Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

少女卧底(K.C. Undercover)第1季第7集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 少女卧底(K.C. Undercover)第1季第7集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S01E25
S01E26
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
时间 英文 中文
[00:06] Agents, this is Operation Protect the Prince. 特工们 这是”保护王子”行动
[00:09] I wonder what we’re gonna be doing. 我还真想知道我们要干啥呢
[00:16] This is Tanzaberia. 这是坦桑比利亚
[00:20] Tanzaberia is Tanza-tiny. 坦桑比利亚可还真够小的
[00:23] The country has been at war with Zambakia, 这国家曾与南部的邻国
[00:25] its neighbor to the south, but young Prince Promomomo, 辛伯基亚交战 但是当权者
[00:28] the acting ruler, has called a truce. 年轻的朴莫莫莫王子 已经宣布休战
[00:33] His face has never been seen publicly for security reasons. 出于安全原因 他从没在公众面前露脸
[00:36] Security reasons or insecurity reasons? 是安全原因还是不安原因啊
[00:38] Because I got a feeling under that veil homeboy 我觉得那个面纱小子的
[00:41] is sporting one heck of a royal zit. 面纱下是颗大大的皇家痘痘呢
[00:45] The prince has agreed to sign a peace treaty with Zambakia, 王子已经同意与辛伯基亚签署和约
[00:48] but his political enemies may try to stop him. 但是他的政敌可能会试图阻止他
[00:51] That’s why he’ll be staying at the last place 所以 他将会待在一个
[00:53] anyone would ever look for him. 谁都不会来找的地方
[00:54] Our house. 也就是我们家
[00:56] Uh, wait a minute. 等一下
[00:58] With Judy and mom on that mission, 老妈和朱蒂出去执行任务了
[01:00] I have been the only girl at this house. 我就成了这屋子里唯一的女孩子
[01:02] Do you know how many socks I picked up in the past 24 hours? 你们知道我昨天一天捡到了多少双袜子吗
[01:06] I mean, seriously, how many feet can two guys have? 说真的 你们俩到底有多少只脚啊
[01:11] I am ashamed of you, K.C. KC 我真为你感到羞耻啊
[01:13] Worrying about yourself instead of the greater good. 大局当头 你居然只想着你自己
[01:15] He’ll be staying in your room, Ernie. 厄尼 他会住在你的房间里
[01:17] That’s not fair! 这不公平啊
[01:20] There’s someone already sleeping in Ernie’s room. 厄尼的房间早就有人用来睡觉了
[01:23] Ernie. 就是我厄尼啊
[01:25] Where am I supposed to sleep? 那我该去哪儿睡啊
[01:27] You’ll be staying at the Tanzaberian Embassy. 你会睡在坦桑比利亚的大使馆里
[01:30] You’re posing as a decoy prince until the treaty is signed. 在签订和约以前 你就是王子的替身
[01:33] Yes! 爽啊
[01:35] I’m finally gonna get the royal treatment I deserve. 我终于能有我应得的皇家待遇了
[01:38] Of course. 当然了
[01:40] All hail Prince “Goes To The Movies Alone.” “独自看电影”王子万岁
[01:46] Greetings. 你们好
[01:48] I am Olu, the royal attache 我是奥卢 是坦桑比利亚的
[01:51] of Prince Promomomo of Tanzaberia. 朴莫莫莫王子的皇室随员
[01:56] Well, welcome to our home, Your Majesty. 陛下 欢迎来到我们的家
[01:58] Man, this stinks. 真是的
[01:59] You get to vacation at an embassy 你可以去大使馆里度假
[02:01] and I’m stuck here with this guy… 我却得跟这家伙困在这里
[02:08] You must be Miss K.C. 想必您就是KC小姐了
[02:11] It is my pleasure to make your acquaintance. 很高兴认识您
[02:15] I know, Your Hello-ness. 说得没错 陛哈
[02:24] Oh, when danger comes for you 当危险向你逼近
[02:27] you know I’ll stand beside ya 我将会与你同行
[02:31] ’cause ain’t nobody keep their heads so cool 只要我头脑冷静
[02:33] I’ll always find a way 一定能找到出路
[02:36] a way out of the fire 逃脱这一片火海
[02:39] but don’t tell nobody, tell nobody 保守秘密 讳莫如深
[02:42] I’m not perfect, so many things I 生活繁复 我不完美
[02:47] wanna tell you, but I… 想向你倾诉 可我必须
[02:50] I keep it undercover 深藏不露
[02:52] livin’ my life on red alert 生活在警戒之中
[02:54] doin’ my thing, I’ll make it work 承担起工作之责
[02:56] know I’m the realest, baby I’m fearless 真刀真枪 无惧无畏
[02:59] but I always got your back 我会永远支持你
[03:01] nobody can do it like I can 我练就一身本领
[03:03] I gotta find out who I am 我仍在寻找自我
[03:05] ain’t gotta worry about me 无需为我担忧
[03:08] it’s all part of the plan 一切按计划进行
[03:09] I keep it undercover 我要深藏不露
[03:11] I keep it undercover 我要深藏不露
[03:17] You have a beautiful home. 你们家真的很漂亮
[03:19] Not as beautiful as your face. 没你的脸蛋漂亮呢
[03:23] I beg your pardon. 劳烦您再说一遍
[03:24] Huh, what? Nothing. 什么 没什么
[03:26] I don’t know what you’re talking about. 我不知道你在说什么
[03:28] Prince, I’ll show you to your room 王子 我带你去看看你的房间吧
[03:29] which I am happy to say 很高兴地告诉你
[03:31] is at the opposite end of the hall from K.C.’s. 你的房间正好就在走廊那头 KC房间的对面呢
[03:39] Who is the hunka hunka hotness? 那位超级大帅哥是谁啊
[03:41] Oh, him, he’s a… 他吗 他是
[03:42] Just some foreign exchange student 他只是个来跟我们住一阵子的
[03:44] that’s kind of staying with us for a while. 外国交换生罢了
[03:46] What, that you conveniently forgot to mention was coming? 什么啊 你居然就这样忘记跟我说他要来
[03:49] Oh, I bet this is spy stuff. 噢 我猜这是卧底的事儿吧
[03:54] Yes, it is. 没错
[03:55] Okay. 好了
[03:56] But you cannot tell a soul, okay? 你不能跟别人说 行吗
[03:58] Cross your heart, tell no lies, 双手交叉发誓 不能说谎
[03:59] wear ugly shoes ’til the day you die. 不然你到死的那天都要穿着难看的鞋子
[04:01] Like I’d ever wear ugly shoes. 我哪会穿难看的鞋子啊
[04:04] All right, “hunka hunka,” your words, not mine. 好了 那个”超级大帅哥” 你说的啊 我可没说
[04:06] He’s a prince and he’s hiding out here. 他是个王子 他只是暂时躲在这儿
[04:08] He is a prince and he is that cute? 他是个王子 而且还这么帅
[04:10] Jackpot! 你赚到了
[04:12] Eh, whatever. 也没啥大不了的
[04:15] I hadn’t really noticed. 我可没怎么留意他呢
[04:16] You like him. 你爱上他了
[04:18] No, I don’t. 才不是呢
[04:19] Fine, then can I go out with him? 好啊 那就是说我可以跟他约会啦
[04:20] Don’t you dare. 你敢
[04:22] Okay, maybe I like him a little bit. 好吧 搞不好我真有点喜欢他
[04:34] You know, Olu, 奥卢 你知道吗
[04:36] I’ve sat on the throne many times before, 我坐过好几次王座了
[04:38] but never in public. 可从来没当众坐过
[04:41] And by the way, you may want to spray 顺便说一句
[04:43] some air freshener by the other throne. 你得给另一张王座喷些空气清新剂
[04:45] I had to give it two royal flushes. 我要用一下皇家冲厕
[04:49] Good one, Your Highness. 说得妙啊 陛下
[04:56] I could get used to this. 我想我会习惯的
[04:58] How long do you think it’ll last? 你觉得这种待遇能持续到什么时候呢
[05:00] Oh, I would say at least until the assassination attempt. 我猜起码会在刺杀阴谋之后吧
[05:03] I’m sorry. The assassa-what now? 抱歉 你说刺什么杀来着
[05:11] So what are we doing today? 我们今天要干些什么呢
[05:13] Well, my dad has a meeting with the organization, 我爸要去跟组织开会
[05:16] I’m going to school, 我要去上学
[05:18] and you are going to stay here, okay? 你就留在这儿 行吗
[05:20] Avoid the windows and do not answer the door. 别靠近窗户 也不要应门
[05:22] Oh, change of plans. 改变计划吧
[05:25] The prince wishes to attend public school. 王子想去上公立学校
[05:28] Well, if the prince wishes to live, 要是王子还想活着的话
[05:31] the prince will stick with the plan. 王子就会按原计划进行
[05:33] Isn’t there any way you can take me with you? 有没有什么办法 能让我跟着你一起呢
[05:36] Please. 求你了
[05:38] I would love to spend the rest of my life with you. 我很愿意和你共度余生
[05:42] I would love to spend the rest of my life with you. 我很愿意和你共度余生
[05:46] Rest of my day, take you to my school. 我是说余下的一天 我会带你去我的学校
[05:48] I…I just cannot compromise your safety. 我 我不能把你暴露在危险之中
[05:53] Well, I guess I will never know 唉 那我想我永远都不会知道
[05:54] the joys of sitting in a real school, 在真正的学校里学我最爱的数学
[05:57] studying my favorite subject, math. 是多么愉快的一件事了
[06:02] He likes math. 他喜欢数学
[06:05] Math you say. 数学是吗
[06:07] I kind of like math too. 我也挺喜欢数学的
[06:10] Education is very important to me. 教育对我来说很重要
[06:13] My platform as prince is to ensure 我作为王子的纲领 就是要确保
[06:15] that every girl in my country attends university. 我国的每一个女孩子都能上大学
[06:18] That is a very sturdy platform. 这还真是个坚定的纲领呢
[06:22] Smart girls make strong women. 聪明的女孩子才能成长为厉害的女人
[06:24] They are the key to success of any nation. 她们是任何一个国家成功的关键
[06:26] Preach! 同意
[06:29] You know, the more I think about it, 我越想清楚 就越觉得
[06:31] the more I realize, it would almost be irresponsible of me 如果我就这样把你留在这里
[06:33] to leave you here alone. 那就太不负责任了
[06:34] I would be much safer with you, 我跟你在一起会安全得多
[06:36] and I would not leave your side for one minute. 而且我绝对不会离开你的身边
[06:38] Sold. 成交
[06:47] Have a seat, prince. Relax. 王子 坐下吧 放松点
[06:48] No way. 不行
[06:50] A moving target is harder to hit. 移动中的目标会比较难被击中
[06:51] Did you learn that in spy training? 你这是在特工训练里学回来的吗
[06:53] Nope. Dodgeball. 不 玩儿躲避球学的
[06:57] All this moving around is making me hungry. 走来走去的 我肚子都饿了
[07:02] Will this suffice? 这个分量够了吗
[07:04] Are you kidding? I’m going to stuff my face. 你在说笑吗 我要把这些都塞进我的嘴里
[07:12] I hope it’s okay. 希望这些食物还可以
[07:14] Okay? It’s amazing. 还可以 简直是太好吃了好吗
[07:16] I meant hopefully the food isn’t poisoned. 我的意思是 希望那些食物没有被下毒
[07:31] I particularly enjoyed the whole bell ringing ceremony they did in class 我特享受他们为了让学生出来
[07:35] which lead to the processional of students. 而进行的那个鸣钟仪式
[07:38] Well, actually that was the fire drill, 其实那是火警演习
[07:40] but you waving and greeting 不过你在那些学生走过的时候
[07:43] the students as they passed added a real touch of class. 向他们挥手问好 让整件事变得很有格调
[07:47] I must tell you, K.C., KC 我得跟你说
[07:48] I truly loved spending time with you today. 我真的很享受今天和你度过的时光
[07:52] Me too. 我也是
[07:57] Hey, Daddy. 你好呀 老爸
[08:02] How was your day? 今天过得怎么样哟
[08:04] Have I told you lately how much I love you? 最近我有跟你说我有多爱你吗
[08:10] And we thought you were gonna get assassinated today. 我们还以为你今天会遭到暗杀呢
[08:18] K.C. Coretta Scott Cooper, what was the assignment? KC 科雷塔 斯科特 库珀 这次的任务是什么
[08:21] To hide the prince. 把王子藏起来
[08:22] “To hide the prince.” What did you do? “把王子藏起来” 你都做了些什么
[08:24] Not hide the prince. 没把王子藏起来
[08:26] “Not hide the prince!” “没把王子藏起来”
[08:29] You compromised the mission. 你违背了任务
[08:30] It was not her fault. 这不是她的错
[08:32] You, wait in the other room. 你给我到隔壁房等着
[08:33] It is unlawful of you to speak to me this way. 你不能用这种语气跟我说话
[08:35] I am the prince of.. 我是坦桑比利亚的
[08:37] – Now! – Yes, sir. -马上进去 -是 先生
[08:42] Dad, I apologize for losing focus, okay? 老爸 我没坚守任务 对不起
[08:44] It’s just that… 只是
[08:47] he’s so cute. 他真的好帅啊
[08:49] Are you giggling? 你是在咯咯傻笑吗
[08:51] Yes. 是啊
[08:52] No. 不是啦
[08:54] I mean, the prince is just so great. 王子实在是太棒了
[08:58] He likes math. 他喜欢数学
[09:01] Oh, good. 那真是太好了
[09:03] Then he’ll understand you plus him 那他就会明白你加上他
[09:05] divided by me equals how it’s gonna be. 再除以我会等于什么了
[09:09] You know what, I’m just gonna subtract myself from this situation. 那我还是把我自己从这状况里减掉吧
[09:19] What is it, Ernie? 厄尼 怎么了
[09:22] Dad, I don’t trust the food around here. 老爸 我信不过这儿的食物
[09:24] It may be poisoned. 它们可能被人下毒了
[09:25] You’re being paranoid, boy. 孩子 你想太多了
[09:27] Just bring me a fried egg sandwich. 你就给我带个煎蛋三明治嘛
[09:30] I’ll even settle for a raw egg sandwich. 就算是个生蛋三明治 我也满足了
[09:33] Ernie, you’re my son. I love you. 厄尼 你是我的儿子 我爱你
[09:35] I would never put you in danger. 我是绝对不会推你进火坑的
[09:38] Now leave me alone! 所以别烦我了
[09:42] Yo, prince, get your highness in here. 王子 你这个陛下给我过来
[09:46] Agent Cooper, I think now is a good time 库珀特工 我认为现在是个合适的时候了
[09:48] to say that I admire your daughter very much 我想跟你说 我很喜欢你的女儿
[09:50] and that she and I… 我和她
[09:51] Zip it. 给我闭嘴
[09:53] I am the king of this castle. 在这个城堡里 我就是国王
[09:56] And this is how it’s gonna be. 接下来的剧本是这样的
[09:58] I don’t want you so much as looking at my daughter. 我不希望你老是看着我女儿
[10:01] If she talks to you, you look the other way. 要是她跟你说话 你就把头转过去别理她
[10:03] But, sir, if I may… 可是 先生 请问我可以
[10:05] No, you may not! 不行 你不可以
[10:07] You so much as smile that pretty smile at K.C. 你要是还继续跟KC展示你那闪亮的笑容
[10:11] and I will declare war on your Tanza-behind. 我就向你的坦桑比利亚宣战
[10:15] Am I clear? 听懂了吗
[10:17] Crystal, King Cooper. 清楚了 库珀国王
[10:22] So then, I took him to his first ever froyo, 然后呢 我带他去吃了他的人生第一杯冰酸奶
[10:24] and Promomomo loved it so much, he was like, 朴莫莫莫超级喜欢吃冰酸奶 他说
[10:27] “I must have this froyo for my people.” 我一定要让我的人民能够吃上这种冻酸奶
[10:31] So get this, he bought the company… 你猜怎么着 他把那家公司直接买下来了
[10:34] No. 不是吧
[10:35] …and he’s changing the name to Froyo Momo. 而且他还把公司名字改成了冰莫莫酸奶
[10:40] Wow, you guys are really hitting it off. 你们简直就是一拍即合啊
[10:42] I know. 我知道
[10:43] We are totally, totally clicking. 我们非常非常非常合拍
[10:46] Oh, hey, morning. 早上好呀
[10:49] Uh, I’m headed to school, 我得上学去了
[10:51] but I can get you some froyo on the way home. 不过放学路上我可以给你带点冰酸奶回来
[10:53] Don’t bother. 不用麻烦了
[10:58] Uh, K.C., I don’t think KC 我可不觉得
[11:00] you guys are totally, totally clicking. 你们非常非常非常合拍
[11:02] You’re not even regular clicking. 你们连普通的合拍都算不上吧
[11:05] In fact, he seems to hate you. 事实上 他好像挺讨厌你的
[11:10] I don’t know what happened. 我不知道发生了什么
[11:12] I mean, everything was great yesterday. 昨天真的很棒
[11:14] Well, he is perfect, so I’m gonna have to assume 好吧 既然他是完美的 那我只能假设
[11:16] the problem is you. 问题是出在你身上了
[11:18] Thank you, Marissa, for being so supportive. 谢谢 玛丽莎 你对我还真是两肋插刀啊
[11:20] I’m sorry, but if you want to date a prince, 对不起 但是如果你想和王子约会的话
[11:23] you have to dress the part. 你就得穿得好看点
[11:25] He has to see you as the future queen, 他得把你当做未来的王后
[11:27] not some hip-hop shot putter. 而不是什么嘻哈铅球运动员
[11:30] M.C. Androgynous. 双性主持人
[11:32] Lady Blah-blah. 唠叨小姐
[11:34] Be-yawn-ce! 碧羊羊羊丝
[11:38] Okay, I get it. I need a new outfit. 好吧 我知道了 我需要一件新衣服
[11:46] You might think one stooge would be enough, but no, 你可能觉得一个小丑就够了 大错特错
[11:49] here in America, they have three. 美国有三个
[11:51] Three stooges! 三个小丑
[12:01] Hello, Your Highness. 你好 尊敬的陛下
[12:04] Now is not a good time. 现在可不是个好时候
[12:15] Are you wearing a traditional royal Tanzaberian dress? 你穿的是传统皇家坦桑比利亚裙吗
[12:19] Oh, this old thing. 你说这件旧衣服啊
[12:22] Just a little something I had lying around. 只是我之前随便放着的衣服罢了
[12:27] Thank you. 谢谢
[12:28] You look like my great-grandmother. 你看起来就像我的曾祖母
[12:32] Wait. 等等
[12:35] Isn’t this how girls in your country dress? 你们国家的女孩不都是穿这种裙子吗
[12:37] Yes. 是啊
[12:38] A very popular style… 这是在八百年前
[12:41] 800 years ago. 最流行的款式
[12:44] Why are you wearing this? 你为什么要穿成这样
[12:46] Well, yesterday we had so much fun 昨天我们玩得这么高兴
[12:49] and now you won’t even look at me. 现在你连看都不看我一眼
[12:51] Now I just feel stupid. 我觉得自己很傻
[12:54] And very itchy. 而且还好痒
[12:58] K.C., I do like you. KC 我是很喜欢你
[13:00] You do? 真的
[13:03] Then why did you freeze me out? 那你之前为什么要对我这么冷漠
[13:04] Because your father threatened me 因为你爸爸威胁我
[13:06] if I didn’t stay away from you. 让我离你远点
[13:08] Oh, he did, did he? 他真是这么说的
[13:17] Hey, baby. 你好呀 宝贝
[13:20] How was your day? 今天过得怎么样
[13:23] Have I told you lately how much I love you? 最近我有跟你说我有多爱你吗
[13:26] Craig George Washington Carver Cooper Junior… 克雷格 乔治 华盛顿 卡佛 小库珀
[13:31] what were you thinking making the prince stay away from me? 你为什么要让王子离我远点
[13:34] Well, what choice did I have? 除了这么做我还能有什么办法呢
[13:36] I mean, you were all… 我是说 你是这样的
[13:38] And he was all… 而他是这样的
[13:41] This is not a good week for your mother to be away. 你妈这周真不该出差
[13:43] Tell me about it. 可不是吗
[13:45] There are some things that a girl needs to talk to her mom about 女孩子总有些小秘密 只想跟老妈说
[13:47] and not her dad. 而不会跟老爸说
[13:48] Hey, I’m a spy. 我是个特工
[13:50] I played many roles. 我扮演过很多角色
[13:52] I’m pretty sure I can handle being your mom. 我肯定能胜任你老妈的角色
[13:54] Try me. 试试看啦
[13:55] Okay… 好吧
[13:57] Mom. 妈
[13:59] Dad is being the biggest jerk in the world. 老爸是世界上最蠢的人
[14:02] What are you talking about? 你在说些什么
[14:04] I– 我
[14:05] Craig, let me handle this. 克雷格 我来吧
[14:10] Your father is very caring and loving. 你爸是个非常关爱孩子的好爸爸
[14:13] It’s just that he can’t stand the thought of you 只是他不能忍受
[14:15] getting involved with someone who’s not good enough for you. 让你和一些配不上你的人交往
[14:18] Couldn’t have said it better myself, Kira. 你比我自己说的还要好 吉拉
[14:21] Not good enough? 配不上我
[14:23] He’s a prince. 他可是个王子
[14:26] You wanna handle this one, honey? 这次你想要解释一下吗 亲爱的
[14:28] Sure. 当然
[14:33] Princes are a dime a dozen, baby. 这世界上的王子多了去了 宝贝
[14:36] You need to wait for a man like your father 你只是得再等等 等到一个像你爸那样的
[14:38] who’s the most wonderful man in the world. 世界上最棒的男人出现
[14:41] Oh, Kira, you say the sweetest things. 吉拉 你嘴真甜
[14:43] That’s because you are the sweetest thing. 那是因为你就是世界上最甜的人
[14:44] Oh, there’s my baby. Give me a hug. 果真是我的宝贝 来抱一个
[14:47] Okay, game over. 好了 游戏结束
[14:51] Look, all I’m asking is for a little time just to hang out with him. 我只是想要一点跟他在一起的时间而已
[14:55] You mean like a date? 你的意思是 跟他约个会
[14:57] Well, I mean, yeah. 我的意思是 对啊
[15:00] I really like him. 我真的很喜欢他
[15:02] Please. 拜托了
[15:05] Oh. Okay, fine. 好吧 没问题
[15:08] You can hang out with him, but you’re not going anywhere. 你可以和他一起玩 但是你们不能到处跑
[15:10] You can watch a movie in the house. 你们可以在家里看电影
[15:12] Thank you. 谢谢
[15:14] You are the best mom in the whole… 你是世界上最好的妈妈
[15:16] You know what I mean, Dad. 你知道我什么意思 老爸
[15:39] It’s not a good time, Ernie. 这真不是个好时候 厄尼
[15:41] Well, it’s not a good time for me either. 对我来说也不是个好时候
[15:43] Someone is about to try and turn me into an ex-fake prince. 有人想把我变成一个前任假王子
[15:47] How many times do I have to tell you, you’re in no danger? 我都跟你说了几遍了 你不会有事的
[15:50] Mmm, beg to differ. 这次可不一样
[15:51] I was on the throne, the other throne, 我当时在王座上 是另一个王座
[15:55] when I overheard people talking through the vent. 我透过通气孔偷听到他们的谈话
[15:57] They’re gonna try and take out the prince tonight. 他们打算今晚就把王子干掉
[15:59] It’s going down! 马上就要发生了
[16:01] I’ll be there as fast as I can. 我尽快过去
[16:03] Okay, new plan. 好吧 有新计划
[16:05] An attack on the prince is actually happening. 对王子的袭击已经开始了
[16:07] The three of us are gonna go over to the embassy to stop it. 我们三个得去大使馆阻止这次行动
[16:09] Uh, really? 你是认真的吗
[16:11] You are going to bring the actual target of the assassin 你真的要把他们的行刺目标
[16:14] to the location where the assassination is taking place? 带到刺杀行动的发生地吗
[16:18] Okay. 好吧
[16:19] Didn’t think that one through. 我还真没想到这个问题
[16:22] I’ll be back as fast as I can. 我会尽快回来的
[16:25] Oh, and, prince, hand over the breath spray. 对了 王子 把口腔清新剂给我
[16:42] And I thought I had the smooth moves. 我还以为只有我懂拍拖呢
[16:44] I did not even see you turn off the lights. 没想到你这么快就把灯关了
[16:47] Because I didn’t. 因为我根本就没有
[16:54] Get down, we’re under attack. 趴下 我们要被袭击了
[16:55] Are you sure? 你确定
[16:59] Yeah, I’m pretty sure. 对 非常确定
[17:08] Stay down. 趴着
[17:09] Oh. I am a proud man. 我可是个有尊严的男人
[17:11] I cannot let someone else fight my battles. 我不能让别人替我战斗
[17:16] Don’t just stand there, spy girl, fight my battles! 别光站在这儿 少女特工 替我战斗吧
[17:27] You bring night vision goggles on a first date? 你在第一次约会的时候还带着夜视仪
[17:29] You brought lip balm. 你带了润唇膏
[17:31] There’s a better chance I need these than you need that. 很明显 我用上夜视仪比你用上润唇膏的机会大得多
[17:36] I should’ve installed a nanny cam. 我当初就该装个监控
[17:39] How could you not bring me something to eat? 你怎么可以什么吃的都没给我带
[17:43] I could have my eye on your sister 要是我装了监控
[17:45] and that prince as we speak. 现在就能看见你姐姐和那个王子在干什么了
[17:47] Are you listening to me? 你有在听我说话吗
[17:48] I haven’t had anything to eat in 2 days. 我两天都没吃过饭了
[17:53] Fine. 好吧
[17:54] We’ll grab a burger for you after we leave. 我们离开以后会给你捎个汉堡的
[17:56] I wish these Zambakians would hurry up with this assassination. 真希望这些赞比奇亚人能快点行刺
[18:00] Excuse me? 你说什么
[18:02] Attempt. I meant assassination attempt. 企图 我是说企图行刺啦
[18:17] Oh, I’m sorry. 真不好意思
[18:21] Last one. 这是最后一颗了
[18:26] Hey, where’s Olu? 话说奥卢到哪儿去了
[18:28] He’s never supposed to leave the prince’s side. 他是不能离开王子一步的
[18:30] I don’t know. He took off an hour ago. 不知道哦 一个小时以前他就走了
[18:32] He said he has some business to take care of. 他说他有些事情要办
[19:19] Man, what the heck did you eat for breakfast? 天啊 你早餐都吃了些什么东西啊
[19:21] Concrete? 水泥吗
[19:36] You know what they say… 你也知道大家是怎么说的
[19:37] the bigger they are… 敌人越强大
[19:43] the more fun it is to kick their butts. 干掉他们就越好玩
[19:50] You saved my life. 你救了我
[19:52] I don’t know how I can thank you. 我不知道该怎么谢谢你
[19:54] You don’t have to. It’s kind of my job. 没这个必要 这也算是我的工作啦
[19:57] Well, maybe I can think of one way. 我好像想到要怎么报答你了
[20:04] Hold it right there. 不许动
[20:07] It’s okay, Dad, we caught the killer. 没关系了 爸 我们抓到杀手了
[20:10] Yeah, I was talking about Prince Kissy-lips. 我说的是这个亲嘴王子
[20:19] Olu? How could you betray me? 奥卢 你怎么能背叛我
[20:22] How could you betray your country? 你怎么能背叛你的国家
[20:24] Because Tanzaberia is not my country. 因为坦桑比利亚不是我的祖国
[20:27] I am a proud Zambakian. 我是一个自豪的赞比奇亚人
[20:29] As long as I have a say, there will never be peace– 只要我还有一口气 就不会和平
[20:32] Peace out. 这下和平了吧
[20:50] Oh, I am so happy to bring peace to my country. 能给我国带来和平 真是太令人高兴了
[20:55] And I would like to thank my American host, 我要感谢我的美国接待人们
[20:58] especially the person who risked their life for me. 特别是那位冒着生命危险救我的人
[21:01] Feels good to be acknowledged. 被感激的感觉真好
[21:04] And it did not hurt that it was someone of such beauty. 而且 保护我的人还是个大美人
[21:08] Oh, what a sweetheart that prince is. 王子真是太会说话了
[21:23] So I guess this is goodbye. 我想 这就算是告别了吧
[21:26] Yes. 是的
[21:27] I wish there was a way we could spend more time together. 希望我们还有机会可以一起共度美好时光
[21:30] If only I could stay here for a while. 如果我可以在美国待上一段时间
[21:32] But you can’t. And you’re just– 可你不能 你
[21:34] You don’t have a normal life. 你不能过普通人的生活
[21:36] Your country is counting on you. 你的国家需要你
[21:38] How do you know of such things? 你是怎么知道的
[21:41] Well, because I do not have a regular life either. 因为我也没能过上普通人的生活吧
[21:44] And sometimes I have to do things 有时候我也要做一些事儿
[21:46] because my country is counting on me, too. 因为我的国家也需要我
[21:48] Your country is very lucky to have you, K.C. Cooper. 能有你在 你的祖国也太幸运了 KC 库珀
[21:52] Hey, this does not have to be goodbye forever. 咱们非得跟永别似的吗
[21:55] I mean, someone else could always try to kill you 我的意思是 还有其他人想要杀你呢
[21:58] and I could save you again. 我还能再保护你啊
[22:01] One can only hope. 只能听由天意了
[22:18] You know, sweetie, I’m really proud of you. 亲爱的 我真为你感到骄傲
[22:21] As a spy, you’ve proven over and over 作为一名特工 你一次又一次地证明了
[22:23] that you can take care of yourself, 你有照顾好自己的能力
[22:25] which makes me think why can’t I let you date. 然后我就想到 为什么我要阻止你约会呢
[22:28] Wait a minute. 等一会儿
[22:30] Was that you talking or Mom? 刚才那句是你说的还是老妈说的
[22:34] I’m just saying. 我只是随便说说啦
[22:35] If you can handle yourself with all these bad guys, 要是你能处理好那些坏家伙
[22:38] you should be able to handle yourself with one good guy. 那你也应该能跟好家伙好好相处
[22:40] Oh, thanks, Dad. 谢谢了 老爸
[22:44] Just one question. 还有个问题
[22:45] Did he kiss you? 他亲过你了吗?
[22:48] -Dad! -Did he? -爸 -亲了吗
[22:50] Did he? 亲了没
[22:51] Seriously. 你不是认真的吧
[22:52] Did he? 亲了吗
[22:54] Did he? 亲了吗
[22:55] Did he? 真的亲了吗
[22:56] Did he? 到底有没有啊
[22:58] Did he? 有吗
[22:59] He did, didn’t he? He did! 他亲了是吗 他一定亲了
少女卧底

文章导航

Previous Post: 少女卧底(K.C. Undercover)第1季第6集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 少女卧底(K.C. Undercover)第1季第8集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

少女卧底(K.C. Undercover)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S01E25
S01E26

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号