Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

窈窕淑女(Trinkets)第2季第7集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 窈窕淑女(Trinkets)第2季第7集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
时间 英文 中文
[00:09] – Come on, you have to show me. – ♪ Colors everything… ♪ ‎来嘛 让我看看
[00:12] Promise not to freak out. ‎你先保证 你不会抓狂
[00:13] Uh… I make no promises. ♪ The solstice passed ♪ ‎我不做保证
[00:19] – ♪ We’re heading home at last ♪ – [CHUCKLES, GASPS] – ♪ What welcomes… ♪ – [LAUGHING] What? ‎啥?
[00:25] Uh, that’s… a lot. ‎太夸张了
[00:28] [CHUCKLING] I knew you’d freak out. ‎我就知道你会抓狂
[00:30] No, it’s… ‎不是的 这…
[00:31] it’s cool. ‎这很酷
[00:32] ♪ Will you lead me home? ♪
[00:35] Wait, how did you get that scar? ‎等一下 这个伤疤是怎么来的?
[00:39] BEN: Military school. ‎军校
[00:40] They like to beat up on the new guy. ‎他们喜欢殴打新兵
[00:46] My mom thought the school would help me, but…
[00:51] I’m sorry. ‎对不起
[00:54] Hey, I learned my way around a kitchen, right? ‎嘿 我学会了厨艺
[00:56] [SIGHS] What about you? 对吧? ‎你怎么样?
[01:00] Any tattoos? ‎有纹身吗?
[01:01] Well, I just have this one. ‎我只有这一个
[01:03] I got it with Elodie and Mel. ‎我跟艾洛蒂和小莫一起纹的
[01:05] – BEN: Nice. Triangle. – [TABITHA CHUCKLES] ‎不错 三角形
[01:07] – Yeah. – Trio. I get it. ‎-对 ‎-三人组 我懂
[01:09] – Yeah. – [BOTH LAUGH] ‎是啊
[01:16] Hey, it’s really cool you guys are close again. ‎你们重归于好 真是太好了
[01:20] You know, ‎你知道
[01:22] she’s not gonna be cool with this. ‎她不会喜欢这样的
[01:24] And… what exactly is this? ‎哪样?
[01:28] Um…
[01:30] I don’t know. ‎我也说不清
[01:32] But I like it. ‎但我很喜欢
[01:36] Me too. ‎我也是
[01:38] [CHUCKLES SOFTLY]
[01:41] Oh, hey, what’s… what’s the story with this one? ‎嘿
[01:43] TABITHA: Oh, uh… 这个有什么故事?
[01:46] nothing. ‎没什么
[01:48] [WOMAN CHUCKLING] So I said… ‎于是我说
[01:50] “You will if you know what’s good for you, young man.” ‎“如果你知道怎样做对你有好处
[01:52] [GROUP CHUCKLES] ‎你就会这样做 年轻人”
[01:56] MAN: Ah, Tabitha. ‎塔比莎
[01:58] We’re always saying how lucky Brady is to have landed you. ‎我们常说 布雷迪真有福气 ‎能够和你在一起
[02:01] Yeah. Thanks, Dad. ‎谢谢 爸爸
[02:03] You look very beautiful tonight. ‎你今晚很漂亮
[02:05] Thanks, Trip. ‎谢谢 特里普
[02:07] Is it true? ‎是真的吗?
[02:09] Once you go Black… ‎一旦和黑人交往过…
[02:11] [TABLE BANGS]
[02:12] [FAMILY CHUCKLES]
[02:13] – I’m kidding. – WOMAN: How are classes, Trip? ‎-我开玩笑的 ‎-课上得怎么样 特里普?
[02:16] My Ivy League son. ‎我读常春藤名校的儿子
[02:18] Jury’s still out on Brady. ‎布雷迪的学校还没定下来
[02:20] TRIP: A little tough, but you know me. ‎有点难 不过你了解我
[02:21] Always up for a challenge. ‎总是迎难而上
[02:23] MOM: Mm, absolutely. That’s what I always say. ‎完全正确 我总是这样说
[02:28] – Always has been. – DAD: That’s right. ‎-一直都是
[02:30] MOM: Mm. [CELL PHONE VIBRATES] ‎-没错
[02:32] – MOM: That’s the right attitude. – DAD: Mm-hmm, mm-hmm. ‎这种态度就对了 ‎(爸爸:15分钟后到 公主)
[02:35] MOM: Just love having the family all together. ‎真喜欢一家人聚在一起
[02:38] BRADY: What? Come on. You can’t go. ‎什么?拜托 你不能走
[02:39] Brady, I… It’s Thanksgiving. ‎布雷迪 今天是感恩节
[02:40] – My dad’s on his way. – BRADY: But what about me? ‎我爸已经出发了 ‎那我怎么办?
[02:43] I mean, you know my family. You know how they are. Come on, Tabitha. ‎你了解我的家人 ‎你知道他们的为人 别这样 塔比莎
[02:47] Come on, I need you. ‎拜托了 我需要你
[02:48] Just… try not to engage with them. ‎别跟他们吵就行了
[02:50] – Okay? – [SCOFFS] ‎好吗?
[02:53] You abandon me, then you tell me how to deal with my family? ‎你先是抛下我 ‎现在又教我如何和家人相处?
[02:56] – No, Brady, that’s not what I’m saying. – Jesus Christ, ‎-不 布雷迪 我不是这个意思 ‎-老天
[02:58] – you’re so fucking selfish! – Brady! ‎-你太他妈自私了!
[03:01] [BRADY GASPS] ‎-布雷迪!
[03:02] MOM: What was that? ‎什么声音?
[03:04] Brady, you okay? ‎布雷迪 你没事吧?
[03:06] Uh, fine, Mom. ‎没事 妈妈
[03:09] Just an accident. ‎只是个意外
[03:21] You can tell me when you’re ready. ‎等你想说了
[03:25] – [RINGTONE PLAYING] – Oh. 我洗耳恭听
[03:30] – Um, hey, Moe. – BEN: Oh. ‎嘿 小莫
[03:32] – Shh. – MOE: Open the door. I have to pee. ‎开门 我要尿尿
[03:34] Wait, you’re… you’re here, at my house? ‎等等 你来我这里了?
[03:36] MOE: Yeah, I wanted to check out the new rental. ‎对 我想看看你新租的房子
[03:38] – Um, yeah, I’ll… I’ll be right there. – [INDIE MUSIC PLAYS] ‎好 我马上来
[03:41] Cool. All right, go upstairs. My room. Go. ‎好了 去楼上我的房间 快点
[03:47] What? Okay. ‎什么?好吧
[03:49] Check your privilege at the French doors. This place is dope! ‎不愧是土豪啊 双扇玻璃门 ‎这房子太漂亮了!
[03:53] – Thanks. – [GASPS] ‎谢了
[03:54] Uh, s…
[03:56] So, how… how are you? ‎那个… 你怎么样?
[03:59] MOE: I don’t know. Not great. ‎我也不知道 不怎么样
[04:02] Seriously, if I could just… ‎说真的 要是我能…
[04:04] take back that one dumb kiss, ‎收回那次愚蠢的接吻
[04:06] – we wouldn’t have stolen that test, and– – TABITHA: Everything’s gonna be okay. ‎我们就不会偷试卷了 然后… ‎不会有事的
[04:09] What’s done is done. ‎木已成舟
[04:11] MOE: Thanks. ‎谢了
[04:12] You know, I’ve never really… ‎你知道 我从未有过…
[04:15] had friends, like, ‎那样为我两肋插刀的朋友
[04:16] come through for me like that, so… 所以
[04:19] means a lot. ‎这对我很重要
[04:20] Well, someone is feeling the holiday spirit. ‎嗯 有人有点多愁善感啊
[04:22] What are you doing for Turkey Day, anyway? ‎对了 感恩节你打算怎么过?
[04:24] Well, my mom is spending Thanksgiving ‎我妈要去喀斯喀特山脉
[04:27] at a silent retreat in the Cascades. ‎一个安静的疗养地过感恩节
[04:30] She, like, begged me to come, ‎她恳求我一起去
[04:31] – but it was a hard pass. – Why? 但我绝对不会去 ‎为什么?
[04:34] Uh, well, I mean, it’s, like, either three days in silence ‎这个嘛 我要么安静地待三天
[04:38] with colonics, or, ‎做做大肠水疗 要么…
[04:39] you know, three hours with my dad ‎陪我爸去乡村俱乐部
[04:41] at the country club with some Nike execs. ‎和耐克的高管待上三个小时
[04:43] I mean, at least the club has turkey, right? ‎至少俱乐部有火鸡 对吧?
[04:46] – Yeah, I get that. – Yeah. ‎-是啊 我懂了 ‎-对
[04:49] I would kill for some peace and quiet. ‎我好想享受一下宁静
[04:51] My mom and Ben have been at each other’s throats, ‎我妈和本整天吵个不停
[04:53] like, seriously, all the time. ‎真的 一直在吵
[04:55] Well, I’m sure they’ll, you know, work it out. ‎嗯 我相信他们会和好的
[04:58] Yeah, who knows? Oh, is this your bathroom? ‎是啊
[05:01] – Uh, yeah. – I bet you got a sick sink. 谁知道呢? ‎那是厕所吗?
[05:04] [RINGTONE PLAYS] ‎-是的 ‎-你的水槽肯定很豪华
[05:08] – [LINE BEEPS] – OPERATOR: You have a call from… ‎-你有一通电话 来自…
[05:10] DANNY: Danny Truax. ‎-丹尼· 特鲁克斯
[05:11] OPERATOR: …an inmate at Columbia River Correctional Institute. ‎…哥伦比亚河监狱的一名犯人
[05:14] Do you accept the following charges? ‎你是否愿意支付该电话的费用?
[05:19] [LINE BEEPS]
[05:21] DANNY: Mi amor, Happy Thanksgiving. ‎亲爱的 感恩节快乐
[05:24] How are you? I miss you. ‎你还好吧?我很想你
[05:26] It’s been a minute. ‎好久没联系了
[05:28] DANNY: I know. Uh, I’m sorry. ‎我知道 对不起
[05:30] You know how it is. [CHUCKLES] ‎你也知道我的情况
[05:32] How’s Ma? How’s Ben? ‎你妈还好吧?本怎么样?
[05:33] They’re fine. ‎他们很好
[05:34] Um, the same. ‎老样子
[05:36] DANNY: Any big Thanksgiving plans? ‎感恩节有什么计划?
[05:39] Yeah, yeah, just… working. ‎嗯
[05:42] DANNY: Oh. Sorry. 我要…工作 ‎抱歉
[05:44] But hey, at least people are nicer this time of year. ‎不过 嘿 至少每年这个时候 ‎人们会比较友善
[05:47] Moe, your tables need you. ‎小莫 上菜了
[05:49] Dad, um, I should probably go. ‎爸爸 我得挂了
[05:51] [DANNY TAKES A DEEP BREATH] Okay, well, while I have you, um… ‎好吧 趁你还没挂
[05:54] I need a little bit of cash for some chanclas, a toothbrush. ‎我需要一点钱 买拖鞋和牙刷
[05:57] Nothing shady. Nothing shady, I promise. ‎绝不搞鬼
[06:02] Uh… yeah. 我保证 ‎好
[06:05] Yeah. I’ll, um… ‎好 我…
[06:08] I’ll send some on Monday. ‎我星期一寄给你
[06:10] [DANNY EXHALES] Thank you, mi amorcita. ‎谢谢 小可爱
[06:13] It’s important that families stick together. ‎一家人必须团结一心
[06:17] [CALL DISCONNECTS]
[06:26] Yo! ‎哟!
[06:28] Friendsgiving. ‎朋友聚餐
[06:30] Wait, excuse me? ‎等等 你说什么?
[06:31] Yeah, look at this place. ‎你瞧瞧这个地方
[06:32] Dude, you literally have the perfect spot to host, ‎姐们儿 你拥有搞聚餐的绝佳场所
[06:35] and Ben can cook. ‎而且本会做饭
[06:36] Come on. After these crappy past few weeks, ‎来吧 这几个礼拜过得惨兮兮的
[06:39] we deserve… a real celebration. ‎我们应该好好庆祝一下
[06:42] – Okay. Yeah. It could be fun. – Yes! Okay, I’m gonna call Ben. ‎好吧 对 可能会很好玩 ‎好 我给本打电话
[06:46] Uh, actually, what about Elodie? ‎说真的 打给艾洛蒂怎么样?
[06:48] Yes. ‎好
[06:50] You know what? Let’s go get her. ‎不如这样
[06:52] [PLAYING GENTLE MELODY] 我们去找她好了
[07:04] [CELL PHONE BEEPS AND VIBRATES] ‎(吉莉安:
[07:12] [ELODIE CHUCKLES] ‎你打算让一个女孩等多久?)
[07:19] [PLAYING UPBEAT MELODY] ‎(我很想听听你的新歌)
[07:28] My Elodie has a melody. ‎我家艾洛蒂写出了一段旋律
[07:31] [CHUCKLES] Mom, don’t be cheesy. ‎妈
[07:33] [BOTH LAUGH] 讨厌
[07:38] Ew. ‎恶心
[07:39] Five-second rule. ‎五秒规则
[07:40] [LAUGHS] You’re a terrible role model. ‎你是个糟糕透顶的榜样
[07:42] [CHUCKLES] And you’re the light of my life. [ELODIE CHUCKLES] ‎你是我生命中的亮光
[07:49] [CONTINUES PLAYING GENTLE MELODY] ♪ Please don’t leave ♪ ‎请不要离开
[07:52] ♪ Please don’t leave ♪ ‎请不要离开
[07:54] ♪ I don’t wanna go to sleep ♪ ‎我不想去睡觉
[08:04] [KNOCKING ON DOOR]
[08:06] Hey. Uh, how you doing? ‎嘿 你还好吧?
[08:08] Fine, just… workin’ on some stuff. ‎还好 我在写歌
[08:11] Sounded good. ‎听起来不错
[08:14] Wanna, uh, take a break, come help us downstairs? ‎要不要休息一会儿 来楼下帮忙?
[08:17] Sure. Yeah, I’ll be right down. ‎好啊 我马上就下去
[08:19] DOUG: Okay. ‎好
[08:21] [FOOTSTEPS FADING] ‎(发送至吉莉安:新歌来了!)
[08:32] [DOUG AND JENNA CHUCKLE] ‎(紧张死了)
[08:33] – This is so good. How’s it going? – SPENCER: Uh, good. It’s a bit hard. ‎真是太棒了 你那边怎么样了?
[08:37] – DOUG: Well… – [JENNA LAUGHS] ‎还好 有点难
[08:38] – Tricky. – Hey, kiddo. ‎-不好弄 ‎-嘿 丫头
[08:40] Um, you want to chop some pecans ‎想不想切点胡桃?
[08:41] – for the sweet potatoes? – Sure. ‎-做番薯要用 ‎-好
[08:43] Pecans have over 18 vitamins and minerals. ‎胡桃含有超过18种维生素和矿物质
[08:46] [CHUCKLES SOFTLY] You guys gonna use marshmallows? ‎你们打算放棉花糖吗?
[08:49] Oof. Why would you add sugar to sweet potatoes? ‎做番薯干嘛加糖?
[08:52] They’re naturally sweet. ‎番薯本来就很甜
[08:53] [“THOUGHTFORMS” PLAYING ON RADIO]
[08:55] It’s how my mom did it. ‎那是我妈妈的做法
[08:59] Oh, uh, you know what? I can run out and get some. ‎要不 我去买一点
[09:03] No, it’s fine. Eighteen vitamins and minerals sound delicious. ‎不用了
[09:09] [KNOCKING ON DOOR] 18种维生素和矿物质 ‎听起来很可口
[09:11] I’ll get it. ‎我去开门
[09:14] BOTH: Surprise! ‎惊喜!
[09:16] What up? ‎你好啊
[09:17] – [LAUGHING] Hey. – TABITHA: What’s up, mama? ‎-嘿 ‎-你好 辣妹
[09:19] Oh, hi. Uh, did you invite your friends? ‎嗨
[09:22] [MOE CLEARS THROAT] 你邀请了你的朋友?
[09:23] We have come to ask for your daughter’s hand ‎我们来邀请你的女儿
[09:26] to Friendsgiving. ‎参加感恩节朋友聚餐
[09:29] Oh, come on, Mr. D. ‎拜托了
[09:30] The holidays are about, you know, bringing people together. D先生 节日就是团聚的日子
[09:32] – This is very sweet, but– – TABITHA: Mr. Davis, please. ‎多谢你们的好意 但是… ‎戴维斯先生
[09:35] – Elodie is our chosen family. We need her. – Literally need her. 求你了 ‎我们把艾洛蒂当作家人 我们需要她 ‎真的需要她
[09:38] Please, Dad? Can I go? ‎求你了 爸爸 我可以去吗?
[09:41] It’s important that we spend holidays together. ‎我们应该一起过节 这很重要
[09:45] Well, how about you guys come? ‎那 你们一起来吧
[09:47] Uh, it’s at my place. ‎聚餐是在我家
[09:48] Uh, yeah, no, totally. Um, zaddies are always welcome. ‎是啊 不 太对了 我们随时欢迎酷爸
[09:53] Sorry, but what’s a zaddy? ‎抱歉 酷爸是什么?
[09:54] Nothing. So, um, what do you say? ‎没什么
[09:58] Uh… ‎所以…你怎么说?
[09:59] I… think that sounds nice. ‎我…觉得挺好的
[10:02] [“HARD TO KILL” PLAYING]
[10:07] MOE: Everyone got their list? ‎大家都知道要买什么吧?
[10:09] – Yeah. – Yeah. ‎-嗯 ‎-嗯
[10:09] Then get to it. ‎那就去买吧
[10:14] [LINE RINGS]
[10:16] – NOAH: Hi. – Hey. ‎-嗨 ‎-嘿
[10:18] NOAH: An actual phone call. To what do I owe the pleasure? ‎真的给我打电话了 请问有何贵干?
[10:21] – You’re still coming tonight, right? – NOAH: Yep. ‎你今晚还是会来吧? ‎嗯
[10:24] Soon as I’m done with the fam. ‎我处理好家里的事就来
[10:26] Okay, good, ’cause I’m not gonna lie, I’m really excited to see you. ‎好的 好 我不想说谎 ‎我真的很期待见到你
[10:31] NOAH: Me too. You’re being awfully nice. You okay? ‎我也是 你真是太客气了 ‎你没事吧?
[10:34] Yeah. Yeah, the holidays just make everyone gushy. [CHUCKLES] ‎嗯 没事 过节了 ‎每个人都有点多愁善感
[10:39] I’ll see you later, baby. ‎待会儿见 宝贝
[10:41] NOAH: Okay… baby. ‎好的 宝贝
[11:05] No way you’re going to spend time with your friends. ‎你不能去找朋友们玩
[11:07] We haven’t played Boggle yet. ‎我们还没玩拼字游戏呢
[11:09] Mom, we spent the entire day together. ‎妈妈 我们在一起待了一整天了
[11:11] – It’s Thanksgiving. – ELODIE: Okay, well, ‎-这可是感恩节 ‎-好吧
[11:13] I’ll make it up to you on Christmas. ‎圣诞节我会补偿你的
[11:15] Actually, um, I spoke to your dad, and it would mean a lot to him ‎其实吧 我和你爸谈过了
[11:19] if you would spend Christmas with him in Portland. ‎他非常希望 ‎你陪他去波特兰过圣诞节
[11:24] [SCOFFS] What? No. ‎什么?不行
[11:26] That’s not fair. ‎这不公平
[11:27] I’m not spending my holiday with that woman. ‎我不要和那个女人一起过节
[12:03] Do you have stock invested in this place? ‎你是不是投资这家超市的股票了?
[12:05] My dad had to work, so he said dinner was on him. ‎我爸要上班 他说晚饭他请客
[12:08] – Luckily, gifts are his love language. – MOE: Great. ‎-好在他喜欢用礼物表达对我的爱 ‎-很好
[12:10] Do you think he could fund some shampoo and conditioner? ‎你觉得他可以赞助一点 ‎洗发水和护发素吗?
[12:12] I need to tame this mane. ‎我需要让头发变得柔顺一点
[12:14] Yeah, totally. Toss them in. ‎好 没问题 扔进来吧
[12:15] Sweet. ‎太好了
[12:17] Where’d you go? ‎你去哪儿了?
[12:19] I wanted a soda. ‎我想买一瓶汽水
[12:22] But, uh… then I changed my mind. ‎但后来我改主意了
[12:25] – You okay? – Yeah, I’m fine. ‎你没事吧? ‎嗯 没事
[12:28] It’s, uh… It’s just my… ‎这…这是我…
[12:31] It’s the first holiday without my mom, so… ‎这是我第一次 ‎没和我妈一起过节 所以…
[12:35] Is there anything that we can do? ‎需要我们做点什么吗?
[12:38] No, I’m just… glad we’re together. ‎不用了 和你们在一起我就很开心了
[12:41] Same. ‎我也是
[12:43] [ELODIE CHUCKLES]
[12:44] [CELL PHONE CHIMES]
[12:47] Fucking Brady just texted me. ‎该死的布雷迪给我发短信了
[12:51] What’d he say? ‎他说什么?
[12:52] “Just sent my transcripts to Stanford. Couldn’t have done it without you.” ‎“刚把我的成绩单交给斯坦福大学 ‎没有你
[12:55] [SCOFFS] He is such a dick. 我不可能做到” ‎他是个大混蛋
[12:58] MOE: Yeah, Foster, your scoreboard’s a little rough. ‎是啊 福斯特 ‎你找的男朋友都不怎么样
[13:01] How about a nice guy next time? ‎下次找个好男人怎么样?
[13:04] What about Ben? He’s nice. ‎本怎么样?他挺不错的
[13:06] Jesus! Don’t even joke. ‎老天!别开玩笑了
[13:10] What, is that so crazy? ‎怎么 有那么不可思议吗?
[13:13] Uh, let’s see. ‎让我想想
[13:14] She’s fickle about boys, no offense, ‎她对待男人三心二意 恕我直言
[13:16] and he’s fickle about everything. ‎而他对待任何事都三心二意
[13:19] Plus, he’s my brother. ‎再说他是我哥
[13:21] Some things are sacred. ‎有些事是很神圣的
[13:22] Relax, Moe. ‎放心吧 小莫
[13:24] He’s not… ‎他不是…
[13:25] [KNOCKING ON DOOR]
[13:27] …my type. ‎我的菜
[13:28] – [“EASIER” PLAYING] – ♪ I remember… ♪
[13:30] MOE: The chef has arrived. ‎大厨到了
[13:34] – Yo. – What’s up, sis? ‎-哟 ‎-你好 妹妹
[13:37] Let’s do this. ‎开始干吧
[13:38] MOE: We got a lot of good stuff. ‎我们买了很多好东西
[13:41] Honestly, Tabitha, ‎说实话 塔比莎
[13:42] I think you should just give dating a break until your guydar is fixed. ‎在你修好你的好男人探测器之前
[13:45] [SCOFFS] Well, it’s not exactly like I could take it to a Genius Bar ‎我看你暂时别约会了
[13:49] and fix it, Moe. ‎我又不能把它送去天才吧维修 小莫
[13:50] Well, your track record is terrible. ‎你的恋爱经历惨不忍睹
[13:53] Yeah, well, you don’t have to make me feel worse about it. ‎是啊 我已经够难受了 ‎用不着你在伤口上撒盐
[13:55] Sorry, not sorry. I care. ‎抱歉
[14:00] [ELODIE SIGHS] 我不想道歉 我这是关心你
[14:06] You didn’t have to be so hard on her. ‎你用不着那样挖苦她
[14:08] Come on. She can take it. ‎拜托
[14:12] [ELODIE SIGHS] 她受得了
[14:14] So, you like shitty guys? ‎所以
[14:18] [SIGHS] Don’t. 你喜欢渣男? ‎别说了
[14:28] I’m sorry. ‎对不起
[14:31] What do I know about relationships? Noah and I break up every five minutes. – [“HI-FI” PLAYING] – [CHUCKLES] True. [CHUCKLES SOFTLY] ‎我懂什么恋爱?
[14:41] ♪ Hey, hey ♪ ♪ So let me turn the volume up ♪ ‎诺亚和我动不动就分手
[14:47] ♪ Get a little bit of Hi-Fi ♪ ♪ Drown out all the sirens In the back of my mind ♪ ‎的确
[15:23] – [JENNA LAUGHS] Oh, my gosh! – [MOE GASPS] – DOUG: Wow. – [GUESTS CHUCKLING] Wow. ‎天啊!
[15:31] Wait. ‎等一下
[15:34] Moe, today was all you. ‎小莫 今天全是你的功劳
[15:36] You should do the honors. ‎应该你来切
[15:38] Okay. [CHUCKLES] ‎好吧
[15:43] I never thought that I would be lucky enough to have ‎没想到我会如此幸运 能够过…
[15:47] a normal holiday, so, um… ‎一个正常的节日 所以
[15:51] thank you guys for coming. ‎谢谢你们过来
[15:53] I love you a lot. ‎我非常爱你们
[15:56] You rule, Moe! ‎你最棒了
[15:57] – [ALL CHUCKLE] – [INHALES SHARPLY] Thanks. 小莫!
[15:59] – [KNOCKING ON DOOR] – MOE & DOUG: Oh. ‎谢谢
[16:00] – TABITHA: Uh, let me get it. – No, I got it. ‎-我去吧
[16:02] – TABITHA: Oh. – Are there more friends? ‎-不 我去
[16:04] Yes. And I don’t… we don’t have chairs… ‎-还有朋友要来? ‎-是的
[16:07] [ALL CHATTING INDISTINCTLY] ‎-我们没有椅子了… ‎-看起来确实很好吃
[16:08] BEN: Dad, you made it. ‎爸爸 你来了
[16:11] – DANNY: You look good, son. – BEN: Thank you. ‎-你气色很好 儿子 ‎-谢谢
[16:14] Come on. Come in. ‎来吧
[16:15] [CHUCKLES] This is… This is beautiful. 进来 ‎这太美好了
[16:19] VICKY: Danny. ‎丹尼
[16:20] – What are you doing here? – DANNY: Ah. ‎你来干什么?
[16:22] To surprise everyone. [PATS BEN] ‎来给大家一个惊喜
[16:26] Moe, come here. ‎小莫 过来
[16:27] Give your pop a hug. ‎给老爸一个拥抱
[16:30] I need water. Anyone else? No? Just me? ‎我需要水 还有谁要?
[16:33] Cool. Um, Ben, a word? ‎没了?只有我吗?好吧 ‎本 过来聊两句
[16:44] – I could legit murder you right now. – BEN: I didn’t know he was coming. ‎我现在想杀了你 ‎我不知道他会来
[16:48] Oh, so he just knew where to find us? What, did prison give him psychic powers? ‎那他凭空就知道我们住哪儿? ‎难道他在监狱里学会了通灵?
[16:52] Okay, fine. ‎好吧
[16:53] I didn’t know if he’d show, and I didn’t want to get your hopes up. ‎我也不知道他是否真的会来 ‎我不想让你期望过高
[16:56] Well, I still deserved some warning. ‎那也应该告诉我一声
[16:58] Ben, you should’ve warned your sister and, quite frankly, me. ‎本 你应该告诉你妹妹 ‎坦白说 也应该告诉我
[17:02] But Moe, this is what you always say you want, ‎但是小莫 你一直说 这是你的心愿
[17:05] and you’re dad’s here. He’s making an effort… ‎现在你爸来了
[17:07] [TAKES A BREATH] …so let’s make the best of it. 他做了努力… ‎就让我们好好享受家庭团聚吧
[17:10] Fine. I’m just gonna pretend like he’s not here. ‎好吧 我就假装他不在这里
[17:14] How hard could it be? ‎能有多难?
[17:17] [BEN SIGHS]
[17:19] [DANNY AND DOUG LAUGHING]
[17:21] [UNDER BREATH] Come on, Doug, he’s not that funny. ‎拜托 道格 他没那么风趣
[17:24] Listen, Doug, if you’re ever in Miami… ‎听着 道格 如果你有机会去迈阿密…
[17:27] [QUIETLY] Great, more empty promises. ‎太棒了 又在开空头支票了
[17:28] DANNY: The beaches are the most beautiful. ‎那里的海滩是全世界最漂亮的
[17:30] – Really? – Except for Colombia, of course. ‎真的? ‎当然 除了哥伦比亚
[17:32] – Ah. – Colombia? ‎哥伦比亚?
[17:34] He’s been once, when he was 14. ‎他14岁的时候去过
[17:38] – Ben, I’m really impressed with dinner. – Thanks, Mom. ‎-本 这顿饭做得太好吃了 ‎-谢谢妈妈
[17:40] Baby girl, pass the butter? ‎-女儿
[17:41] No. 能把黄油递给我吗?
[17:45] [CLEARS THROAT] Um, you know what? I, uh… ‎-不能 ‎知道吗?我…
[17:48] I think we should all take turns saying what we’re grateful for. ‎我想我们应该轮流说出
[17:52] Uh, I’ll… I’ll go first. ‎让我们感激的事
[17:54] Um… I’m grateful for my family. ‎我先来 ‎我要感谢我的家人
[17:58] Especially Elodie. ‎尤其是艾洛蒂
[17:59] I know it hasn’t always been easy, and I’m so proud of how far you’ve come. ‎我知道一路走来不容易 ‎但你进步这么大 让我很骄傲
[18:04] It’s not– It’s not that big of a deal. ‎没什么了不起
[18:06] No, it is. You’ve put in the work to get better, and it shows. ‎不 就是了不起
[18:11] I, uh… Thanks. ‎你努力改过 现在见成效了 ‎谢谢
[18:13] TABITHA: I guess I’ll go next. ‎我猜接下来到我了
[18:15] I’m thankful for Elodie and Moe. ‎我要感谢艾洛蒂和小莫
[18:18] I don’t think I would have made it this year without you guys. ‎要是没有你们 ‎我想我无法撑过这一年
[18:23] – DANNY: I’ll go next. – This ought to be good. ‎-接下来到我
[18:26] [CLEARS THROAT, CLICKS TONGUE] I’m grateful for my children. ‎-有好戏看了 ‎我要感谢我的孩子们
[18:32] Mi familia. ‎我的家人
[18:33] I mean, Ben, this meal is… mwah! ‎我是说 本
[18:37] – [CHUCKLES SOFTLY] Thank you. – And Moe… [SIGHS] 这顿饭真是… ‎-谢谢 ‎-还有小莫…
[18:40] God, I just… ‎我…
[18:41] see more of me in you each day. ‎每天看着你越来越像我
[18:45] Both of you make me so proud. ‎你俩让我倍感骄傲
[18:46] Proud? ‎骄傲?
[18:48] You’re not even here. ‎你都不在家里
[18:50] On the road a lot lately. ‎我最近到处奔波
[18:52] – Some of you know. – MOE: On the road? ‎-你们有人知道 ‎-奔波?
[18:54] – Is that what we’re calling prison now? – BEN: Moe. ‎-现在管坐牢叫奔波了吗? ‎-小莫
[18:56] No, you know, you… ‎不 你知道 你…
[18:58] You don’t get to come in here and play the proud dad. ‎你没有资格来这里 扮演骄傲的父亲
[19:03] That’s not how this parenting thing works. ‎父母不是这样当的
[19:06] You can’t just abandon us and then just ‎你不能抛下我们 然后…
[19:08] drop by whenever you want. ‎想起来了就来看看我们
[19:14] DOUG: Um…
[19:16] I think we should, uh, go. ‎我想我们该走了
[19:29] [DANNY EXHALES]
[19:34] You wanna talk? ‎想谈谈吗?
[19:36] No. ‎不想
[19:43] You know, you would think after being locked up for three years, ‎我还以为你被关了三年
[19:46] the first thing you’d want is to see your kids. ‎出来后首先会想看你的孩子
[19:50] Maureen, look– ‎莫琳 听着…
[19:51] Why am I not enough for you? ‎为什么有了我 你还不知足?
[19:54] You are more than enough. ‎我非常知足
[19:56] Bullshit. ‎胡说
[19:58] You got out, ‎你出来以后
[19:59] and you never tried to fix… ‎从未试着修补…
[20:04] whatever this is. ‎不管这算什么
[20:06] I wrote a letter. ‎我写过一封信
[20:07] I burned it. ‎我烧掉了
[20:11] Damn. ‎见鬼
[20:13] [CHUCKLES]
[20:16] Just burned it, huh? ‎就这样烧掉了?
[20:17] Yeah. ‎是的
[20:20] That was probably a good idea. ‎也许这是个好主意
[20:23] Wasn’t my best work. ‎那封信写得不怎么样
[20:26] [SIGHS] But I know what it should have said. ‎但我知道信里应该怎么写
[20:31] And when I look at you, ‎当我看着你的时候
[20:33] I see this feisty, ‎我看到是一个倔强的
[20:35] smart as hell, ‎聪明无比的
[20:37] beautiful woman… ‎漂亮的女人
[20:39] and it fills me up with pride. ‎这让我深感骄傲
[20:45] But it also hurts… ‎但也让我心痛
[20:48] ’cause I know I didn’t do it. ‎因为我知道这不是我的功劳
[20:52] I know you deserve better from me. ‎我知道我应该对你好一点
[20:56] I’m sorry I hurt you. ‎对不起
[21:04] [KISSES] 我伤害了你
[21:06] I love you. ‎我爱你
[21:11] I shouldn’t have showed up like I did, so… ‎我不该这样突然出现 所以…
[21:14] think I’m gonna go. ‎我想我该走了
[21:17] [SNIFFLES]
[21:20] Can I call you this week? ‎这个礼拜我可以打给你吗?
[21:23] Yeah. ‎可以
[21:25] Sure. ‎当然
[21:37] Piece of advice? ‎给你一条建议
[21:40] Don’t be a Truax like me. ‎不要像我一样
[21:43] If you find something you love… ‎如果找到自己喜欢的东西
[21:46] hold on to it. ‎就别松手
[21:55] [MOE CHUCKLES]
[21:56] – [“MY HEART DREAMS” PLAYING] – Thank you. [SIGHS] ‎谢谢
[22:01] I talked to your dad. Just… be home by 11:00. ‎我和你爸谈过了
[22:05] ♪ Me and you… ♪ ‎记住…11点前回家
[22:07] Thanks. ‎谢谢
[22:08] And, uh, the sweet potatoes were actually really good. ‎这个番薯还挺好吃的
[22:12] I’ll… save you some leftovers. ‎剩下的我会留一点给你
[22:14] ♪ Me and you ♪ ‎老天
[22:16] – ♪ My heart dreams ♪ – DOUG: You good? 我吃得太饱了
[22:19] [SIGHS] Jeez, I ate way too much. ‎抱歉
[22:21] – ♪ My heart dreams… ♪ – [JENNA SIGHS] [CLICKS TONGUE] Uh, sorry dinner came with a show. 晚餐闹得不太愉快
[22:27] Are you kidding? It made our family feel so normal. ‎你在开玩笑吗?
[22:30] [DOUG AND JENNA CHUCKLE] ‎这让我觉得我们是个正常的家庭
[22:31] Um, we’ll see you in a couple hours, okay? ‎我们过几个小时再见了
[22:34] – Okay. – [DOOR OPENS] ‎好的
[22:36] [DOOR CLOSES]
[22:44] MOE: You came. ‎你来了
[22:47] NOAH: Hey. So, I heard what happened, and, uh… ‎嘿 ‎我听说发生的事了 那个…
[22:51] one-time offer, you can pie me in the face with this pie. ‎我只提议一次
[22:54] – [CHUCKLES] – NOAH: It looks really fun on TV. ‎你可以把这个馅饼拍在我的脸上
[22:57] Um… I appreciate the sentiment. ‎电视上看着挺好玩的 ‎谢谢关心
[23:01] – Counteroffer… – NOAH: Mmm? ‎我也有个提议
[23:03] – We eat it straight out of the box. – I like where your head’s at. ‎我们就着盒子吃
[23:06] [MOE CHUCKLES] ‎我喜欢你这个想法
[23:08] My dude, all the pies have gluten. ‎老兄 馅饼都含有麸质
[23:10] Just accept it so we can both move on. ‎拿着吧 免得耽误大家的时间
[23:14] You’ll be hearing from me on Yelp, ‎你会在点评网上看见我的评价
[23:17] “my dude.” ‎“老兄”
[23:18] [SIGHS]
[23:20] Wow, she sucked. ‎哇 她太差劲了
[23:21] Yeah, one of many. ‎是啊 这种人太多了
[23:23] What can I get for you? ‎你要什么?
[23:24] – I need a cherry pie. – MOE: That’s a no-go, bro. ‎我要一个樱桃馅饼 ‎没了 兄弟
[23:27] Been sold out since 9:00 a.m. ‎早上九点就卖光了
[23:29] – NOAH: Really? – Yeah. ‎-真的吗? ‎-真的
[23:30] – Thanksgiving. – [NOAH GROANS] ‎今天是感恩节
[23:32] But mad respect on choosing cherry. ‎不过我很尊重你选樱桃馅的
[23:33] Like, most people just go for the predictable apple. ‎大多数人直接就要老套的苹果馅饼
[23:37] Don’t get me started on pumpkin pie. ‎对 别跟我提南瓜馅饼
[23:38] Oh, pumpkin’s just straight-up trash. ‎南瓜完全就是垃圾
[23:41] Cherry’s obviously the best. ‎樱桃显然是最好的
[23:43] – Yes. – MOE: Yes. ‎-对
[23:45] [CHUCKLES] ‎-对
[23:47] Do you go to Lakeshore? ‎你是湖岸中学的学生吗?
[23:49] Maybe. ‎也许
[23:51] School is something I dabble in from time to time. ‎上学只是我偶尔涉猎的东西
[23:54] [CHUCKLES] ‎假如我遇到与馅饼有关的
[23:56] Uh, so, say I had, like, – a very serious pie-related emergency. – MOE: Mmm. ‎严重紧急状况
[24:01] Is there, like, a number that I could call, ‎有没有电话可以拨打
[24:03] or I could text? ‎或者发短信?
[24:04] Oh, no, I’m s– sorry. ‎不 抱歉
[24:07] I just go to school and come here. I just… I… ‎我除了上学就是在这里 我…
[24:11] – I don’t have time for anything else. – NOAH: Yeah, I get it. ‎-我没时间干别的 ‎-嗯 我明白
[24:14] So, school and here? ‎除了上学就在这里?
[24:16] – Yeah. Yeah. – NOAH: Okay. ‎-是的 ‎-好
[24:17] Gotcha. ‎明白了
[24:20] Hmm.
[24:22] Hi, can I get a job application, please? [CHUCKLES] ‎嗨
[24:30] – NOAH: Mm! – [BOTH CHUCKLE] [MOE GIGGLES] 我可以求职吗?
[24:38] Is everything okay with your pops? ‎你和你老爸之间没事吧?
[24:41] Yeah. ‎嗯
[24:44] It might be. ‎也许吧
[24:47] But, anyway… did I nail Friendsgiving or what? ‎不过…
[24:50] – Mmm. – Good food, some family drama… ‎我办的朋友聚餐还算完美吧? ‎好吃的食物、家庭闹剧…
[24:54] – Even cherry pie. – NOAH: Mmm. ‎甚至还有樱桃馅饼
[24:56] – It’s obviously the best flavor. – [CHUCKLES] [“DON’T FORGET ABOUT ME” PLAYING] ‎显然
[25:02] ♪ Don’t forget about me ♪ ♪ Oh ♪ 樱桃馅的最好吃
[25:07] – ♪ Don’t forget about me ♪ – Are you full? [LAUGHS] ‎你吃饱了吗?
[25:11] – ♪ Oh ♪ – Yeah. ‎饱了 ‎(吉莉安:你的歌太好听了! ‎一定要送去纸老虎 参加作品展示)
[25:13] – ♪ Don’t forget about me… ♪ – [INDISTINCT CHATTER ON TV]
[25:17] [CELL PHONE CHIMES]
[25:18] ♪ Don’t forget about me ♪
[25:23] ♪ Oh ♪
[25:28] ♪ We are dancing among strangers ♪
[25:33] Yo. Wanna help finish a pie? ‎哟
[25:36] – ♪ In the heat of the night… ♪ – I always knew this day would come. ‎想帮忙干掉这个馅饼吗? ‎我就知道会有这一天
[25:44] – MOE: Here. – Thank you. ‎-给你
[25:51] – ♪ Into the flashing lights ♪ – [SIGHS DEEPLY] [CRICKETS CHIRPING] ‎-谢谢
[26:01] TABITHA: Hey. ‎嘿
[26:06] Um, you did really great tonight. ‎你今晚表现很好
[26:10] Seriously? You barely talked to me, and Moe’s furious. ‎不是吧? ‎你几乎没跟我说话
[26:16] Hm. Eh, lay low for a while, while Moe just cools down. 小莫还大发脾气 ‎低调一段时间
[26:21] Hm. She’ll come around. I mean, she always does. 等小莫冷静下来 ‎她会想通的 她每次都会
[26:25] Thanks. ‎谢谢
[26:32] Um…
[26:35] Remember when you asked about my scar? ‎还记得那次你问我的伤疤吗?
[26:40] I got that from… ‎那个伤疤是…
[26:43] one of those bad boyfriends. ‎我以前一个糟糕的男朋友造成的
[26:47] [SIGHS] Like, really… ‎非常…
[26:51] really bad. ‎非常糟糕
[26:55] I’m so sorry. ‎真是对不起
[26:59] I just wanted you to know. ‎我就想让你知道
[27:03] I mean, thanks for trusting me. ‎谢谢你对我的信任
[27:06] I would never do anything to hurt you. ‎我绝不会做伤害你的事
[27:09] I know. ‎我知道
[27:13] [CHUCKLES SOFTLY] You… make me feel safe. ‎你… ‎让我感觉很安全
[27:20] Ditto. ‎彼此彼此
[27:22] [CHUCKLES]
[27:34] What the fuck? ‎搞什么?
[27:36] [“BRAND NEW” PLAYING]
[27:37] Moe, I– ‎小莫 我…
[27:38] No. Fuck you both. ‎你们去死吧
[27:40] I’m out. ‎我不奉陪了
[27:51] ♪ Brand-new ♪
[27:55] ♪ I’m feelin’ kinda brand-new ♪
[27:59] ♪ I’m loving this new attitude ♪
[28:04] ♪ I bet you’re gonna love it too ♪
[28:07] ♪ Love it too ♪
[28:08] ♪ You’re gonna love me like a new shoe ♪
[28:13] ♪ Her rockin’ with a new crew ♪
[28:17] ♪ I love the Rockies, now I’m smooth ♪
[28:23] ♪ I’m right no matter what I do What I do ♪
[28:26] ♪ No matter how you try to mislead ♪
[28:32] ♪ You picked up on this energy ♪
[28:36] ♪ I can see it in your E-Y-E ♪
[28:42] ♪ It’s like I’m fresh off the shelf ♪
[28:44] ♪ Fresh off the line, fresh off the vine ♪
[28:47] ♪ It’s like I’m brand-new ♪
[28:51] ♪ I’m feelin’ kinda brand-new ♪
[28:55] ♪ I’m loving this new attitude ♪
[29:00] ♪ I bet you’re gonna love it too ♪
[29:02] – ♪ Love it too, love it too ♪ – ♪ Love it too ♪
[29:04] ♪ You’re gonna love it too ♪
[29:06] ♪ Ooh-ee, ooh-ee ♪
[29:08] ♪ Ooh-ee, ooh-ee ♪
[29:12] ♪ Ooh-ee ♪
[29:14] ♪ Ooh-ee, ooh-ee, ooh-ee ♪
[29:17] ♪ Ooh-ee, ooh-ee ♪
[29:20] [VOCALIZING]
窈窕淑女

文章导航

Previous Post: 窈窕淑女(Trinkets)第2季第6集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 窈窕淑女(Trinkets)第2季第8集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

窈窕淑女(Trinkets)剧集台词目录:
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号