击个拳 -你居然来了
[12:44] Loki, you are the absolute best! 洛基 你真是最棒啦
[12:46] You’re my brother from another mother, man. I mean that. 你就是我的异母兄弟 我真心这么认为
[12:48] – I mean it. – Brothers forever. -真心的 -一辈子的好兄弟
[12:50] Brothers forever! 一辈子的好兄弟
[12:52] Forever! 一辈子
[12:55] Wait, what’s that boom? Did you boom? 等等 怎么有闷响 你是不是放屁了
[12:57] No, I didn’t boom. Did you boom? You always boom. 我没放屁 你有放吗 你经常放屁
[12:59] I never boom. I only boom in private. 我从来不放 我只在私下放
[13:03] Oh, oh, oh. Loki, look, it’s a shooting star. Make a wish, quick! 洛基 快看 是流星 赶紧许愿
[13:05] Yes, yes, a shooting star. Yes, okay. I wish… I wish… 对 是流星 好 我希望…
[13:10] I wish, I wish, I wish… I wish… 我希望 我希望 我希望
[13:15] – Uh… I’ve got it! – What is it? Tell me. -我想到了 -什么愿望 告诉我
[13:17] I couldn’t possibly tell you. It’ll ruin the magic. 我怎么能告诉你 说出来会不灵的
[13:29] Hey, Whitesnake. We need to chat. 白蛇 我们得谈谈
[13:32] The name is Thor, with a “T” And an “R” and an “O” and a “H.” 我叫托尔 写法是TROH
[13:37] But not in that order. 但不是按这个顺序
[13:39] – Quite some party you’re throwing. – Isn’t it the best? -你办的派对不错 -根本是最精彩的
[13:41] I mean, I’d hoped the Ice Bros would show, 我本来希望冰霜兄弟们能来
[13:44] but Loki himself? Prince Loki? 但洛基居然亲自驾到 洛基王子耶
[13:46] Are you kidding? I wouldn’t miss this for the world. 你开玩笑吗 我怎么可能错过
[13:48] Listen, bud, clean up this mess and leave this planet. 听着 收拾好这烂摊子 然后离开这星球
[13:51] What? No, I like it here. Everyone likes me. 什么 不要 我喜欢这里 人人都喜欢我
[13:54] We’re having a great time… till you showed up. 我们玩得超开心 直到你出现了
[13:56] Party’s over, pal. 派对结束了 哥们
[13:59] Mmm. Yeah, maybe here’s a thought. 是吗 我倒有个想法
[14:01] Uh, how about you just buzz off? 不如你滚蛋吧
[14:14] I wasn’t asking, hotshot. 这不是请求 万人迷
[14:17] You know, there’s a Midgardian word for women like you. 米德加德有个词用来形容你这种女人
[14:23] Party pooper. 扫兴鬼
[14:26] There. I said it. 没错 我就说了
[14:28] Okay, this one’s for Fury. 好吧 这一拳是替弗瑞出气
[14:34] Now, for the rest of you… 剩下的人…
[14:44] Have at you! 吃我一锤
[14:46] Smooth move, bro. You just– 出手挺利落 但你…
[14:48] Hammerang. Get it? 回旋锤 懂了吗
[14:50] Look, pal, I’m gonna count to three 听着 伙计 我数到三
[14:52] and you’re gonna put the hammer down. 你把锤子放下
[14:56] Oh, here we go. Here we go. 来了 来了
[15:01] Hey, what did I tell you? Knock it off. 和你说什么来着 停手
[15:27] Hey, quit it. These are… 停下 这些都是…
[15:29] I don’t know what these are. 我也不知道这些是什么
[15:29] No one does. But… No! I said no! Stop. 没人知道 但是…不 我说不行 停
[15:33] Oh, but I just have to do a little boop. 但我只需要轻轻这么一下
[15:45] Oh, no, your weird rocks have all fallen over. 完了 你的怪石头都倒了
[16:05] Party foul. 派对出丑
[16:09] Be right with you. Just one second. 马上就来 再等一秒
[16:13] Ah, there it is. Whoo! Let’s do this. 来了 开打
[16:56] You know, I’m starting to… 你猜怎么 我开始有点…
[16:58] Ow! Not the hair! 不许揪头发
[17:45] You know what you need? 你知道你需要什么吗
[17:46] A stiff drink and two weeks in Hawaii? 一杯烈酒 外加夏威夷度假两周
[17:49] A time-out. 需要暂停
[17:50] My mother punished me with time-outs all the time, 我妈经常用暂停来惩罚我
[17:52] but I never learned a thing. 但对我从来没用
[17:53] But maybe they’ll work on you because you’re a party pooper. 但也许对你有用 因为你是派对扫兴者
[17:57] Hey, look, everyone! A party pooper. 大家来看啊 这是个派对扫兴者
[18:00] Pooper! Pooper! Pooper! 扫兴者 扫兴者 扫兴者
[18:08] Fury said you were the best. 弗瑞说你是最棒的
[18:10] That your punch was equal to ten nuclear bombs. 一拳能抵十颗核弹
[18:13] That your cat could devour whole armies. 你的猫还能吞掉整支部队
[18:15] You’ve got a cat? What’s its name? 你还有只猫 它叫什么
[18:17] Goose. 咕咕
[18:18] Oh, Top Gun! You’re Maverick! 顶级飞行员 你可真特立独行
[18:21] Is your ego writing checks that your skills can’t cash? 你的自尊是否太大但能力却跟不上
[18:23] – No. – Yes. -没有 -是的
[18:25] – Who are you? – Darcy. Big fan. -你是哪位 -达西 你的大粉丝
[18:27] By the way, totally thought you were gonna be a dude captain. 顺便说句 本来以为你是个男队长
[18:30] But look at you, all not. 但看看你 完全不是
[18:32] If I exert my full powers, I blow a crater in this planet. 如果我使出全力 会在地球炸出一个大坑
[18:35] Taking down Kappa Kappa frat freak won’t be worth the fatalities. 制服KK疯男并不值得冒这么大伤亡风险
[18:39] Ooh. What about South Dakota? 那在南达科塔怎么样
[18:41] Or North Dakota? 或者北达科塔呢
[18:44] Uh… I need to get this. 我要接个电话
[18:45] So, uh, do you need an intern? Cat wrangler? 你需要实习生吗 驯猫人呢
[18:48] Darcy, right now, you’re running at an eight, 达西 现在你热情过于高涨
[18:50] and I need you to take it down to a four. Okay? 我需要你稍微冷静一下 可以吗
[18:54] – Hello? – Jane! -喂 -简
[18:56] When can I see you again? 我什么时候可以再见到你
[18:57] You’re the nicest, prettiest Midgardian woman I’ve ever met. 你是我遇到过的最善良最美丽的米德加德女人
[19:00] How many Earth women have you met? 你遇到过多少个地球女人
[19:02] Uh, two. But the other one hit me with a bridge 两个 但另一个用一座桥砸我
[19:04] and, well, that hurt more than my face. 然后 疼的可不只是脸
[19:08] Thor, be honest with me. 托尔 和我实言相告
[19:10] At your last party on Alpha Star, 你在阿尔法星的最后一次派对上
[19:12] did you really destroy that planet? 是真的毁掉了那颗星球吗
[19:14] No, no, it was more of a meteor anyway, not a planet. 没有 没 那也不是星球 最多就是颗流星
[19:17] And it was burning apart 而且它也正在燃烧殆尽
[19:18] so we just kinda helped it along and… 所以我们也就帮着推了一下…
[19:20] So no one got hurt? 所以并没人受伤害
[19:21] – Of course not. – Dr. Foster? -当然没有 -福斯特博士
[19:22] Even the baby goat, Gary, got home safely. 哪怕那只小山羊 加里 都安全回家
[19:25] – Eventually. – Dr. Foster. -最终回家了 -福斯特博士
[19:27] Uh, I gotta go. Love you. Oh. 我得走了 爱你
[19:28] I mean, bye. 我是想说 再见
[19:32] What were we talking about? 我们之前在说什么来着
[19:33] Look, all I’m saying is, 我想说的是
[19:35] no one would notice if you blew up a Dakota. 就算你炸飞一个达科塔 也没人会注意到
[19:37] Honestly, I can’t tell them apart. 说真的 我根本分不清它俩
[19:39] South Dakota is on the bottom. 南达科塔在北达科塔下面
[19:40] It’s not a bad idea. 这个主意不错
[19:42] The Mojave Desert could withstand the hit. 莫哈维沙漠可以承受那个程度的攻击
[19:44] Lure him to Siberia and then go kaboom on his ass. 把他引到西伯利亚 然后直接炸飞
[19:48] You’re not serious. We’re not gonna kaboom him. 你不是认真的吧 我们不会把他炸飞
[19:50] We’re talking about the fate of the planet. 我们说的可是整个星球的命运
[19:52] He’s a lughead, sure, 他是有点呆 没错
[19:53] and far from the brightest crayon in the box. 也并不是最招人喜欢的那个
[19:55] But this plan is way over the top, and I refuse to let it happen. 但这个计划太过激进 我不会让它发生
[20:00] Thank you for your expertise, Dr. Foster, 谢谢你的专业指导 福斯特博士
[20:03] but your assistance is no longer required. 但我们已经不需要你的协助了
[20:09] Damn! There goes my internship with the Galactic Queen Bee. 该死 我和银河女王蜂的实习计划也泡汤了
[20:12] Well, look who came waddling back. Mrs. The Duck. 看是谁步履蹒跚的回来了 这不是鸭夫人吗
[20:17] – Not now, Howard! – Hello, Thor? -现在不是吵架的时候 霍华德 -喂 托尔
[20:20] – Who’s this? – It’s Jane. Can you hear me? -你是谁 -我是简 你能听到吗
[20:21] Wait. Is this the girl? Thor’s new sweet lady? Hello. 稍等 是那女孩吗 托尔的新甜心 喂
[20:25] Is Thor there? 托尔在吗
[20:27] Late-night Chinese is the best. Oh, I love food. 午夜吃中餐最棒了 我爱食物
[20:30] Loki, get your blue butt over here. 洛基 你这个蓝家伙赶紧滚过来
[20:31] You have to try these dumplings. 一定要尝尝这些饺子
[20:33] Hey, Earth girl. You haven’t got a friend, have you? 地球女孩 你有朋友吗
[20:36] You know, we could double date. 我们可以来个双人约会
[20:39] Ugh! Will you just put him on the phone? 真恶心 你能赶快把手机给他吗
[20:41] Oh, don’t get your knickers in a twist. He’s right here… Oh! 不要因为点小事就不高兴 他就在…
[20:48] Oh. Right. 完了
[20:49] Hello? Loki? 喂 洛基
[20:52] Hey, hey. Watch the feathers. 小心我的羽毛
[20:54] – Too bad we can’t call his mom. – What? -可惜我们不能给他妈打电话 -什么
[20:56] That’s what always happens. 一般不都是这样吗
[20:57] Teenagers throw a party, it gets out of control… 年轻人开派对 嗨过了头
[21:00] Oh, you really are a genius. 你可真是个天才
[21:02] It’s really starting to look that way, isn’t it? What’d I say? 现在看起来就是这样的 我刚才说什么了
[21:05] If there’s a Thor and a Loki, 如果有托尔和洛基
[21:08] then there must be an Odin and a Frigga and a Heimdall! 那肯定有奥丁 弗丽嘉和海姆达尔
[21:12] Uh, he-man-who-now? 他和谁来着
[21:18] You know, I’ve got a crown too, and we both like fire, right? 你看 我也有王冠 我们还都喜欢火
[21:23] Come on. Let’s see you turn up the heat on this thing. 来嘛 把你那火点上
[21:27] Uh… Ooh, look at the time. 看看几点了
[21:33] How low can I go? 我能弯多低呢
[21:43] Everyone! Watch me slide down that pointy thing. 各位 看我从那个尖东西上滑下去
[21:49] And away! 咱们走
[22:05] This one goes here. Green in the thing. Okay, sweet. Good to go. 连上这个 绿色亮了 好 很好 就绪
[22:10] Selvig, thank you. 塞尔维格 谢谢你
[22:11] Re-aligning the satellites, magnifying the signal. 重新排列卫星 放大信号强度
[22:16] Heimdall! 海姆达尔
[22:20] – It’s not working. – Okay, okay. My turn. I got this. -没起作用 -好 好 到我了 我来
[22:23] Would the owner of the navy blue Prius… 那辆海军蓝色普锐斯的车主 能不能…
[22:41] Hi. So, uh, about Thor… 你好 所以 关于托尔…
[22:51] Not cool. I actually felt that one. 不怎么样 我可感觉到疼了
[23:00] – We’re in position. – Arm the nukes. -我们已就位 -装备核弹
[23:01] What? But I thought she was the nuke. 什么 我以为她才是那核弹
[23:03] Just in case she gets distracted by a cat. 以防万一她被猫分神
[23:09] Uh… Hello, Mrs. Odinwife? …你好 奥丁夫人
[23:14] Uh, is that Chardonnay? 那是霞多丽酒吗
[23:15] A varietal, yes. Can I help you? 算是变种 是的 有什么可以帮你
[23:18] Why do you insist on crushing my mellow? 你为什么坚持要破坏我的乐趣
[23:21] Huh? Loosen up. Have fun. Smile a little. 放松 享受一下 稍微笑一笑
[23:24] Ready to fire on your command. 随时可以开火 长官
[23:26] Fire in five… 开火倒计时 五…
[23:28] I gave you a warning. Hell, I gave you a warning punch. 我警告过你了 我用拳头警告过你了
[23:31] – Four. – It’s Thor. He’s in trouble. -四 -是托尔 他有麻烦了
[23:36] – Three. – He’s on Earth. -三 -他在地球
[23:39] Two. 二
[23:42] – What about Captain Marvel? – She’ll be fine. -惊奇队长怎么办 -她不会有事的
[23:43] One. 一
[23:49] Thor, Crown Prince of Asgard, 托尔 阿斯加德的王子
[23:51] only son of Odin, what are you doing? 奥丁的独生子 你在干什么
[23:53] – Mother! – Mother? -母亲 -母亲
[23:55] Mother? 母亲
[23:56] What are you doing here? 你怎么来了
[23:57] You must be using a lot of dark magic just to check in on me. 为了关注我的行踪 你肯定用了不少黑暗魔法
[24:01] Ugh, I had a visitor. She’s worried about you. 有人来找我 她很担心你
[24:04] Wha… Jane sold me out? 什么… 简把我出卖了
[24:06] She said you were on Midgard. 她说你在米德加德
[24:08] Well, she is mistaken. 她弄错了
[24:10] I’m obviously in my room, studying. 我很显然在我房间里 学习
[24:17] Do not tell falsehoods to your mother. 不要对你的母亲撒谎
[24:21] Oh, you mean Earth. Sorry, I misunderstood. 你是说地球啊 抱歉 我理解错了
[24:24] The locals call it that. Yes, right. Sorry. 当地人管这里叫地球 是的 没错 对不起
[24:27] Confused there for a moment. 我一时之间没听懂
[24:29] Me and my study group came down here for a cultural exchange. 我和学习小组的伙伴们过来进行文化交流
[24:34] “Cultural exchange.” “文化交流”
[24:36] You know us. We’re warriors for knowledge. 你知道我们这种人 渴望知识的战士
[24:39] Hmm. Really? Then this I have to see for myself. 真的吗 那我得亲自看看
[24:42] I’m cutting my trip short. 我要提前结束行程
[24:44] You’re coming here? 你要来这里
[24:45] And, my sweet son, I expect 我可爱的儿子 我希望
[24:48] to see your full syllabus when I arrive. 我到达的时候能看见你的全套学习计划
[24:52] Now or never, Hill. 机会难得 希尔
[24:54] Stand down. We’re done here. 退下 我们结束了
[24:57] We never get to fire the nukes. 我们永远没有机会发射核弹了
[24:59] I almost feel bad for you, Blondie. 我差点都要替你难过了 美人儿
[25:01] Please, you must help me. My mother is coming. 求你了 你得帮帮我 我母亲要来了
[25:04] My suggestion? Start in the corners, clean your way outward. 想听我的建议吗 从角落开始往外清洁吧
[25:10] Corners, corners… 角落 角落
[25:11] But it’s a sphere. 但这是个球体啊
[25:14] Ugh. Excuse me, ladies. I’m sorry, but I must leave early. Again. 抱歉了 女士们 我得提前离开了 又一次
[25:20] Loki, my brother. I require your assistance. 洛基 我的弟弟 我需要你的帮助
[25:23] Ah, one step ahead of you, Tiny Thunder. 我早就抢先一步了 小雷雷
[25:25] My bro’s trying this thing in St. Louis. Saint… Is it “Louie”? 我们哥几个打算在圣路易斯 圣…还是叫路易
[25:28] Anyway, we’re about to make 不管怎么说 我们打算
[25:29] this universe’s greatest slingshot. 制造宇宙里最大的弹弓
[25:33] Try to enjoy the rest of your time here. 好好享受你们在这里的时光吧
[25:35] See you in another thousand years. Heimdall. 一千年以后见 海姆达尔
[25:39] No more slingshots. No more destruction. 不玩弹弓了 不搞破坏了
[25:41] We need to clean this mess up and go home. 我们得把这些清理一下回家去
[25:46] Ugh! Now! 马上
[25:47] Ha! Nice one. Almost fell for it. 干得漂亮 我差点信了
[25:51] I’m not joking. My mother is coming. 我没开玩笑 我母亲要来了
[26:01] But she’s not my mother. 但她不是我母亲
[26:03] You know, I’m your brother from another mother, remember? 我只是跟你情同兄弟而已 记得吗
[26:06] Come on, Ice Bros, let’s go. 来吧 冰人们 咱们走
[26:07] Wait. You can’t leave. Look at this place. 等等 你不能走 看看这地方
[26:09] We have a duty to this planet. You need to clean it up. 我们对这个地方有责任 你得把这些清理了
[26:12] “Duty, clean”? Ugh, you sound like Odin. “责任 清理” 你的语气和奥丁一样
[26:15] What? 什么
[26:16] Ice Men, let’s bounce. 冰人们 咱们闪人
[26:21] All right, listen, party’s over. 好了 大家听着 派对结束了
[26:23] You don’t have to go home, but you can’t stay. 你们不一定非得回家 但是不能留在这里
[26:26] Wait, where you going? Come back. 等等 你去哪 回来
[26:28] No, no, no, no, no. 不 不 不
[26:29] You do have to stay here, and we need to clean up. 你们得留下 我们需要把这里清理干净
[26:32] Look who’s pooping the party now. 看看现在是谁在扫兴了
[26:34] It is you! You are pooping the party. 是你 你在扫兴
[26:37] Where you going? Come back! 你们去哪 回来
[26:38] Let’s go, Topaz. We shall ride like the wind. 走 托佩兹 我们乘风而去
[26:41] – Please! Wait. – Loser. -拜托了 等等 -废物
[26:42] And we’re keeping the scoot-scoots. 而且我们把小车车也带走
[26:44] Guys, please. Help, I… You. How about you? 各位 求你们了 帮帮忙 你 你怎么样
[26:48] Uh… I think I hear my dad calling. Good luck. 我听见我爸给我打电话了 祝你好运
[26:57] People. Beings. Please, everyone, you must stay and help. 各位 拜托了 大家得留下帮忙啊
[27:03] Allfather, give me strength. 众神之父 赐予我力量
[27:11] You will listen to me. 你们听我说
[27:15] My mother is coming. 我的母亲要来了
[27:17] – Frigga? – And she is not happy. -弗丽嘉 -她不开心
[27:21] Like, at all. 非常不开心
[27:23] She’s really mad. 她非常生气
[27:41] Yeah, baby. 行啊 宝贝
[28:05] Thor. 托尔
[28:08] Oh, hello, Mother. Good to see you. Welcome to our study group. 你好 母亲 看见你很高兴 欢迎来到我的学习小组
[28:14] Everyone say hello to Mother. 大家和我母亲打个招呼
[28:16] Hello, Mother Frigga. 你好 弗丽嘉妈妈
[28:17] And to end our studies, what do we always say, class? 在我们学习结束前 我们通常会怎么说来着 同学们
[28:20] Learning is magic. 学习是有魔力的
[28:23] See? I told you I was on an educational and cultural exchange. 看 我都跟你说我是在做教育文化交流了
[28:27] Did you know that Midgard is the birthplace of the Snuggie? 你知道米德加德是斯努吉的出生地吗
[28:33] Mother, you doubt? 母亲 你不相信
[28:37] But look at all this learning, huh? 看看我们学了多少东西
[28:46] Thor, here’s the information 托尔 这里是你想要的
[28:48] you requested on human civilizations. 关于人类文明的信息
[28:49] And I loaded a few documentaries, PBS specials, NPR podcasts. 我还下载了一些纪录片 PBS特别节目 NPR的播客等等
[28:54] I’ll call you next week to discuss it. 我下星期给你打电话讨论
[28:55] So tiny yet contains so, so much. Thank you. 这么小但是里面装了这么这么多 谢谢
[29:01] You must be Frigga. I’m Captain Marvel. 你一定是弗丽嘉 我是惊奇队长
[29:03] I know who you are. Thank you for helping educate my son. 我知道你是谁 谢谢你帮助教育我的儿子
[29:08] – Let’s go, darling. – Wait. -走吧 亲爱的 -等等
[29:11] Almost forgot. 差点忘了
[29:17] Mother, I can explain. 母亲 我可以解释
[29:28] Thanks. 谢谢
[29:29] You called my mother on me. 你找我母亲告状
[29:31] That wasn’t a cool thing to do, 这么做可一点不酷
[29:33] but it was the right thing. So, thank you. 但是这么做是正确的 所以 谢谢
[29:37] You’re welcome. 不客气
[29:40] I’ll call you? Cools? 我会给你打电话 酷吗
[29:41] No, it is not “Cools.” 不 这不叫 “酷吗”
[29:43] No? 不
[29:45] But I thought we had something. I really like you, Jane. 我还以为我们之间有点什么 我真的很喜欢你 简
[29:47] And not just because you’re a genius. 不仅仅因为你是个天才
[29:49] You’re also very attractive and… 你还非常有魅力而且…
[29:51] Well, then, ask me out on a date. 那就约我出去啊
[29:54] Jane Foster, it would be my honor to take you on a date. 简·福斯特 我很荣幸能够约你出去
[29:59] Before you answer, let me say 在你回答之前 我想说
[30:00] that I know a whole planet full of unicorns. 我知道一个地方全是独角兽
[30:03] Even the waiters are unicorns… 连侍者都是独角兽…
[30:05] – It’s wonderful. – Sounds delightful. Pick me up at0800? -非常完美 -听起来不错 八点钟来接我
[30:19] A world restored, love blossoming. 一个世界是秩序恢复了 爱情萌发
[30:22] As children, both human and Asgardian, say, 正如人类和阿斯加德的儿童所说的那样
[30:27] together, they lived happily ever after. 他们一起幸福地生活下去直到永远
[30:31] Wait, what? 等等 什么
[30:38] Oh, dear. Perhaps I spoke too soon. 亲爱的 也许我话说得太早了
假如…

文章导航

Previous Post: 假如…(What If…?)第1季第6集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 假如…(What If…?)第1季第8集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

假如…(What If...?)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号