Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

少女卧底(K.C. Undercover)第3季第9集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 少女卧底(K.C. Undercover)第3季第9集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S01E25
S01E26
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
时间 英文 中文
[00:05] – Where are you going? – To see my boyfriend Brady. -你要去哪儿 -去看我男朋友布雷迪
[00:07] – Your what? – Did you see this cute necklace he got me? -你的什么 -你看到他给我的这个可爱的项链了吗
[00:10] I just found out KC’s at a truck stop in Knoxville. 我刚刚知道KC在诺克斯维尔的一个卡车站
[00:13] Yeah, I’m flying there now to intercept the dilithium 我要坐飞机过去 赶在她之前
[00:15] before she can get it. 拿到双锂
[00:17] Hey, you know where I can get some dilithium? 嘿 你知道我能上哪儿弄些双锂吗
[00:24] I feel like every single mission I’ve been going on lately, 好像我最近执行的每个任务里
[00:26] somebody’s just one step ahead of me. 总有人比我快一步
[00:28] What happened to your face? 你的脸怎么了
[00:30] Oh, nothing. 没什么
[00:31] I was playing with my cat, and he scratched me. 我在跟我家猫玩呢 他把我抓伤了
[00:33] I’ll pay for this one. 这顿我买单
[00:36] Oh, he’ll pay, all right. He’ll definitely pay. 当然了 他等着为这一切买单吧
[00:44] Hey, bro, I need to talk to you, 嘿 老弟 我要跟你谈谈
[00:47] and I gotta do it quick because, well, he’s about to be here. 我得速战速决 因为他马上来了
[00:49] I figured out who’s sabotaging all my missions. 我已经知道是谁一直在破坏我的任务了
[00:51] It’s Brady. 是布雷迪
[00:52] Brady’s the mastermind? 布雷迪是幕后黑手
[00:54] If he’s so smart, why is he dating Marisa? 他要这么聪明的话怎么会跟玛丽莎在一起
[00:58] She still writes “Left” And “Right” Inside her shoes. 她到现在还必须写字来分清鞋子左右
[01:02] Yet she still puts ’em on wrong. 但还是会穿反
[01:06] Poor thing, she doesn’t even know he’s just using her 她也是可怜 还不知道自己只是被布雷迪利用
[01:08] to get to me. 来接近我的工具
[01:10] Ooh, I cannot wait to take down that slimy, good-for-nothing… 我等不及要拿下这个虚伪阴险 一无是处
[01:13] handsome, hilarious man. 英俊潇洒 风趣幽默的男人
[01:16] That is Brady. 就是布雷迪啊
[01:18] We were just talking about you, Brady. 我们刚刚正好在说你呢 布雷迪
[01:20] Well, I do like what I’m hearing, 这话我爱听
[01:22] so feel free to keep going. 继续说吧
[01:24] Well, how about you guys pick out a movie. 你们挑电影吧
[01:26] Ooh, maybe we should watch something fun 我们可以看点有意思的
[01:28] where the bad guy gets thrown in a wood chipper. 比如坏人被扔进了木片切削机里什么的
[01:31] I don’t care, as long as there are no subtitles. 我无所谓 只要没有字幕就行
[01:34] If I wanted to read a movie, I’d get a book. 如果电影都要用读的 我还不如读书
[01:38] Ernie, could you help me with the snacks, please? 厄尼 你能帮我准备零食吗
[01:40] Um, but I… 可我
[01:44] What makes you think it’s him? 你为什么觉得是他
[01:45] I scratched a masked guy on the last mission. 我上一个任务里抓伤了一个戴面罩的人
[01:48] Brady has the exact same scratch on the exact same cheek. 布雷迪脸上相同位置有着一模一样的抓痕
[01:51] I wanna see it. 我要看
[01:53] Hey, Brady! Nothing. 嘿 布雷迪 没事
[01:58] I totally saw it. 我看到了
[01:59] I bet Marisa’s spilling everything you tell her. 玛丽莎肯定把你说的话全告诉他了
[02:02] She’s my best friend. Why would she betray me? 她是我最好的朋友 为什么会背叛我
[02:04] Maybe she’s doing it unwittingly. 可能她毫不知情
[02:06] Uh, my shoes are on the wrong feet again. 我的鞋子又穿反了
[02:12] Yeah, that sounds like her. 听起来像是她会干的事
[02:16] Wait a minute, that necklace he gave her. 等等 布雷迪给她的那条项链
[02:18] I bet you he bugged it. 他肯定安了窃听器
[02:21] He’s been listening to all of our conversations. 他一直在监听我们的对话
[02:23] If he’s been listening, 如果他在监听
[02:25] I’ll give him something to listen to. 那我就给他听点好料
[02:28] Oh, when danger comes for you 当危险向你逼近
[02:32] You know I’ll stand beside you 我将会与你同行
[02:35] ‘Cause ain’t nobody keep their head so cool 只要我头脑冷静
[02:39] I’ll always find a way, a way out of the fire 一定能找到出路 逃脱这一片火海
[02:43] Don’t tell nobody, tell nobody 保守秘密 讳莫如深
[02:47] I’m not perfect 生活繁复 我不完美
[02:49] So many things I wanna tell you 想向你倾诉
[02:53] But I keep it undercover 可我必须深藏不露
[02:57] Livin’ my life on red alert 生活在警戒之中
[02:59] Doin’ my thing, gonna make it work 承担起工作之责
[03:01] Know I’m the realest, baby, I’m fearless 真刀真枪 无惧无畏
[03:03] But I always got your back 我会永远支持你
[03:05] Nobody can do it like I can 我练就一身本领
[03:07] I gotta find out who I am 我仍在寻找自我
[03:10] Ain’t got to worry about me 无需为我担忧
[03:12] It’s all part of the plan 一切按计划进行
[03:14] I keep it undercover. 我要深藏不露
[03:16] I keep it undercover. 我要深藏不露
[03:21] A book, a cup of tea, 一本书 一杯茶
[03:24] and some alone time for Mama. 妈妈的自由时光
[03:36] – Lori?! – Thank goodness you’re here, Kira. -罗莉 -你在家真是太好了 吉拉
[03:37] I really need to talk to you. 我要跟你说个事
[03:39] I’m on my way to Ecuador for a last-minute mission, 我临时接到任务要去厄瓜多尔
[03:41] and I desperately need your help. 非常需要你帮忙
[03:43] Honey, call a car service. 亲爱的 你自己去叫车
[03:44] You know I don’t drive folks to the airport. 我从不送人去机场的
[03:47] No, my nanny quit at the last minute, 不是这个事 我请的保姆临时不来了
[03:49] – and I need someone to watch Brandon. – Brandon? -我需要有人有照顾布兰登 -布兰登
[03:55] His food, diapers and schedule are in the diaper bag, 他的食物 尿布和喂食时间表都在哺乳包里
[03:57] along with his doctor’s phone number and my cell. 里面还有医生的电话和我的手机号
[04:00] Is his nanny in there, too? 他的保姆也在哺乳包里吗
[04:03] I should be back in a couple of days, a week at most. 我几天后就回来 最多一星期
[04:05] You have no idea how much this helps me. 你这次真的是帮了我大忙了
[04:07] – I don’t– – Don’t worry, he’s a perfect angel. -我不 -别担心 他特别乖
[04:09] – Yeah, but– – Except for when he has colic. -是啊 但是 -只有在急性腹痛的时候会闹
[04:10] And by the way, he has colic. Bye. 顺便说一句 他有急性腹痛 拜拜
[04:18] I know, Brandon, I feel the same way. 我知道 布兰登 我现在也有点急性腹痛了
[04:33] Time to put some bait on the hook. 该放鱼饵钓大鱼了
[04:47] Hey, Marisa. 嘿 玛丽莎
[04:50] Uh, no offense, KC, 我没别的意思 KC
[04:52] but you look worse than usual. 但你比平时看着更糟
[04:55] I know, I know. 我知道 我知道
[04:57] I just… I can’t sleep. I tossed and turned, 我只是 我睡不着 翻来翻去就是睡不着
[04:59] I have this mission coming up. I’m just so nervous. 我接到了一个任务 紧张得要命
[05:02] Wait, you’re scared of a mission? 等等 你因为接到任务而紧张
[05:04] I mean, I’m not supposed to talk about this, 我知道我不应该跟你说这个
[05:06] but I know I can trust you. 但我知道我能相信你的
[05:11] The Organization developed this new device 组织研制出了一个叫“雨衣”的新装置
[05:13] called the Rain Coat, and it’s gonna stop the Storm Maker. 能阻止风暴制造者运行
[05:16] The Rain Coat? 雨衣
[05:18] Who came up with that name? 这名字谁想的
[05:20] Okay, who cares about the name? 管它叫什么
[05:22] I’m just saying, 我只想说
[05:24] a rain coast does not stop the rain from falling. 雨衣没法阻止降雨啊
[05:26] It just hopefully keeps you dry. 只能勉强让你不淋湿
[05:29] The name isn’t– 这名字不是
[05:30] How about Project Roof? 不然叫屋顶计划好了
[05:34] Because with a roof, you are definitely dry. 有了屋顶 你绝对不会淋湿
[05:36] Unless the roof has a hole in it. 除非屋顶有洞
[05:38] Okay, Marisa, just forget about the name. 好了 玛丽莎 别管名字了
[05:41] I’m just scared because I 我害怕的原因是
[05:43] have to drop off the plans for the Rain Coat– 我要把雨衣计划放在
[05:45] Project Roof. 屋顶计划
[05:48] The Rain Coat. 雨衣计划
[05:51] Tonight, in a super scary alley between 19th and Lincoln. 今晚要把它放在19号大街和林肯大街交界的一条恐怖小巷里
[05:54] That’s the scariest street in the scariest part of all of D.C. 这可是华盛顿最恐怖的地区里最恐怖的街了
[05:58] I know, and I have to go all alone. 我知道 我还得一个人去
[06:01] I’m just scared that enemy agents are gonna show up 我只是害怕敌方的特工会出现
[06:04] and steal the plans and take me out. 偷走计划 把我撂倒
[06:07] – Oh, you mean like on a– – No, Marisa, not like on a date. -你的意思是 -不 玛丽莎 不是约会的那种撂倒
[06:13] I don’t understand. Why 我不明白
[06:14] would the Organization put you in such danger? 组织为什么会让你陷入这种危险中
[06:16] Can’t you just ask for back-up? 你不能申请支援吗
[06:17] I tried, but they insisted that I go all alone. 我试过了 但他们坚持让我自己去
[06:22] All alone to this scary, scary alley. 就一个人去非常非常恐怖的巷子
[06:26] AKA 19th and Lincoln. 19号大街和林肯大街交界处
[06:39] Hey, Judy, how much do you know about taking care of a baby? 嘿 朱蒂 你懂不懂照顾孩子
[06:41] My brain is an encyclopedia. 我的大脑是百科全书
[06:43] I know everything about taking care of babies. 关于照顾孩子 我什么都知道
[06:45] Proper care, emergency procedures, 合理照顾 急救步骤
[06:48] developmental exercises. 成长训练
[06:50] Wow, you know more about babies than I do, 哇 你懂的比我这个
[06:52] and I had two of ’em. 生过两个孩子的妈妈多
[06:55] Since you’re such an expert, 既然你这么专业
[06:57] I need you to watch this baby. 我要你帮我照顾这个孩子
[06:59] Oh, no. I don’t touch anything 不行 我从来不碰任何
[07:01] that sits in its own poop. 坐在自己粑粑上的东西
[07:05] Judy, I have a last-minute mission. 朱蒂 我临时接到了一个任务
[07:07] I’m putting you in charge. 这事就交给你了
[07:08] Everything you need is in his diaper bag. 你要的东西都在他的哺乳包里
[07:10] Is his nanny in there, too? 他的保姆也在里面吗
[07:12] Nobody likes a smart aleck, Judy. 没人喜欢自作聪明的人 朱蒂
[07:25] Two can play at that game, junior. 别以为就你能哭
[07:43] Oh, hey, Dad. What’s up, man? What you doin’? 嘿 爸爸 怎么了 你在干嘛
[07:46] I had some chicken that was about to go bad, 鸡肉快坏了
[07:48] so I’m barbecuing it. 我就去烤烤
[07:51] And you wonder why I’m a vegetarian, 你还好奇为什么我会是素食主义者
[07:53] and why no one comes over for dinner. 而且没人下楼吃晚饭
[07:55] I’m trying to get out the door. 我要出门
[07:58] You going somewhere? 你要去哪儿
[07:59] Uh, yeah. I was actually, uh… 呃 我 我
[08:02] going on a date. 要去约会
[08:03] What did you… 你说什
[08:06] You’re going on a date? 你要去约会
[08:08] Did I say date? 我说了约会吗
[08:11] I meant that I’m going to a part-ay. 我说的是去派对
[08:13] You’re going to a part-ay? 你要去派对
[08:16] You? 你
[08:17] Yes, actually. 是啊
[08:19] And the party doesn’t start 要是派对主角KC不到
[08:20] until your girl KC, the party girl, arrives. 这派对就开始不了
[08:23] Okay? 好吗
[08:28] KC Cooper, you are lying. KC·库珀 你在撒谎
[08:31] You come clean, or those chickens won’t be 你老实交代 不然今晚被烤坏的
[08:33] the only thing out there with a burned backside. 就不止是鸡肉了
[08:36] Okay, fine. Look… 好吧 是这样的
[08:38] The truth is, I found out that Brady’s the one 我发现一直暗中破坏我任务的人
[08:40] who’s been sabotaging all my missions, 是布雷迪
[08:43] but I set up a trap so I can catch him. 但我设了个陷阱抓他
[08:45] Have you forgotten that not only am I 你是不是忘了 我不仅是这个家里
[08:47] the senior agent in this house, 唯一的高级特工
[08:48] I’m also your father? 还是你的爸爸
[08:50] You don’t hide things from me. 你不能瞒着我
[08:52] And we don’t hide things from the Organization. 我们也不会瞒着组织
[08:54] Well, actually, we do hide things from the Organization, 其实我们瞒了组织
[08:57] like, a lot of things. 不少事啊
[09:01] Yeah, we do. 这倒是
[09:03] But still, you’re not going anywhere without back-up from me. 但没有我当外援 你就不能出这个门
[09:05] I already got Ernie for back-up. 我找了厄尼当外援
[09:07] Oh, then I’m definitely coming with you for back-up. 那我是肯定得去了
[09:14] Okay, Miss Has-Everything-Figured-Out, 好了 小姐 既然你什么都想到了
[09:17] Miss Knows-What-To-Do-In-Every Situation, 什么时候都知道怎么做
[09:19] Miss Has-All-The-Answers, what exactly is your little plan? 什么问题都知道答案 那你的计划是什么呢
[09:23] Well, Brady’s gonna show up to steal plans for the Rain Coat. 布雷迪会来偷雨衣计划
[09:25] Obviously, he has no idea it doesn’t actually exist. 当然了 他不知道这个计划根本不存在
[09:27] So I’m gonna leave the bag with the plans 我就把装着计划的包放在角落
[09:29] on the corner, he’s gonna come in, 他到时候会过来拿
[09:31] he’s gonna grab it, and when he does, 他拿的时候
[09:33] I’m gonna come out of the window above him, 我就从他上方的窗户上跳下来
[09:34] take him out, cuff him, and bring him back 撂倒他 把他铐上
[09:36] to the van while I interrogate him 在车里审问他
[09:37] until he tells me where the Storm Maker is. 问出风暴制造者的下落
[09:39] That’s your plan, Miss… 这就是你的计划
[09:42] That actually sounds pretty solid. 听起来还挺靠谱的
[09:46] I don’t know why we needed Dad for that. 我不知道爸爸来干嘛
[09:48] For your information, 你们听着
[09:50] I just completed a target shooting class, 我可是刚刚上过目标射击课的人
[09:52] – and I came in eighth. – Out of how many? -排名第八呢 -一共多少人通过
[09:54] Seven. 七个
[09:57] I accidentally shot the first guy. 我不小心击中了第一个人
[09:59] In the foot, he’s fine. Limps a little. 打在他脚上 他没事 就是有点瘸了
[10:01] But the point is, I know how to use this baby. 但重点是 我知道怎么用这家伙
[10:08] Although, on second thought, 想了想
[10:10] maybe a little extra back-up isn’t a bad idea. 再多点外援也可以
[10:22] Who’s a cute baby? 谁最可爱
[10:24] Who’s a cute baby? 谁最可爱
[10:29] No, seriously, I’m asking, because it’s not you. 我是真的在问你 反正不是你
[10:34] Okay, this one’s always popular. 好吧 这招一直管用
[10:36] Who’s got your nose? 谁把你的鼻子拿走啦
[10:39] Who’s got your nose? 谁把你的鼻子拿走啦
[10:43] Relax, relax, I don’t have your nose. 别紧张 别紧张 我没拿走你的鼻子
[10:45] And now, I don’t have mine. 现在我的鼻子也没啦
[11:03] What is it, Judy? 怎么了 朱蒂
[11:05] I’m in the middle of a dangerous mission. 我在执行一个非常危险的任务
[11:06] It’s this baby. 是这孩子的事
[11:10] – Is he sick? – No. -他病了 -没有
[11:12] – Injured. – No. -受伤了 -没有
[11:14] Just annoying. It won’t stop crying. 就是很吵 一直在哭
[11:16] I’ve tried everything. 我什么办法都试过了
[11:17] I fed it, I’ve changed it, 喂食 换尿布
[11:19] I’ve rocked it, and nothing’s working. 摇摇篮 都没有用
[11:21] You know who is working? 你知道现在有谁很忙吗
[11:23] Me! 我
[11:25] Just deal with it. I have to meet my Swedish contact. 自己想办法 我要去见瑞典那边的联系人了
[11:27] Things are very tense here. 现在情况很紧张
[11:30] Hey, Inga, can you go a little lower? 因加 你能往下按按吗
[11:32] Things are very tense right here. 这边肌肉很紧张
[11:42] What’s that noise? 那是什么声音
[11:44] Sorry. Taco Tuesday leads to Windy Wednesday. 不好意思 周二吃的玉米卷周三就释放了
[11:50] Not that. Sounded like footsteps outside the van. 不是这个声音 我说的是车外面的声音
[11:53] For a guy who works in an airtight van, 你的工作地点是密闭车厢
[11:55] you really need to reevaluate your dietary choices. 能不能换东西吃啊
[12:00] That’s weird. The doors just locked. 好奇怪 门锁了
[12:03] Pull up the cameras outside 打开外面的摄像头
[12:04] the van so we can see what’s going on. 看看发生了什么事
[12:09] – Ugh, they’ve cut our power. – Alert KC. -他们切断了我们的电源 -告诉KC
[12:11] Our communications are down, too. 通讯设备也停止工作了
[12:13] – I’m going out there. – No, Dad, wait, the door might be… -我要出去看看 -不 爸爸 等一下 门上可能
[12:20] Booby-trapped. 有机关
[12:41] Impressive entrance. 这个出场方式很炫
[12:45] Hand over those plans. 把计划拿过来
[12:46] Yeah, how about I hand over a “No”? 那我拒绝的话怎么办呢
[12:53] You want it? Go get it. 你想要吗 去拿啊
[13:19] Hey, hey, hey. I just got these kicks, okay? 嘿 我就是踢人很厉害 好吧
[13:21] I don’t need your face 我没必要
[13:22] leaving scuff marks all over them, all right? 让你的脸蛋开花 懂吧
[14:03] Thought you can fool me? Well, you didn’t, 你以为你能骗过我吗 想得美
[14:05] because I know exactly who you are. 因为我知道你是谁
[14:08] You’re… 你是
[14:10] …not who I thought you were. 不是我以为的那个人
[14:14] Who are you, and who do you work for? 你是谁 你为谁工作
[14:16] The Alternate will reign supreme. 交替者将主宰世界
[14:18] The Alternate. What’s the Alternate? 交替者 交替者是什么
[14:20] The Alternate will reign supreme. 交替者将主宰世界
[14:21] Okay, so if I ask you any question, that’s gonna be your answer? 是不是问什么都是这个答案
[14:24] The Alternate will reign supreme. 交替者将主宰世界
[14:27] The Alternate will reign supreme. 交替者将主宰世界
[14:29] See, this isn’t really going anywhere. 好吧 看来是问不到什么了
[14:43] Dad. Ernie. 爸爸 厄尼
[14:46] Somebody. 有人吗
[14:55] Marisa? 玛丽莎
[14:56] Please step away from my best friend 快从我好朋友身边滚开
[15:00] I repeat, please step away. 我再说一遍 滚开
[15:05] I said step away! 给我滚开
[15:08] Stand down. 别动
[15:11] Let’s move. 撤退
[15:19] Oh, I am so glad that is over. 总算结束了
[15:22] For a second, I thought I was actually gonna 我差点以为我得
[15:24] have to shoot somebody. 对别人开枪呢
[15:26] Marisa, I had to break this to you, 玛丽莎 我不想这么说的
[15:28] but you kinda did. 但你的确开枪了
[15:30] I did, didn’t I? 我开枪了 是吗
[15:31] What are you doing here? 你在这里做什么
[15:33] I was worried about you, so I went into your room 我担心你 所以就去你房间找
[15:35] to take your laser lipstick. 你的激光口红枪
[15:37] Thought I might have a hard time finding it, 我以为要找很久
[15:39] but it turns out it’s literally 没想到它真的是你
[15:41] the only lipstick you own. 唯一的口红
[15:43] Thank you. You saved my life. 谢谢你 你救了我
[15:52] Marisa! 玛丽莎
[15:58] Stop crying. 别哭了
[16:01] There’s no reason for you to cry. 你哭什么啊
[16:04] Ewww! You need your diaper changed again?! 你又要换尿布了
[16:08] Great. Now there’s a reason for both of us to cry. 太好了 我们都要哭了
[16:19] Ugh! When did you eat something green? 你什么时候吃了绿的东西啊
[16:33] How long have you been saving that up? 你这泡尿是存了多久啊
[16:38] They got a fountain down at the mall 商场里的喷泉都
[16:40] that doesn’t shoot that high. 不会喷那么高
[16:42] I don’t know whether to change you, 我不知道该给你换尿布
[16:45] or throw quarters in your diaper. 还是往你的尿布里扔硬币许愿
[16:53] Agent Kira, I’m sorry to bother you, but this baby… 吉拉特工 很抱歉打扰你 但这孩子
[16:56] – Sick? – No. -病了 -没有
[16:58] – Injured? – No. -受伤了 -没有
[16:59] But no matter what I do, he won’t stop crying. 但不管我做什么 他就是哭个不停
[17:01] Judy, I really need you to figure this out. 朱蒂 我真的需要你来解决
[17:04] It’s your responsibility. My hands are full. 这是你的责任 我手上一堆事
[17:07] Agent, I’m gonna need that file now. 特工 我要看档案
[17:15] Listen, I want you to take your time. 你慢慢来
[17:17] I am in no rush to get home. 我一点也不急着回家
[17:28] Hey. Sorry I’m late. 嘿 抱歉 我来晚了
[17:30] Any updates? 有新消息吗
[17:31] Yes, actually. 有啊
[17:33] The Olive Pit has stopped including sausage 这餐厅的肉食挚爱披萨上
[17:36] on their meat lover’s pizza. 不放香肠了
[17:38] I mean, how ridiculous is that? 这是不是疯了
[17:40] Of all the meat lover’s pizza meat, 披萨上的肉里
[17:42] sausage is the most beloved. 香肠肉是最受欢迎的啊
[17:46] I was talking about KC. 我说的新消息是指KC
[17:47] Oh, no, no, she wouldn’t care about this. 不不不 她不在意这个的
[17:49] She’s a vegetarian. 她是素食主义者
[17:51] Marisa, trust me, nobody cares about this. 玛丽莎 相信我 没人在意她是不是素食主义者
[17:54] Okay, any new information on the Rain Coat project? 有雨衣计划的新消息吗
[17:57] Oh, yes, yes. 有啊 有啊
[17:59] First, I have reason to believe 首先 我有理由相信
[18:01] they are changing the name to Project Roof. 他们要把名字改成屋顶计划
[18:08] Oh, and don’t be mad, but I went to protect KC 还有 你别生气 KC执行任务的时候我去保护她了
[18:12] on her mission, and it’s a really good thing that I did, 还好我去了
[18:14] because there is a new group called the Alternate, 因为那会儿出现了一个新的组织 叫交替者
[18:17] and they were there, and they almost stole the plans. 他们差点把计划偷走
[18:19] Wow. 哇
[18:21] Which is kinda weird, 真的很奇怪
[18:23] because how did they know she was gonna be down there? 他们怎么会知道KC要去
[18:27] I was the only person– 我是唯一一个
[18:28] I love you, Marisa! 我爱你 玛丽莎
[18:32] I’m sorry, what? 你说什么
[18:33] I love you. 我爱你
[18:35] I know that we’re supposed to be just pretending 我知道我们只是为了任务
[18:37] to be a couple for a cover, 假扮情侣
[18:40] but I can’t help it. 但我控制不住
[18:42] I’ve fallen in love with you. 我爱上你了
[18:43] Really? Are you sure? 真的吗 你确定
[18:47] Yes. 是的
[18:49] I love your… 我爱你的
[18:52] intelligence. 智慧
[18:56] I love how quick… 我爱你的
[18:58] witted you are. 机敏
[19:02] I love how passionate… 我爱你
[19:06] you are about pizza meats. 对披萨肉的热情
[19:10] I love everything about you. 我爱你的一切
[19:12] I think you are the most incredible woman 我觉得你是我遇到过的
[19:14] that I’ve ever met in my entire life. 最棒的女生
[19:16] Wow. 哇
[19:18] Brady, no one has ever said those things to me before. 布雷迪 从来没人对我说过这个
[19:23] Sorry, this is all happening so fast. 抱歉 这一切都发生得太快
[19:26] So you feel it too? 你也这么觉得吗
[19:27] I mean, yeah, yeah, I have feelings for you. 是啊 我也对你有感觉
[19:30] I’m sorry, shouldn’t we tell the Organization… 抱歉 那我们是不是应该告诉组织
[19:36] Let’s not talk about work right now. 现在不要谈工作
[19:38] Okay, let’s just enjoy this moment. 享受这一刻
[19:45] I’ll take that as a yes. 就当你同意了
[20:02] Don’t worry, Dad. The doctor said you’re gonna be okay. 别担心 爸爸 医生说你会没事的
[20:04] I know I’ll be okay as soon as we get home. 我知道回家就没事了
[20:08] Yeah, Dad, we’re already home. 是啊 爸爸 我们已经到家了
[20:10] Really? Y’all better lay me down on the couch. 真的吗 那你们还是把我放在沙发上吧
[20:15] You’re already laying on it. Okay, you know what, Ernie? 你现在就躺在沙发上 厄尼 要不这样吧
[20:18] Maybe we should take him back to that doctor. 我们还是把爸爸带到医生那里看看
[20:19] KC, stop worrying. I’ll be fine KC 别担心了
[20:21] soon as we get home and I can lay on the couch. 我回家躺在沙发上就没事了
[20:24] Hey, we should ask the Organization 我们应该让组织把布雷迪抓来
[20:27] to bring in Brady. He took the bait just like you said he would. 他就跟你说的一样 一下子就上钩了
[20:29] Wrong. We can’t even prove that Brady was there tonight. 不行 我们没法证明布雷迪今晚在那里
[20:32] This is a whole new spy network. 这是个新出现的特工组织
[20:34] That’s huge. 这是大事
[20:36] We can’t take them on by ourselves. 仅凭我们自己是拿不下他们的
[20:38] There’s only one person that’s close enough to Brady 只有一个人跟布雷迪非常亲密
[20:40] that can help us take down the Alternate. 能帮我们拿下交替者
[20:41] Brady’s nana. 布雷迪的奶奶
[20:44] What? No. No! Marisa. 什么 不是 是玛丽莎
[20:47] Yeah, that was my second guess. 好吧 我下一个就想猜她的
[20:51] Now the success of this entire mission depends on Marisa. 现在整个计划的成功就靠玛丽莎了
[20:54] I gotta talk to her and tell her the truth about Brady. 我要把布雷迪的事情都告诉她
[20:56] Would you two relax? We’ll figure all this out 你们能不能消停点
[20:58] soon as we get home. 等回家再讨论这件事
[21:07] Hey, Marisa, I’m really glad you’re here. 嘿 玛丽莎 你能来真是太好了
[21:09] – I need to talk to you– – Me first. -我要跟你谈谈 -我先说
[21:11] Me first, me first. Okay. 我先说 我先说 好的
[21:13] You’re not gonna believe this, 你肯定不敢相信
[21:14] but Brady told me he loves me. 布雷迪说他爱我
[21:21] He did? 是吗
[21:23] Yes. Yes. 是啊 是啊
[21:25] And what did you say? 你说了什么
[21:26] Well, I told him I have feelings for him, 我跟他说我对他有感觉
[21:28] but I mean, love? 但是 爱
[21:30] We haven’t even known each other that long. 我们认识的时间还没那么长
[21:32] Yeah, you don’t really know each other that well. 是啊 你们彼此了解也不多
[21:34] I know. 我知道
[21:36] Which makes this even crazier, 所以这听起来就更不可思议了
[21:38] because I think I love him, too. 我觉得我可能也爱他
[21:45] Why aren’t you jumping? 你为什么不跳
[21:48] Oh, sorry, wasn’t I? 抱歉 我没跳吗
[21:49] I’m in love. Yay! 我恋爱了 耶
少女卧底

文章导航

Previous Post: 少女卧底(K.C. Undercover)第3季第8集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 少女卧底(K.C. Undercover)第3季第10集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

少女卧底(K.C. Undercover)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S01E25
S01E26

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号