Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

少女卧底(K.C. Undercover)第1季第11集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 少女卧底(K.C. Undercover)第1季第11集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S01E25
S01E26
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
时间 英文 中文
[00:05] The Organization is pairing you with Brett Willis. 组织打算让你和布莱特·威尔斯合作
[00:09] He was just named the Organization’s junior spy of the year. 他刚被组织选为年度最佳青年特工
[00:12] – Pretty cool. – I love hearing that from my girlfriend. -他还很酷 -能从我女朋友口里听见这样的话还真不错
[00:14] I’m his girlfriend. 我是他女朋友
[00:16] “I’m coming for you. 我将为你们而来
[00:18] All of you. Zane.” 你们所有人 赞恩
[00:20] We’re on our own. 我们只能靠自己了
[00:22] He’s out there, 他就在外面
[00:23] and he won’t stop until he finds us. 没找到我们 他是不会收手的
[00:26] Hey, let me talk to Zane. 让赞恩接电话
[00:28] Tell him it’s his son. 跟他说是他儿子
[00:33] Hey, Dad. Yeah, your plan’s working. 老爸 没错 一切正在按你的计划进行
[00:35] I’m in. 我已经成功潜入了
[00:45] Look at you! 看看你
[00:46] You have legs. 原来你还是有腿的啊
[00:49] I haven’t seen you in a skirt since the second grade. 从小学二年级以后我就再也没见你穿过裙子了
[00:52] I haven’t seen you in a library since second grade. 从小学二年级以后我就再也没见你进过图书馆
[00:56] Think Brett’s gonna like it? 你觉得布莱特会喜欢吗
[00:58] Oh, he is going to love it. 他肯定会爱死这一身的
[01:00] What do you think, Judy? 朱蒂 你觉得呢
[01:02] Why are you going to so much trouble for a stupid boy? 你为什么要为了这么一个傻小子费这么多心思
[01:04] Because I really like this stupid boy… 因为我很喜欢这个傻小
[01:06] I mean this boy. 我是说 这个男生
[01:09] Well, I like free Wi-Fi, 我很喜欢免费无线网
[01:10] but I don’t get all dressed up for it. 但我就不会为了免费无线网打扮
[01:12] It’s different when it comes to boys. 男生跟无线网不同
[01:15] Especially when it’s… love. 尤其是当关乎 爱情的时候
[01:17] Oh, please, it is not love. 得了吧 这又不是爱情
[01:20] Wait. Is it love? 等等 这就是爱情吗
[01:22] I might be in love. 我可能是恋爱了
[01:25] What exactly is love? 爱情到底是什么呢
[01:30] it’s when you can’t stop thinking about someone, 就是当你对某人日思夜想
[01:32] and you want to be around them all the time. 想每时每刻都和他在一起
[01:35] Then, when you see them, your heart races, 然后 当你看见他的时候 你会心跳加速
[01:37] you get butterflies in your stomach. 忐忑不安 就像有蝴蝶在你的五脏六腑飞来飞去
[01:40] Still doesn’t sound better than free Wi-Fi to me. 听上去还是比免费无线网差远了
[01:45] Oh, when danger comes for you 当危险向你逼近
[01:49] you know I’ll stand beside ya 我将会与你同行
[01:52] ’cause ain’t nobody keep their heads so cool 只要我头脑冷静
[01:55] I’ll always find a way 一定能找到出路
[01:57] a way out of the fire 逃脱这一片火海
[02:00] but don’t tell nobody, tell nobody 保守秘密 讳莫如深
[02:04] I’m not perfect, so many things I 生活繁复 我不完美
[02:08] wanna tell you, but I… 想向你倾诉 可我必须
[02:12] I keep it undercover 深藏不露
[02:13] livin’ my life on red alert 生活在警戒之中
[02:15] doin’ my thing, I’ll make it work 承担起工作之责
[02:18] know I’m the realest, baby I’m fearless 真刀真枪 无惧无畏
[02:20] but I always got your back 我会永远支持你
[02:22] nobody can do it like I can 我练就一身本领
[02:24] I gotta find out who I am 我仍在寻找自我
[02:26] ain’t gotta worry about me 无需为我担忧
[02:29] it’s all part of the plan 一切按计划进行
[02:31] I keep it undercover 我要深藏不露
[02:33] I keep it undercover 我要深藏不露
[02:39] I’m so happy you’re my boyfriend. 有你做我的男朋友真是太幸运了
[02:41] And I’m so happy you’re my girlfriend. 有你做我的女朋友真是太幸运了
[02:44] And I’m so happy you’re my daughter’s boyfriend. 有你做我女儿的男朋友真是太幸运了
[02:48] Thank you, Mr. Cooper. 多谢夸奖 库珀先生
[02:49] I can only hope that one day, 要是有朝一日
[02:52] we’ll have the same loving, supportive, harmonious relationship 我们能有像你和库珀女士之间的那种
[02:55] that you and the lovely Mrs. Cooper have. 相亲相爱 互帮互助的和谐关系就好了
[02:58] Well, I’d be happy to give you some tips. 好啊 我可以给你一些建议
[03:01] This is what I call 我管这秘籍叫
[03:03] “Craig Cooper’s 100 ways to keep your lady happy.” 克雷格·库珀哄老婆的100种策略
[03:05] How about instead, 不如你给我们说说
[03:08] you give us Craig Cooper’s one way to give us some privacy? 克雷格·库珀尊重女儿隐私的一种方法
[03:14] You heard ’em, Kira. They want us to be alone. 你听到了吧 吉拉 他们想我们离远点
[03:17] Get your butt over here. 你给我滚过来
[03:22] There’s something about that kid I don’t like. 对于那孩子 我总是喜欢不起来
[03:24] KC? She’s your daughter. KC吗 她可是你女儿啊
[03:27] I’m talkin’ about him. 我说的是他
[03:30] Why? He’s perfect. 为什么 他很完美啊
[03:31] Yeah, a little too perfect if you ask me. 是啊 要我说有点太过于完美了
[03:34] If something seems too good to be true, 如果有些东西好得令人难以置信
[03:36] it usually is. 通常都不会是好事
[03:37] Like that peanut butter and jelly in a jar stuff. 比如把花生酱和果酱混在同一个罐子里
[03:39] That was all sorts of nasty. 想想都觉得恶心啊
[03:44] But this kid is great. 但是这孩子真的很好啊
[03:45] Yeah. I don’t know. 我可不敢确定
[03:48] Call it a mother’s intuition, 或许是一个母亲的直觉作祟吧
[03:49] but I feel like he’s up to something. 我总觉得他另有企图
[03:51] Seriously, I wish we could just have 说真的 我只希望我们能有
[03:55] one day without your parents around. 一天时间能撇开你父母 单独相处
[03:56] Tell me about it. 还用你说吗
[03:58] I’m still thinkin’, if this works out, 我还在想 如果一切顺利
[04:00] who’s my daddy gonna walk down the aisle, me or you? 我爸爸会牵着谁的手走婚礼的红毯 我还是你
[04:03] Why choose? I can make two trips. 为什么要选呢 我可以来回走两趟啊
[04:09] All right, Robo-Sis, shove over. 来来来 机器妹 挪一挪
[04:11] I wanna try out my new video game. 我要试试新买的游戏
[04:14] Be my guest. This movie stinks. 坐吧 这部电影烂透了
[04:16] The lady bats her eyes, puts her hand on her shoulder, 女主角抛个媚眼 手往肩上一放
[04:19] looks at him coyly, and he declares his undying love? 含羞带怯地看了他几眼 然后男主就宣誓海枯石烂了吗
[04:22] Puh-lease! 得了吧
[04:24] Well, I’m about to play Colopsis, 管它呢 我要玩克洛普西斯
[04:26] so give up the TV, puh-lease. 把电视让出来 拜托您了
[04:33] I am Colopsis. 我叫克洛普西斯
[04:35] Press play if you dare to challenge me. 胆敢挑战我的人摁开始键
[04:38] Who… who’s that? 那 那是谁
[04:41] Colopsis, a giant alien robot barbarian. 克洛普西斯 一个巨型外星蛮族机器人
[04:46] He’s so tall. 他好高哦
[04:48] And strong. 好强壮
[04:50] And he’s got the most beautiful eye I’ve ever seen. 他还有一双我见过最美的眼睛
[04:55] Butterflies. 有蝴蝶在飞
[05:07] You know, you can tell a lot about someone 你知道吗 从一个人吃什么口味的冻酸奶
[05:09] by the frozen yogurt they eat. 就能看出这是一个怎么样的人
[05:12] Well, your bacon-flavored fro-yo tells me 比如说 你培根口味的冻酸奶说明
[05:15] that you… 你
[05:18] have terrible taste in frozen yogurt. 吃冻酸奶的口味非常糟糕
[05:22] Yeah, it’s pretty awful. 是啊 这个是挺难吃的
[05:29] Uh, one second. I’ll be right back. 等等 我马上回来
[05:34] Really, Mom? 老妈 至于吗
[05:36] Hey, KC. 你好啊 KC
[05:40] I didn’t know you were gonna be here. 我不知道你在这儿
[05:41] I just stopped by to get some fro-yo. 我只是顺便来吃个冻酸奶
[05:44] Fro-no you didn’t. 你才不是来吃冻酸奶的
[05:46] You came here to spy on me. 你是来监视我的
[05:51] Really, Dad? 老爸 连你也
[05:52] Hey, KC. 真巧啊 KC
[05:54] You’re here spying on me, too? 你也是来监视我的吗
[05:56] No. I would never do that. 不 我才不会做那种事呢
[05:58] I’m here spying on your mother, 我是来监视你老妈
[05:59] spying on you. 是她在监视你的
[06:01] So we got a spy spying on a spy spying on a spy. 所以现在是特工监视特工监视特工
[06:04] It’s a spy-fecta. 这是特工嘉年华吗
[06:07] Hey, Brett. 你好啊 布莱特
[06:09] Hey, Mr. Cooper. 你好 库珀先生
[06:12] Mrs. Cooper. 库珀太太
[06:13] You know what? 这样吧
[06:15] I’m going to return to my date now. 我要回去继续我的约会了
[06:17] Get home before somebody waters you. 在有人给你们浇水之前 赶紧回家吧
[06:22] Parents. Sorry. I don’t know why they’re acting so crazy. 爸妈真是的 不好意思 我不知道他们在发什么疯
[06:25] At least you get to see your parents. 至少你还能看到你父母
[06:27] My dad travels so much, 我爸爸总是在出差
[06:29] the only time I get to see him is on the computer. 我基本只在电脑屏幕上见到他
[06:31] Until I was nine, I thought he was just a head and shoulders. 我九岁以前一直以为他只有头和肩膀
[06:36] Speak of the devil. It’s my dad. 说曹操曹操到 我爸打电话来了
[06:37] Hey, Dad. Oh, just hangin’ out with KC. 老爸 我和KC在一起玩呢
[06:40] Hi, Mr. Willis. Can’t wait to meet you. 你好 威利斯先生 希望我们能早日见面
[06:42] He says he can’t wait to meet you, too. 他说他也等不及想见到你了
[06:44] Excuse me for a second. 不好意思 等一下
[06:53] Everything’s falling into place. 一切准备就绪
[06:55] I’ll deliver her to you on Saturday night. 我周六晚上就把她送过来
[07:09] Hey, what’s up? 怎么样
[07:10] Oh, wow, surprised your parents aren’t in there. 你爸妈居然不在这里面
[07:13] Wait, let me check your backpack. 等等 我检查一下你的背包
[07:15] Nope. We’re all clear. 你爸妈也不在这儿 一切安全
[07:17] Could it be? 这么说
[07:18] We’re finally having a moment alone together? 我们终于能有些独处的时间了吗
[07:22] – Hey, guys. – Not now, Marisa. -早啊 两位 -玛丽莎 下次再说吧
[07:25] Wow. May I remind you that if I did not like your boyfriend, 别忘了要不是我不喜欢你男朋友
[07:28] he would still be my boyfriend and not your boyfriend. 他现在还是我的男朋友而不是你的呢
[07:30] Not that I don’t like you, but I don’t like you. 我不是不喜欢你 我只是没那么喜欢你
[07:32] Like that. 你懂的
[07:34] Sorry, Marisa, it’s just that we never get any time alone. 抱歉啦 玛丽莎 只是我们好像永远都没时间单独相处
[07:37] Probably not with your parents. 看你爸妈那样 我想也是
[07:38] They’re always spying on you because… 他们总是在暗中监视你 因为…
[07:41] that’s what parents do. 家长们都这样
[07:42] Over-protective parents. 过度保护孩子的家长们
[07:45] Talk to you later. Gotta go. 以后再聊 我得走了
[07:48] I got a surprise for you. 我有个惊喜要给你
[07:51] beyonce? Secret show? 碧昂斯 秘密演出
[07:53] Who did you have to kill to get these tickets? 你是谋杀了谁才能抢到这两张票啊
[07:55] Don’t answer that. 别回答我
[07:57] Two tickets on Saturday night. 两张周六晚上的票
[07:59] Two. Not three. 两张 不是三张
[08:01] If your dad wants to go, tell him to get his own ticket. 要是你爸也想去 让他自己买票去
[08:04] Preferably on a different night. In a different city. 最好在不同时间 不同城市
[08:07] Maybe he should see Rhianna. 他要是能去看蕾哈娜就更好了
[08:10] Uh, wait a minute. 等等
[08:12] These tickets say the show starts at midnight. 票上说表演午夜才开始
[08:14] That’s not only past my curfew, 那不单是过了我的宵禁
[08:15] that’s past my bedtime. 连我睡觉的时间都过了
[08:17] But it’s beyonce? In New York. 这可是碧昂斯啊 在纽约哦
[08:20] In Brooklyn. That’s an outer borough. 是在布鲁克林 那可是市外区域啊
[08:22] I’m not even sure that’s safe for a spy. 这就算对一个特工来说也不够安全吧
[08:25] Come on. You’ll totally be safe. 别这样 你会百分百安全的
[08:27] Junior spy of the year, babe. 我可是年度最佳青年特工啊 宝贝
[08:29] Brett, I like you, I really do, 布莱特 我喜欢你 真的
[08:31] but you’ve sung that song more than beyonce has sung “Single Ladies.” 但是你吹嘘那个头衔的次数比碧昂斯唱歌的次数还多
[08:36] This is, like four hours away. 这里到布鲁克林起码有四小时车程
[08:38] I’m not gonna get home till the next morning. 我要到明天早晨才回得了家
[08:40] There’s no way that I can go to this. 我爸妈不可能会同意我去的
[08:42] Unless you tell your parents 除非你告诉你爸妈
[08:44] you’re sleeping at a friend’s house. 你在朋友家过夜
[08:46] Great plan, except I can’t lie to my parents. 好计划 但是我不能对我父母说谎
[08:48] If they found out, they’d never trust me again. 如果他们发现了 以后他们就再也不会信任我了
[08:51] Oh, you mean your parents that were hiding 所以你是说你那对
[08:53] in the plants at the fro-yo place 因为对你的不信任
[08:54] because they don’t trust you. Those parents. 而躲在酸奶店盆栽后的父母吗 那种家长啊
[08:57] Hey, don’t talk about my parents like that. 别这么说我爸妈
[08:59] They might be listening. 他们可能听着呢
[09:08] One wrong move, and I will destroy you. 走错一步 我就会摧毁你
[09:12] Oh, Colopsis, you say the sweetest things. 克洛普西斯 你可真会说甜言蜜语
[09:17] Judy, you’re hogging Colopsis. 朱迪 你别独占克洛普西斯啊
[09:20] When is it my turn? 什么时候才轮到我啊
[09:21] Get out, Ernie. 厄尼 出去
[09:23] Two’s company, three’s a crowd. 两人有伴 三人嫌挤
[09:25] But it’s only two of us here. 但这里只有我们两个人啊
[09:28] Did you just dis my man? 你是在故意无视我的男人吗
[09:30] No. 没有
[09:32] Because you don’t have a man. 因为你根本就没有男人
[09:38] You’re not even using his powers to shoot the aliens. 你甚至都没用他的技能去射击那些外星人
[09:40] That’s not what we’re about. 我们之间不是这种关系
[09:42] We don’t use each other. We build each other up. 我们才不会互相利用 我们互相支持彼此
[09:46] We’re in love. 我们正在热恋中
[09:48] Prepare to die! 准备受死吧
[09:52] Colopsis, please. My brother’s in the room. 克洛普西斯 别说了 我哥哥还在房间里呢
[09:57] Not anymore, he’s not. 他马上就走
[10:06] So Marisa, let’s just say someone, 玛丽莎 如果有个人
[10:08] it doesn’t matter who, 不管是谁
[10:10] wanted to lie to their parents 想要瞒着她父母
[10:12] and go to an out-of-state concert 去参加一个在州外的演唱会
[10:13] Do you think that a good cover story 你觉得最好的借口是不是
[10:15] would be saying that they’re spending the night at their best friend’s house? 说要在她最好的闺蜜家过夜
[10:17] Why are you asking? What do you know? 你为什么要这么问 你知道了什么
[10:19] Who told you what? 谁告诉你的
[10:21] I mean… what’s up, girl? 我是想说 怎么了
[10:26] I’m thinking about going with Brett. 我在考虑和布莱特一起去
[10:29] Brain freeze? Telepathy? 冰激凌吃得头疼了吗 有心灵感应了
[10:32] That lady with the bad facelift is here? 还是那个整容整毁了的女人来了
[10:34] – Where she at? – No. -她在哪 -不是
[10:36] I think you’re acting like an irresponsible teenager. 我觉得这是不负责任的青少年才会做的事
[10:38] I’m finally rubbing off on you. 我终于成功带坏你了吗
[10:41] Do you think you’re gonna go? 你会去吗
[10:43] Why shouldn’t I? 我为什么不能去呢
[10:45] I’m 16 years old, 我都16岁了
[10:47] I’ve never done anything wrong in my entire life, 我长这么大一件错事都没做过
[10:49] and my parents still don’t trust me. 可我爸妈还是不信任我
[10:51] I’ll be home before breakfast. 我一定会在早餐前就回家的
[10:54] Nothing bad is gonna happen. 不会有意外发生的
[10:56] You know what? I am gonna go. 就这么决定了 我要去
[11:00] I know. I can’t believe I’m gonna go either. 我知道 我也不敢相信我居然决定去了
[11:02] No, no, facelift lady just walked in. 不不 刚刚那个整容女走进来了
[11:07] Do me a favor, 帮我个忙
[11:08] and remind me to just get old. 提醒我自然衰老 千万别整容
[11:24] Hey, guys, I’m headin’ over to Marisa’s. 爸妈 我要去玛丽莎家
[11:26] We’re actually doing some volunteer work for at-risk youth. 我们要为面临危机的青少年做点义工
[11:30] Actually, I’m volunteering, and Marisa is the youth. 实际上 我是那个义工 玛丽莎是有危机的青少年
[11:34] Anyway… 总之
[11:36] I’m gonna be spending the night, 我得去一晚上
[11:38] so don’t wait up for me. 你们就别等我了
[11:39] If you need me, just text me. 你们要是想找我 就给我发短信吧
[11:41] Or Marisa. 发给玛丽莎也行
[11:43] Because that’s who I’ll be with… Marisa. 因为我就跟她在一起 跟玛丽莎一起
[11:47] Marisa. 是玛丽莎哦
[11:50] I think we should follow her. 我觉得我们应该跟踪她
[11:52] To Marisa’s? Oh, no thanks. 跟踪玛丽莎 还是别了吧
[11:55] I get enough of that child. 我受够了那个孩子
[11:57] Have you noticed that she’s eaten breakfast at our table 你注意到了吗 她已经连续一百天
[12:00] the last hundred days in a row? 在我们家吃早饭了
[12:02] I’m gonna start claimin’ that girl on my taxes. 我要开始在我的税单上写上她的名字了
[12:06] I’m talkin’ about KC. 我说的是KC
[12:08] She’s up to something. 她在打什么坏主意
[12:10] I bet she’s gonna go off and meet that Brett. 我猜她是要溜出去见布莱特
[12:11] No, no, no. 不不不
[12:13] I think she said something about goin’ to Marisa’s. 她说的是去玛丽莎那儿去
[12:16] I know what she said, but… 她是跟我们这么说 但是
[12:19] Come on, mama bird. 好了 鸟妈妈
[12:20] We agreed to let her date. 我们已经同意让她约会了
[12:23] Okay? So now, we have to trust her. 所以现在 我们要信任她
[12:25] Not even my parents were this protective of me. 我爸妈都没对我有这么强的保护欲
[12:27] That’s because you didn’t start datin’ until you were 23. 那是因为你23岁才开始约会
[12:30] By choice. 我乐意
[12:32] Yeah. Ladies’ choice. 是啊 那也得是我乐意
[12:39] I cannot wait to see beyonce? 我等不及要见碧昂斯了
[12:41] By the way, if Jay Z and beyonce? 对了 要是JayZ和碧昂斯
[12:43] Invite us to an after-party in the Hamptons, 邀请我们参加汉普顿的庆功宴
[12:44] we cannot say yes right away. 我们不能马上答应哦
[12:47] I don’t wanna seem like a crazy fan or anything. 我可不想看起来像个疯狂的粉丝什么的
[12:49] GPS voice: One hundred feet, exit to the left. 前方100英尺 从左侧出口下
[12:54] You heard her. 你听到了
[12:55] One hundred feet till we get to see Queen Bey. 还有一百英尺我们就能见到天后了
[13:00] Uh, I think you just missed the exit. 我觉得你刚刚驶过了出口
[13:03] Exit to the left, to the left. 出口在左侧 在左侧
[13:04] The exit that you want is on the ramp to the left. 您的目标出口在左侧坡道处
[13:07] See? 听见了吧
[13:10] Yeah, I don’t think we need this anymore. 我觉得我们用不着这东西了
[13:14] Considering you just passed the exit, 鉴于你刚刚驶过了出口
[13:16] I think you do. 我觉得我们很用得着
[13:18] Little change of plans. We’re going to see my dad. 计划有变 我们要去见我爸爸
[13:21] Your dad better be one of beyonce’s backup singers, 你爸最好是碧昂斯的伴唱
[13:24] ’cause I know I’m not tryin’ to miss this concert. 因为我一点都不想错过这次演唱会
[13:27] There’s something I’ve been keeping from you, KC. 有些事我一直都没跟你说 KC
[13:29] The truth is, 事实是
[13:31] Zane is my dad. 赞恩是我爸爸
[13:33] Zane? 赞恩
[13:36] Like Zane Zane? 是我想的那个赞恩吗
[13:37] The guy who threatened to eliminate my entire family 那个威胁说要消灭我全家的家伙
[13:39] is your dad? 是你老爸
[13:41] Yeah, right. 对 没错
[13:42] I’m serious. 我没开玩笑
[13:48] Uh… ironic. 真是讽刺啊
[13:50] Usually, seatbelts make me feel safer. 一般来说 安全带会让我觉得更安全些
[13:55] All right, this isn’t funny, Brett. 好了 这不好玩 布莱特
[13:58] It’s not meant to be, KC. 我也没想好玩 KC
[13:59] My dad will explain everything to you. 我爸会向你解释一切的
[14:01] That is impossible. 不可能
[14:02] We can’t be going to see Zane, 我们不可能去见赞恩
[14:04] because he is in a foreign prison. 他在国外的监狱里呢
[14:06] And who told you that? 这又是谁跟你说的呢
[14:08] You did. 是你
[14:10] See, that’s another thing I’ve been keeping from you. 你看 这就是另一件我没跟你说的事情了
[14:13] – I’m a liar. – Yeah, I’m starting to pick that up. -我是个骗子 -是啊 我刚刚也发现了呢
[14:22] No toast for me. 我就不要吐司了
[14:24] I’m having brunch later with Colopsis. 我待会儿要和克勒普西斯一起吃早午饭
[14:26] Plus, robots don’t actually eat. 另外 机器人其实是不吃东西的
[14:29] For the 900th time. 我都说了九百遍了
[14:36] Morning, Coopers. 早啊 库珀家的朋友们
[14:42] Where’s KC? KC呢
[14:43] I was just gonna ask you the same question. 我还想问你这个问题呢
[14:46] And I know the answer. 我知道在哪儿
[14:49] She spent the night at my house last night. 她昨晚在我家过夜了
[14:52] Guess I forgot. 估计是我忘了
[14:54] That’s what happens when you have such a big house. 房子大了就这样
[14:57] Darn my successful parents and their enormous colonial. 有钱的爸妈和万恶的资本主义真是太坏了
[15:03] You live in a modest split-level ranch. 你住的不是复式大农场吗
[15:07] Well, KC must’ve been on the split level, 那KC肯定是在另一层楼上
[15:09] and I did not notice her. 我没注意到她
[15:11] Uh-uh. Start talking. 别忙着走 先跟我们聊聊
[15:14] Now. 现在就说
[15:15] Okay, she’s not at my house. 好吧 她没在我家
[15:17] She’s at the library doing a paper 她在图书馆写论文呢
[15:19] on the economic feasibility of third-world countries. 论第三世界国家的经济可行性
[15:22] Uh-huh. Define feasibility. 什么是可行性
[15:25] Feasibility refers to the ability 可行性就是
[15:28] of something to be feased. 可以进行的能力
[15:32] Fine. She really didn’t stay at my house last night. 好吧 她昨晚没在我家
[15:35] Ooh, this just got good. 太好了
[15:37] She went to a concert with Brett. 她和布莱特去音乐会了
[15:39] Ooh, this just got better. 这更好了
[15:40] In New York City. 在纽约
[15:41] Ooh, this is not good at all. 这下可不太好了
[15:54] So how’d you sleep? 昨晚睡得怎么样
[15:56] Not so good. I had this terrible dream 不太好 我做了个噩梦
[15:58] where my boyfriend turned out to be the son 梦见我男朋友
[16:01] of my parents’ evil nemesis. Oh, wait. 变成了我爸妈死对头的儿子 瞧我做的什么梦啊
[16:04] Brought you a breakfast burrito. 我给你带了早餐 玉米煎饼
[16:06] – No meat, just how you like it. – Thanks so much. -没有肉 按你的口味来的 -谢谢
[16:09] But do you mind taking that back to the kitchen 不过 能麻烦你把它端回厨房
[16:11] and asking for a fresh plate of freedom?! 问问能不能给我端一盘自由过来
[16:15] Can I ask you a question? 我能问你个问题吗
[16:18] Shoot. 来吧
[16:19] If I had my laser gun, I would. 要是我手头上有激光枪的话 我立马就射死你
[16:23] Did you ever really have feelings for me? 你真的喜欢过我吗
[16:26] Of course I liked you. 我当然喜欢过你了
[16:28] Hey, we’ll always have our missions and fro-yo, 我们总是一起做任务 一起吃冻酸奶
[16:31] and dates with your dad. 还和你爸一起约会
[16:34] Come on, KC. You know this isn’t personal. 好了 KC 你知道我不是针对你的
[16:37] Speaking as a girl who’s tied up in a barn, it feels pretty personal to me. 把姑娘绑在仓房里跟人家讲话 我觉得挺针对我的
[16:41] I’m sorry, but this is bigger than both of us. 我很抱歉 这不是你我能左右的
[16:44] Like it or not, you and I are on opposite sides of this war. 不管乐不乐意 你我在这场战争中注定是对立的
[16:48] We don’t have to be. 我们也不是非得这样啊
[16:49] You could let me go, 你可以放我走
[16:51] and our parents can fight their own battles. 让我们的父母自己打自己的
[16:53] We could be like Romeo and Juliet. 我们可以像罗密欧和朱丽叶那样
[16:58] Or some other better example 或者其他更好点的例子
[17:00] where the couple actually lives to be together. 能让有情人终成眷属的
[17:04] Come on, Brett, I know you’re not like your dad. 得了吧 布莱特 我知道你也不喜欢你爸爸
[17:07] And maybe dating me just started off as part of the mission, 也许和我约会只是任务的一部分
[17:10] but if you ever really had feelings for me, 但是如果你真的喜欢我的话
[17:13] you’d let me go. Please. 你就放我走吧 求求你了
[17:17] Careful, son. 小心点 儿子
[17:20] You can’t trust a word she says, 她说的话你一句也不能信
[17:22] just like her mother. 她就跟她妈妈一样
[17:23] Zane. 赞恩
[17:25] I’ve been waiting a long time to meet you, KC. 我已经等你很久了 KC
[17:29] I was once very fond of your parents. 我以前很喜欢你的父母
[17:32] But their love and marriage made me go a little… 但是他们的相爱和结婚让我有点
[17:34] What’s the word I’m looking for? 那个词怎么说的来着
[17:36] Insane. 神经不正常
[17:37] I was going to say eccentrically evil, 我本来想说的是异常邪恶
[17:41] but yours works too. 不过你的那个也不错
[17:42] So what’s your plan? 你想怎么样
[17:45] Goin’ after me because you’re not man enough to face my dad? 没胆面对我爸 所以盯上我了吗
[17:48] Actually… 其实
[17:49] I’m going to take away everything your parents love, 我打算夺走你父母钟爱的一切
[17:53] starting with you, 从你开始
[17:55] and ending with the Organization. 最后就是组织了
[18:02] Can I just say, 我能说
[18:04] I am so glad that I never let you kiss me. 我特别庆幸没让你亲我吗
[18:12] Where are you? Where are you? 你在哪儿
[18:15] Oh, don’t worry, Judy. 别担心 朱蒂
[18:17] I’m sure KC’s fine. KC会没事儿的
[18:19] No kidding. She can take care of herself. 别跟我开玩笑了 她能照顾好自己
[18:22] I’m looking for my Colopsis. 我在找我的克勒普西斯
[18:24] You can stop looking. 那你不用找了
[18:25] I took it back and traded it in for a new game. 我把送回去了 用它换了一个新游戏
[18:30] Nooooo! 不
[18:32] Colopsis! 克勒普西斯
[18:34] Why? 为什么
[18:36] I’m gettin’ the sense you’re not happy about this. 我觉得你有点不太高兴
[18:40] Give me that box of tissues. 把那盒纸巾拿给我
[18:43] But you don’t cry. 可是 你不会哭啊
[18:46] I know. 我知道
[18:50] What are you so upset about? 你到底在难过什么啊
[18:52] Colopsis and I were perfect for each other. 克勒普西斯和我是天作之合
[18:55] You just traded him like he was yesterday’s game. 你却只把他看做是过期的游戏
[18:58] He kinda was. 他本来就是啊
[19:00] But I loved him. 可是我爱他
[19:02] He put butterflies in my belly. 他让我心头小鹿乱撞
[19:04] Hope in my hard drive. 连我的硬盘都充满希望
[19:06] Now I don’t have any love in my life. 现在我的人生里都没有爱了
[19:11] But Judy, you do have love in your life. 可是 朱蒂 你的人生中还是有爱的啊
[19:14] You’ve got your family. 你还有家人
[19:16] Well, you’re no giant alien robot 好吧 虽然你不是个野蛮的
[19:19] one-eyed barbarian, 大块头独眼机器人
[19:21] but I’ll take what I can get. 但我还是可以将就一下的
[19:29] Judy, Judy, can’t breathe. 朱蒂 朱蒂 我喘不上气了
[19:31] I know. 我知道
[19:33] That’ll teach you for messin’ with my man. 只是想教训一下你 以后少惹我的男人
[19:42] I see you inherited your father’s lack of upper body strength. 我看你和你爸一样 都手无缚鸡之力啊
[19:46] No, my brother got that. 不 我弟才和他一样呢
[19:49] Look, my parents, they’re gonna be looking for me. 听着 我父母他们会到处找我的
[19:52] When they find me, you’re gonna be very sorry 等他们找到了我 你就会为招惹他们
[19:54] that you ever messed with them. 感到后悔不已
[19:55] I don’t think so. 我可不这么想
[19:57] In fact, they’re not even gonna know you’re gone. 事实上 他们根本不会知道你失踪了
[19:59] My parents get worried if I take too long in the shower. 我爸妈连我洗澡时间长了都会担心
[20:03] I’m pretty sure they’re gonna notice if I never come home. 如果我没回家的话 他们肯定会发现的
[20:05] But you are going home. 可你会回家的
[20:07] KC, will you come out here, please? KC 你能到这儿来吗
[20:10] Okay, for a spy, you’re not very observant. 好吧 作为一个卧底 你还真是不善观察
[20:12] I’m right here. 我就在这儿呢
[20:13] I wasn’t talking to you. 我可没在跟你说话
[20:26] KC, meet KC. KC 来认识一下KC
[20:31] It’s… it’s me. 这是 我
[20:34] Wow, she looks exactly like me. 天哪 她跟我长得一模一样
[20:38] Even down to the fierce yet sensible nails. 就连那狂野不羁的指甲都一样
[20:40] Thanks to cutting edge laser cosmetic surgery, 多亏了顶尖的激光整形手术
[20:43] Bernice here is identical to you in every way. 柏妮丝现在跟你是一模一样了
[20:46] Hi. I’m KC. I’m a teenage spy. 你好啊 我叫KC 我是个青少年特工
[20:48] My brother’s Ernie, he’s baking the biscuits. 我弟弟叫厄尼 他会烤小饼干
[20:51] Oh, please, she sounds nothing like me. 得了吧 她听起来跟我一点儿也不像
[20:54] Oh, please, she sounds nothing like me. 得了吧 她听起来跟我一点儿也不像
[20:56] Okay, maybe a little. 好吧 是有那么一点点
[20:57] Okay, maybe a little. 好吧 是有那么一点点
[20:59] – Stop that. – Stop that. -够了 -够了
[21:05] She is good. 她还不错嘛
[21:13] Craig, it’s been hours. 克雷格 这都好几个小时了
[21:15] She hasn’t answered our calls or texts. 她不接电话 不回短信
[21:17] Maybe we should go to the police. Or the Organization. 也许我们应该去找警察 或者联系组织
[21:21] Forget it. I’m just gonna go out there and look for her myself. 算了 我得自己出去找找她
[21:23] Kira, I’m worried, too, but relax. 吉拉 我也很担心 你冷静一下
[21:25] No, Craig. 不 克雷格
[21:27] I’m scared. 我很害怕
[21:28] She’s never done anything like this before. 她从来没有这样过
[21:31] Try and remember, she’s 16. 你要知道 她已经16岁了
[21:32] Teenagers break rules. They make bad choices. 年轻人就是爱不守规矩 做各种错误的决定
[21:35] Not KC. KC不会这样
[21:36] I am furious. 我要发疯了
[21:38] When she gets home, I swear I am gonna… 等她回到家 我发誓一定要
[21:40] Hey, guys. 我回来了 各位
[21:42] Give her a big hug! 给她个大大的拥抱
[21:49] I don’t know who you think you are, 我不知道你以为你自己是谁
[21:52] or what is wrong with you, 又或者你有什么毛病
[21:53] but you are living in a fantasy world 但是大千世界无奇不有
[21:55] if you actually think that my family 如果你觉得我家人真的会
[21:56] is gonna believe that that fake KC is actually me. 相信那个冒牌KC是我的话
[21:59] Sure, she looks like me, exactly like me. 好吧 她看起来确实挺像我
[22:02] She looks more like me than I look like me, 她看起来比我都像我自己
[22:04] but I guarantee that my parents have already figured it out. 但是我保证我爸妈已经发现了
[22:09] Honey, we were worried sick about you. 亲爱的 我们都快担心死了
[22:11] Where have you been? 你到底去哪儿了
[22:13] Why didn’t you answer our calls? 为什么不接我们的电话
[22:14] I am so sorry. 真的很对不起
[22:15] I went to a late concert, 我去了一个午夜场的演唱会
[22:17] and then, Brett’s car broke down, 然后 布莱特的车抛锚了
[22:19] and then, my phone died. 我手机没电了
[22:21] None of that matters now. 那些都不重要了
[22:22] The important thing is that you’re safe. 你安全就好
[22:24] I’m sorry. 对不起
[22:26] It’ll never happen again. 以后再也不会发生这样的事情了
[22:28] You’re right, it won’t, 你说对了 再也不会了
[22:29] because you are grounded for the rest of your life. 因为你下半辈子都被禁足了
[22:33] Now bring it in, baby. 快过来抱一个吧 宝贝
少女卧底

文章导航

Previous Post: 少女卧底(K.C. Undercover)第1季第10集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 少女卧底(K.C. Undercover)第1季第12集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

少女卧底(K.C. Undercover)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S01E25
S01E26

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号