Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

窈窕淑女(Trinkets)第2季第10集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 窈窕淑女(Trinkets)第2季第10集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
时间 英文 中文
[00:22] [SIGHS] School’s about to start. 上课时间快到了
[00:25] What do you think’s gonna happen? ‎你们觉得会发生什么事?
[00:27] The end of the world as we know it. ‎我们熟悉的世界走向终结
[00:30] It’s about time. ‎也该终结了
[00:35] ♪ All I want is a reason to believe ♪
[00:38] ♪ That I can go, go… ♪ [ECHOES]
[00:40] [INDISTINCT CHATTER] ‎(两天前)
[00:45] Uh, Miss Shaw? I need to talk to you. ‎肖老师 我需要和你谈谈
[00:48] What’s going on? ‎什么事?
[00:49] There’s been a misunderstanding about the test. ‎试卷被偷的事 你们搞错了
[00:53] Chase didn’t do it. ‎不是蔡斯干的
[00:54] Trust me, I’m just as disappointed as you are, ‎相信我 我的失望程度不亚于你
[00:57] but the IP address traced back to his computer. ‎但追查到的IP地址属于他的电脑
[01:00] And to think he tried to point the finger at someone else. ‎而且想想看 他还试图诬陷别人
[01:03] – Uh, yeah, but– – Really, Moe. ‎-是的 但是… ‎-真的 小莫
[01:05] This has nothing to do with you anymore. ‎这件事已经与你无关了
[01:09] [GASPS SOFTLY] [INHALES SHAKILY] ‎(小莫发给蔡斯:给我打电话!)
[01:18] Hey, everything okay? ‎嘿 一切还好吧?
[01:20] What the fuck? ‎搞什么?
[01:21] Brady, you just ruined Chase’s life. ‎布雷迪 你毁了蔡斯一生
[01:24] Granted, it’s not the outcome I wanted. I mean, I personally would’ve preferred ‎确实 但这并不是我想要的结果
[01:27] – to see you go down. – [MOE SCOFFS] ‎我是说 我更希望倒霉的是你
[01:30] But if I were you, I’d keep your mouth shut. ‎但如果我是你 我会守口如瓶
[01:32] – Why doesn’t that surprise me? – [BRADY CHUCKLES] ‎我怎么一点都不觉得惊讶呢?
[01:35] Chase is gonna be fine, okay? ‎蔡斯不会有事的
[01:37] Not going to college is like a badge of honor ‎好吗?对硅谷那些呆子来说
[01:39] for nerds in Silicon Valley. ‎没读过大学就像是一枚荣誉勋章
[01:40] That’s bullshit. He could get in real trouble. ‎胡扯 他可能会有大麻烦
[01:44] Not my problem. [CHUCKLES SOFTLY] ‎不关我的事
[01:51] [DOOR OPENS]
[01:53] We interrupt this program with breaking news! ‎大家暂停一下 我们有号外要宣布!
[01:56] Lakeshore High superlative results are in! ‎湖岸中学毕业生 ‎花样评选结果出炉了!
[01:58] Can someone please tell the cheer squad to lay off the large-format printers? ‎谁去告诉啦啦队 ‎让她们别再使用大幅面打印机了
[02:01] It’s like they think this ink is free. ‎就像墨水不要钱似的
[02:03] Rachelle, slow your roll, or I’ll personally name you Most Shrill. ‎蕾切尔 别这么激动 ‎不然我提名你为“声音最刺耳的人”
[02:06] Not all of us can be voted junior class: Most Perfect. ‎不是每个人都能当选 ‎“高二年级最完美的人”
[02:09] What an honor. ‎莫大的荣誉
[02:10] People say perfection’s overrated, but I strongly disagree. ‎有人说完美其实没那么重要 ‎但我强烈反对这种说法
[02:13] – Am I on here? – [SIGHS] Maybe next year. ‎这上面有我吗? ‎也许明年吧
[02:16] RACHELLE: Kelsey, I told you the font needs to be bigger, ‎凯尔西 我跟你说过 字体要大一点
[02:18] brighter, happier. ‎鲜艳一点 欢快一点!
[02:19] Get rid of those serifs. ‎别用衬线字体!
[02:21] You know, there are worse things than people thinking you’re perfect. ‎你知道 有些事 ‎比别人认为你完美更糟糕
[02:25] Last year, that would’ve meant everything. ‎去年我还觉得 保持完美就是一切
[02:27] And now? ‎那现在呢?
[02:28] I’m just trying not to care what other people think ‎我尽量不在乎别人的看法
[02:31] and just focus on what’s real, and that… ‎只关注真实的事 而这个…
[02:33] that only perpetuates the facade. ‎这只会让假象永远维持下去
[02:35] It’s not the truth. ‎这并不真实
[02:36] Not wrong. ‎没错
[02:37] I mean, it says here that Chase Rao got voted Most Likely to Succeed? ‎这上面说 蔡斯·拉奥
[02:41] [QUIETLY] Like… I heard that it wasn’t even just a test. ‎被评为“最有可能成功的人”? ‎我听说不只是一场考试作弊
[02:45] It was a whole cheating ring. ‎而是有一个作弊团伙
[02:48] [CLICKS TONGUE] I guess there’s a lot we don’t know about people. ‎真是人心难测啊
[02:59] Yo, we need to talk. ‎哟 我们需要聊聊
[03:01] What about? If Coach Cody sees me not running, ‎聊什么? ‎要是科迪教练看见我没在跑
[03:04] she’ll make me do duckwalks, and I just can’t. Not today. ‎她会罚我做下蹲前行 ‎我今天不能做这个
[03:06] Look, I’ve been hearing crazy rumors about Chase. ‎最近我一直听说 ‎关于蔡斯的可怕传闻
[03:08] – It’s really messed up, guys. – Yeah, I have to come clean. ‎事情很严重 姐妹们 ‎是啊 我必须主动承认
[03:11] Dude, it’s gonna be your second strike. You’ll be expelled. ‎姐们儿 那你将第二次违反校纪 ‎你会被开除的
[03:13] What other choice do I have? ‎不然我还能怎么办?
[03:14] [STUDENTS PANTING]
[03:17] Well, you didn’t do it alone. ‎嗯 你不是一个人干的
[03:18] – We can go in, too, with you. – No. El, if your dad finds out, ‎-我们可以陪你去 ‎-不行!
[03:21] he’s for sure gonna send you away. ‎小艾 要是让你老爸知道 ‎他肯定会把你送走
[03:23] – Well then, what do we do? – [WHISTLE BLOWS] ‎好吧 那我们怎么办?
[03:26] – CODY: Come on, guys! – [SIGHS] We’ll figure it out, okay? ‎快点 同学们! ‎会有办法的 好吗?
[03:28] – See you in SA. – [WHISTLE BLOWS] ‎互助会上见
[03:32] – [TABITHA SIGHS] – [STUDENTS CHATTING]
[03:39] Kayla, did Brady do that to you? ‎凯拉 这是布雷迪打的吗?
[03:41] It’s nothing, just… ran into a wall. [SNIFFLES] ‎没什么
[03:49] [TABITHA SIGHS] 只是… ‎不小心撞到墙了
[03:52] I’ve run into that wall, too. ‎我也撞过那堵墙
[03:58] – KAYLA: Mm. – [SOFTLY] Hey. ‎嘿
[04:04] [SHOWERS RUNNING] Oh. Hello. ‎你好
[04:08] JILLIAN: Hey. ‎嘿
[04:10] So, um… how are you? [CHUCKLES SOFTLY] ‎那个… ‎最近还好吧?
[04:13] Uh, I’m good. ‎还好
[04:15] – I’m, uh… I’m out. – Really? ‎我… ‎我出柜了 ‎真的吗?
[04:18] Yeah, I told my parents that I like girls. ‎嗯 我跟父母说我喜欢女生
[04:21] Which I can’t believe I just said that. ‎难以置信 我竟然会说出来
[04:23] Wow, that’s… huge. ‎哇
[04:25] Um, congratulations. 这可是大事 ‎恭喜你
[04:27] I wanna hear all about it. I mean, if you… if you wanna tell me. ‎我想听你详细说说 ‎我是说 如果你愿意告诉我的话
[04:31] I kinda did it because of you. ‎我这样做 也算是为了你
[04:33] I mean, like… uh, I didn’t do it for you, but… ‎我是说… ‎我不是为了你这样做的 不过…
[04:38] after the whole thing with Sabine… ‎经过萨宾那件事…
[04:40] – I promise you, that’s… over. – JILLIAN: No, I… I know, I just… ‎我向你保证 我和她已经结束了 ‎不 我知道 我只是…
[04:45] I think I was just jealous that… like, you could be up there with her. ‎我想我只是嫉妒… ‎你可以和她一起上台
[04:49] How, like, it was no big deal. ‎而且没什么大不了
[04:52] And it made me realize that I just… ‎这让我意识到 我…
[04:54] Like, I don’t wanna hide anymore. ‎我不想再遮遮掩掩了
[04:56] Um, how’d your parents take it? ‎你父母是什么反应?
[04:59] Well, my mom’s still… crying, but, ‎嗯 我妈还在…
[05:02] uh, you know, at least she didn’t kick me out of the house. ‎哭 不过… ‎最起码她没把我赶出家门
[05:06] – I think it’ll just… take time. – JILLIAN: Yeah. ‎-我想这…需要时间 ‎-是啊
[05:10] I just, like… I didn’t realize how good it would feel. ‎我只是… ‎没想到出柜的感觉这么好
[05:14] [CHUCKLING] Like, I’m, like, freer now or something. ‎我现在感觉更自由了
[05:16] [CHUCKLES] Yeah. I’m really happy for you, ‎是啊 我真是替你感到高兴
[05:19] and that… and that you wanted to tell me. [EXHALES] ‎也很高兴你愿意告诉我
[05:28] [CLICKS TONGUE] I should, uh… ‎我该…
[05:30] get going ’cause this… ‎走了 我还要…
[05:32] shower isn’t gonna take itself. ‎去冲澡
[05:37] [KNUCKLES CRACK]
[05:41] Thank you for trusting us with your burden, Sierra. ‎谢谢你信任我们 ‎把你的心事告诉我们 希拉
[05:46] I think we have time for one more. ‎我想我们还有时间再请一个人上来
[05:48] Would anyone else like to… lighten their load a bit? ‎还有谁想…
[05:53] – [WOMAN CLEARS THROAT] – [LOW WHISPERS] ‎说说自己的心事?
[06:07] Hi, it’s me… Elodie… ‎嗨 是我… ‎艾洛蒂
[06:09] – GROUP: Hi, Elodie. – …again. ‎-嗨 艾洛蒂 ‎-我又来了
[06:12] And I… I guess I’m just… ‎我猜我…
[06:14] so tired of standing up here… ‎厌倦了站在这里…
[06:18] of feeling ashamed. ‎满怀羞愧
[06:25] Um…
[06:28] I’ve been… stealing in secret… ‎我一直在…悄悄地偷东西
[06:33] – and… – [TABITHA SIGHS] ‎然后…
[06:35] …the secrets have sort of… ‎这些秘密似乎…
[06:39] taken on a life of their own. ‎有了自己的生命
[06:44] I used to keep everything that I stole in a suitcase. ‎我以前把偷来的东西 ‎保存在一个行李箱中
[06:50] But the… ‎但是…
[06:52] heaviest part of stealing isn’t the stuff. [CHUCKLES SOFTLY] ‎偷东西最让人难以承受的 ‎并不是偷来的东西
[06:56] It’s… ‎而是…
[06:58] the lies. ‎谎言
[07:04] And I don’t wanna carry those anymore. ‎我不想继续背负这种负担了
[07:20] [MAN CLEARS THROAT]
[07:22] Hm. [TAKES A DEEP BREATH]
[07:24] I know it seems like a Sisyphean task. ‎我知道 这就像西西弗斯一样徒劳
[07:29] But remember… ‎不过记住…
[07:31] no matter how bad it feels ‎不管你有多么灰心
[07:34] or how hard it is to roll that boulder uphill over and over… ‎不管一次次地将巨石推上山顶 ‎是多么辛苦
[07:40] you can always free yourself, ‎你随时可以解放自己
[07:44] face your actions, ‎坦然面对你的行为
[07:46] and fix what you can. ‎尽量改正
[07:50] It’s what amends is all about. ‎这就是改过的诀窍
[08:00] Hey. How was the meeting? ‎嘿 聚会怎么样?
[08:02] Uh, fine. ‎还好
[08:04] – It was good, actually. – Good. ‎-其实很不错 ‎-那就好
[08:06] Do you think, um, maybe you could help me with something later? ‎一会儿可以帮我做件事吗?
[08:10] – Yeah, of course. – ELODIE: Cool. ‎好啊 没问题
[08:12] [“THIS” PLAYING]
[08:14] ♪ Who is this woman? ♪
[08:17] [BIRDS SINGING OUTSIDE]
[08:19] ♪ Who is this woman? ♪
[08:25] – ♪ Who is this woman? ♪ – [JINGLING]
[08:30] – ♪ Is it me? ♪ – ♪ Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah ♪
[08:33] – [SOFT RATTLING] – ♪ Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah ♪
[08:36] – ♪ Is it me? ♪ – ♪ Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah ♪
[08:39] – ♪ Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah ♪ – ♪ Is it me? ♪
[08:42] – ♪ Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah ♪ – [OBJECTS CLINKING]
[08:45] ♪ Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah ♪
[08:47] – ♪ Is it me? ♪ – ♪ Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah ♪
[08:51] ♪ Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah ♪
[08:59] – ♪ Who’s that on my shoulders? ♪ – [ENGINE STARTS]
[09:05] ♪ Who’s that on my shoulders? ♪
[09:10] ♪ Who’s that on my shoulders? ♪
[09:15] [SEAT BELT CLICKS]
[09:16] – ♪ Who’s that on my shoulders? ♪ – [SOUNDS FADE]
[09:21] ♪ Is it me? ♪
[09:22] – ♪ Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah ♪ – [INAUDIBLE]
[09:25] ♪ Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah ♪
[09:27] – ♪ Is it me? ♪ – ♪ Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah ♪
[09:30] – ♪ Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah ♪ – ♪ Is it me? ♪
[09:33] ♪ Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah ♪
[09:36] ♪ Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah ♪
[09:38] – ♪ Is it me? ♪ – ♪ Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah ♪
[09:42] ♪ Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah ♪
[09:44] ♪ Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah ♪
[09:47] ♪ Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah ♪
[09:50] ♪ Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah ♪
[09:53] ♪ Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah… ♪ [ECHOING]
[09:55] [INDISTINCT CHATTER]
[09:57] [SOFTLY] Sorry. ‎对不起
[10:14] – [SNIFFLES] – ATTENDANT: I’m confused. ‎(我要像萨莉·莱德一样) ‎我被你搞糊涂了
[10:16] Is this a return, an exchange, or… a confession? ‎你是来退换货 还是来承认偷东西?
[10:20] Actually, I’d like to pay for it. ‎其实我想花钱买下它
[10:23] [CUSTOMERS CHATTERING]
[10:30] – Hey. – Hey. ‎-嘿 ‎-嘿
[10:33] I’m proud of you. ‎我为你感到骄傲
[10:35] I’m sure that wasn’t easy. ‎这一定很不容易
[10:38] Thanks. ‎谢谢
[10:45] Um… there’s actually another thing. ‎其实还有一件事
[10:49] There’s something I should… tell you. ‎有件事我应该…告诉你
[10:56] Okay. ‎好
[11:03] I… I just… ‎我刚…
[11:06] realized how grateful I am for you. ‎意识到我有多么感激你
[11:08] [CHUCKLES]
[11:10] Wh– [LAUGHS]
[11:12] Wow. Um… ‎哇
[11:14] Well… [SIGHS] ‎嗯…
[11:16] I am grateful for you, too. ‎我也感激你 ‎(小莫:蔡斯的事怎么办? ‎我无法像这样活着) ‎(艾洛蒂:太闹心了)
[11:19] [BOTH CHUCKLE]
[11:21] – [“TIME IS A DARK FEELING” PLAYING] – ♪ So now ♪
[11:24] ♪ It all comes down to poison ♪
[11:31] ♪ To lie awake and wonder ♪
[11:37] ♪ “Will this be a fair ending?” ♪
[11:43] ♪ I wanna go ♪
[11:46] – ♪ To the ocean ♪ – [CELL PHONE VIBRATING]
[11:50] ♪ I can wait for nobody ♪
[11:59] ♪ Time is a dark ♪
[12:03] [SIGHS]
[12:04] – ♪ Time is a dark ♪ – [LINE RINGING]
[12:09] – ♪ Time is a dark… ♪ – [CALL CONNECTS]
[12:13] Can’t sleep, either? ‎你们也睡不着?
[12:16] Nope. ‎是的
[12:18] I feel terrible. ‎感觉糟透了
[12:21] Guys, we have to fix this. ‎姐妹们 我们必须解决这件事
[12:23] We have to come clean. ‎我们必须主动承认
[12:26] Not just for Chase. ‎不只是为了蔡斯
[12:28] For us. ‎也为了我们
[12:29] It’s just ironic that the only person who gets to walk away unscathed is Brady. ‎真是讽刺 唯一没事的人 ‎竟然是布雷迪
[12:36] Well, maybe not. ‎也不尽然
[12:39] [GRUNTS, PANTING] So, we’re really doing this? ‎我们真要这样做?
[12:43] It’s the right thing to do. ‎这是正确的事
[12:45] I mean, if we’re goin’ down, it may as well be in flames, right? ‎就算要死 也要死得轰轰烈烈 对吧?
[12:48] What time are we meeting again? ‎我们什么时候碰头来着?
[12:51] Crime o’clock. ‎犯罪时刻
[12:52] – [ELODIE AND TABITHA CHUCKLE] – MOE: You know, midnight. ‎你知道 午夜
[12:57] You got it? ‎你抓紧了?
[12:58] – Yep. – If you pour sulfur hexafluoride ‎将六氟化硫倒入一个容器
[13:00] into a container,
[13:02] you can float light objects on it. ‎你可以让较轻的物体浮在上面
[13:06] Now, open your textbooks to page 187… ‎好了 翻到课本的187页
[13:10] and you and your partner can follow the steps. ‎和你的搭档按照上述步骤操作
[13:20] [NOAH SIGHS] ‎(可以谈谈吗?)
[13:22] We’re past Post-its, Moe. ‎我们已经过了贴便签的年龄了 小莫
[13:25] Please. ‎求你了
[13:27] Just one minute. Hear me out. ‎只要一分钟 ‎听我说完
[13:30] One minute. ‎就一分钟
[13:31] I wish I could tell you why I’m so shitty and why I mess things up. ‎我希望我能告诉你 ‎我为何会如此卑劣 ‎为何会把事情搞得一团糟
[13:39] And I know it must be hard for you to understand because… ‎我知道你一定很难理解 因为
[13:44] you are a goddamn angel. ‎你是个天使
[13:47] [VOICE BREAKING] Maybe it’s because I don’t think I’m worthy… ‎也许是以为我觉得我配不上
[13:51] of your love. ‎你的爱
[13:55] But I’m really… ‎但我真的…
[13:59] I’m really, really gonna try and fix that. ‎我真的会尽力补救
[14:02] How am I supposed to trust you again? ‎你叫我怎么再相信你?
[14:04] Honestly… ‎说真的…
[14:06] I don’t know. ‎我不知道
[14:08] But what I do know is… ‎但我知道…
[14:13] that night… ‎那天晚上…
[14:15] when you walked into Paula’s Pies, it was… ‎你走进保拉馅饼店的时候 那是…
[14:20] the best thing that has ever happened to me. ‎我遇见过的最美好的事
[14:24] [BREATHING SHAKILY] Noah, I just… ‎诺亚 我…
[14:28] I just really wish we could just… ‎我真心希望我们可以…
[14:32] just go back to that moment and… ‎回到那一刻 然后…
[14:36] just do everything differently. ‎改写后来发生的一切
[14:40] We can’t go back. ‎我们不可能回到从前
[14:55] – [STUDENTS CHATTING INDISTINCTLY] – [VIOLIN WARMING UP]
[15:03] Hey. ‎嘿
[15:06] – Uh, I got you something. – Oh. ‎我有东西要给你
[15:11] Um… I know it’s not much, but… ‎我知道这个不值钱 但是…
[15:15] – I actually paid for it. – JILLIAN: Ah. ‎这次是我花钱买的
[15:17] I’ve… I’ve been meaning to jazz up my clarinet case, so… ‎我一直想让我的单簧管盒子 ‎多点摇滚范 所以…
[15:20] Not to, like, play jazz, just, uh… ‎不是要演奏爵士乐 只是…
[15:22] just to make it cooler. [CHUCKLES] ‎只是想让它显得更酷
[15:25] Thanks. This is… This is really thoughtful. ‎谢谢 你真贴心
[15:28] Um, I don’t wanna put you on the spot or anything, but… ‎我不想让你为难 不过…
[15:32] I’d love to give us another chance. ‎我很想再给我们一次机会
[15:34] Can I think about it? ‎能让我考虑一下吗?
[15:38] Yeah. ‎好的
[15:39] Okay. ‎好
[15:41] Okay. [CHUCKLES SOFTLY] ‎好
[15:48] [FOOTSTEPS APPROACHING]
[15:50] – BRADY: Hey. – [TABITHA GASPS] ‎嘿
[15:52] I’m sure you heard the good news. [CHUCKLES SOFTLY] ‎相信你听说那个好消息了
[15:56] – What? – Well, I got in. ‎什么消息? ‎我被录取了
[15:59] Stanford. ‎斯坦福
[16:02] Looks like you got everything you wanted. ‎看来你的愿望全都实现了
[16:08] No, not everything. ‎也不是全都实现了
[16:18] I mean, isn’t there something you want to say to me? ‎你就没有话想跟我说吗?
[16:23] [SIGHS] Yeah. ‎有
[16:33] Fuck you, Brady. ‎去死吧
[16:35] [BRADY SCOFFS] 布雷迪
[16:38] I’m not scared of you anymore. ‎我再也不怕你了
[16:41] Okay. ‎好吧
[16:43] [SCOFFS]
[16:47] – [“DOLLA$” PLAYING] – [TABITHA SIGHS]
[16:55] [ENGINE TURNS OFF]
[17:09] El, is that navy? ‎小艾 ‎那是海军蓝吗?
[17:12] Yeah, it’s the darkest color I had. ‎是啊 这是我颜色最深的衣服了
[17:14] – Also, I’ve brought… Wait for it. – [TABITHA SCOFFS] ‎另外 我还带了…等一下
[17:18] …these. ‎这个
[17:22] – Pussyhats? – [CHUCKLES] I don’t know, Jenna made ’em. ‎-猫咪帽? ‎-我也不懂 珍娜做的
[17:25] Thought they were cute. ‎我觉得很可爱
[17:26] BOTH: No. ‎-不用了 ‎-不用了
[17:29] Don’t ask me for one when your heads get cold. ♪ One hunnit, two hunnit Three hunnit, four dolla ♪ ‎一会儿脑袋觉得冷
[17:36] ♪ Hunnits everywhere Oh, please, give me more, yeah ♪ ♪ I need dinero ASAP, no rappie… ♪ [MOE SIGHS] 别找我要
[17:45] Yeah… [GRUNTS] ‎好吧…
[17:47] – ♪ Set his chain on the floor ♪ – Okay. [GROANS] – ♪ We can play ice hockey… ♪ – [ELODIE SIGHS] ‎好
[17:52] Yeah, I’m good. I’m okay. ‎好了 我没事
[17:53] [SIGHS] I’m okay. ‎我没事
[17:55] ♪ With a Brave, need a bat and a hit ♪
[17:56] ♪ Oh, wait, what she say? I just asked to get a kick ♪
[18:00] ♪ Or who? Is she mad? Here’s a rag ’cause she’s sick ♪
[18:02] – ♪ I bet you don’t like me now… ♪ – [PRINTER WHIRRING]
[18:05] ♪ That booty gon’ wear ’em out ♪
[18:08] Is this taking forever, or am I just freaking out? ‎是我心里发慌 还是真的太慢了?
[18:10] I’m working as fast as I can. ‎我已经尽可能快了
[18:12] Work faster. We’re not trying to get arrested tonight. ‎再快一点 ‎我今晚可不想被抓住
[18:16] – [BUTTON CLICKS] – ♪ Ah, please, pay me ♪
[18:18] ♪ Where the rest at… ♪
[18:19] – [ELODIE WHISPERS] Be careful. – [DRILL WHIRS]
[18:22] – [GROUP LAUGHING] – ELODIE: Oh! Oh…
[18:25] ♪ Gimme dollas ♪
[18:27] – We did it. – MOE: Oh, hell, yeah. ‎-我们成功了 ‎-是啊
[18:29] TABITHA: I wonder what people are gonna say. ‎不知道别人会怎么说
[18:31] – Actually, who cares? – Ooh. [EXHALES] ‎说真的 管他呢
[18:33] There is something really freeing about running out of fucks to give. ‎什么都不在乎的时候 ‎感觉真是自由自在
[18:36] Well, we still got one thing left to do. [“YELLOW IS THE COLOR OF HER EYES” PLAYING] ‎嗯
[18:41] ♪ The bright August sun ♪ ♪ Feels like yellow… ♪ 我们还有一件事要做
[18:49] We’re almost there. ‎快到了
[18:52] Thanks for doing this with me. ‎谢谢你们陪我来
[18:54] You had my back. ‎你一直挺我
[18:56] We’ve got yours. ‎我们也一直挺你
[18:58] Besides, it’s not like we could be at school right now, anyway. ‎再说了 反正我们现在也不能去学校
[19:05] Heavy. ‎不得了
[19:07] Oh… my… God. ‎老天啊 ‎真是个人渣
[19:09] – [CAMERA SHUTTERS CLICKING] – GIRL: What an asshole.
[19:12] – [BIRDS SINGING] – [WAVES CRASHING]
[19:18] [TABITHA SIGHS]
[19:21] [GULLS CALLING]
[19:30] – [STUDENTS MURMURING] – [CAMERA SHUTTERS CLICKING]
[19:32] Oh, shit. ‎见鬼
[19:33] This is officially the shadiest shade of all time. ‎这真是刷新无耻的下限了
[19:38] [AJ GASPS]
[19:39] [STUDENTS CONTINUE MURMURING]
[19:53] ELODIE: We don’t expect you to like us, ‎我们不指望你会喜欢我们
[19:55] or even understand us, but we just want the truth to be known. ‎甚至不指望你理解我们 ‎但我们只想将真相公诸于众
[19:59] TABITHA: Because we may be thieves, but we’re not liars. ‎因为虽然我们是小偷 但我们不撒谎
[20:02] MOE: We stole the test. ‎试卷是我们偷的
[20:05] But it’s part of a bigger story. ‎但这件事是更大阴谋的一环
[20:08] MOE: Moe. ‎小莫
[20:09] ELODIE: Elodie. ‎艾洛蒂
[20:10] TABITHA: Tabitha. ‎塔比莎
[20:34] [STUDENTS WHISPERING AND MURMURING] ‎(布雷迪:搞什么? ‎你在哪儿?臭婊子)
[20:37] [CAMERA SHUTTER CLICKS] ‎(打给我 我他妈受够你了)
[20:41] Are you fucking kidding me? ‎他妈的开什么玩笑?
[20:47] I mean, guys, this isn’t real. ‎大家听着 这不是真的
[20:49] Okay? [SIGHS] ‎好吗?
[20:51] – Um, hey. Hey, babe. Come on, tell them. – Brady, stop. We’re over. ‎嘿 宝贝
[20:59] – [DOOR OPENS] – [RAVI SCOFFS] 来吧 告诉他们
[21:01] [DOOR CLOSES] ‎布雷迪 住手 我们玩完了
[21:02] – This is stupid. You can’t believe this. – RAVI: Dude. ‎-这太可笑了 千万别信 ‎-老兄
[21:04] – No! This is st– You can’t believe this– – No. ‎-不 这… ‎-够了
[21:08] [UNDER BREATH] Fuck. ‎操
[21:09] [STUDENTS CONTINUE WHISPERING]
[21:18] Your fuckin’ girlfriend did this? ‎这是你的女朋友干的?
[21:21] [SIGHS] Nah, you did this. ‎不 这是你干的
[21:23] You messed with the wrong girls. ‎你惹了不该惹的女生 ‎难以置信
[21:27] [SCHOOL BELL RINGS]
[21:30] [DOOR OPENS]
[21:31] [INDISTINCT CHATTER]
[21:46] [CONVERSATIONS FADE]
[21:51] [DOOR CLOSES, ECHOES]
[22:01] [SIGHS DEEPLY]
[22:03] – [BIRDS SINGING] – MOE: It’s incredible.
[22:07] Can you believe it? This is my first time seeing the ocean. ‎你们能相信吗? ‎这是我第一次见到大海
[22:11] My mom and I were supposed to go together. ‎本该是我和我妈一起来的
[22:15] But I think she’d be happy that I’m here with you guys. ‎不过我想 看见我和你们在一起 ‎她会很开心
[22:18] We love you. ‎我们爱你
[22:22] – I wish she could’ve met you guys… – [ALL CHUCKLE] ‎真希望她有机会认识你们
[22:26] – …and seen how much you changed my life. – [ELODIE AND MOE CHUCKLE] ‎让她看看 你们让我的人生 ‎发生了多大的改变
[22:29] I like to think it’s mostly for the best. ‎希望主要是好的改变
[22:32] – [TABITHA CHUCKLES] – Only for the best. ‎全是好的改变
[22:35] [TABITHA TAKES A DEEP BREATH]
[22:41] Are you ready? ‎准备好了吗?
[22:47] [“WE BELONG” PLAYING]
[22:55] ♪ Many times I’ve tried to tell you ♪
[22:58] ♪ Many times I’ve cried alone ♪
[23:02] ♪ Always I’m surprised How well you cut my feelings to the bone ♪
[23:09] ♪ Don’t want to leave you, really ♪
[23:12] ♪ I’ve invested too much time ♪
[23:16] ♪ To give you up that easy ♪
[23:19] ♪ To the doubts That complicate your mind ♪
[23:23] – [ALL EXCLAIMING] – ♪ We belong to the light ♪
[23:25] – ♪ We belong to the thunder ♪ – [ALL LAUGHING]
[23:29] ♪ We belong to the sound of the words ♪
[23:32] ♪ We’ve both fallen under ♪
[23:35] – [TABITHA GIGGLES] Oh, my God! – MOE: Whoo!
[23:37] ♪ Whatever we deny or embrace ♪
[23:39] ♪ For worse or for better ♪
[23:42] ♪ We belong ♪
[23:45] ♪ We belong, we belong together… ♪
[23:52] Now that our life of crime is over, ‎现在我们的犯罪生涯结束了
[23:54] what are we gonna do with all our free time? ‎今后空闲时间干点什么好呢?
[23:57] – I don’t know. – Go out for the cheer squad! ‎-我不知道 ‎-争取进入啦啦队!
[23:59] – TABITHA: No. That’s all you. – No. ‎-不要 ‎-不要 ‎别扯上我们 ‎(保拉馅饼店)
[24:02] ♪ With my strength anyway ♪
[24:06] – [DOOR OPENS] – ♪ Have we become a habit? ♪
[24:09] – ♪ Do we distort the facts? ♪ – [TEAMMATES CHATTING]
[24:13] – ♪ Now there’s no looking forward ♪ – [NOAH CHUCKLES SOFTLY]
[24:16] ♪ Now there’s no turning back ♪
[24:19] ♪ When you say we belong to the light ♪
[24:21] ♪ We belong to the thunder ♪
[24:25] – [ALL LAUGHING] – ♪ We belong to the sound of the words ♪
[24:29] – ♪ We’ve both fallen under ♪ – [CAMERA SHUTTER CLICKS]
[24:33] ♪ Whatever we deny or embrace ♪
[24:36] ♪ For worse or for better ♪
[24:39] ♪ We belong ♪
[24:42] ♪ We belong, we belong together ♪
[24:46] [WAVES CRASHING]
[24:55] ♪ Close your eyes and try to sleep now ♪
[24:59] ♪ Close your eyes and try to dream ♪
[25:02] ♪ Clear your mind and do your best ♪
[25:06] ♪ To try and wash the palette clean ♪
[25:10] ♪ We can’t begin to know it ♪
[25:13] ♪ How much we really care ♪
[25:17] ♪ I hear your voice inside me ♪
[25:20] ♪ I see your face everywhere ♪
[25:23] ♪ Still you say, we belong to the light ♪
[25:26] ♪ We belong to the thunder ♪
[25:30] ♪ We belong to the sound of the words ♪
[25:33] ♪ We’ve both fallen under ♪
[25:37] ♪ Whatever we deny or embrace ♪
[25:40] ♪ For worse or for better ♪
[25:43] ♪ We belong ♪
[25:46] ♪ We belong, we belong together ♪
[25:52] ♪ We belong to the light ♪
[25:55] ♪ We belong to the thunder ♪
[25:58] ♪ We belong to the sound of the words ♪
[26:01] ♪ We’ve both fallen under ♪
[26:06] ♪ Whatever we deny or embrace ♪
[26:09] ♪ For worse or for better ♪
[26:11] ♪ We belong ♪
[26:14] ♪ We belong, we belong together ♪
[26:21] ♪ We belong to the light ♪
[26:23] ♪ We belong to the thunder ♪
窈窕淑女

文章导航

Previous Post: 窈窕淑女(Trinkets)第2季第9集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 真爱如血(True Blood)第1季第1集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 没有分类目录
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

窈窕淑女(Trinkets)剧集台词目录:
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10

Copyright © 2026 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号