Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

少女卧底(K.C. Undercover)第1季第13集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 少女卧底(K.C. Undercover)第1季第13集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S01E25
S01E26
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
时间 英文 中文
[00:06] Uh, you might want to upgrade the weather app on your phone, short shorts. 更新一下你手机上的天气预报应用吧 短裤姐
[00:12] It’s fuh-reezing outside. 外面老冷了
[00:14] Well, it’s stuh-upid in here. 在屋里呆着也老傻了
[00:17] Did you forget? I’m going with Marisa to Miami to see her grammy. 你忘了吗 姐要和玛丽莎一起去迈阿密看她奶奶
[00:21] Ha! For the next seven days, I’m going to be Fun K.C.. 接下来的七天里 我要做有趣的KC
[00:26] Fun K.C.? I don’t think I’ve ever had the pleasure of meeting her. 有趣的KC 我可从未有幸见过有趣的KC
[00:30] Well, nice to make your acquaintance. 初次见面 请多关照
[00:33] Face! 小心脸
[00:35] I don’t think I like Fun K.C.. 看来我不怎么喜欢有趣的KC
[00:38] Well, I do. For the next seven days, I’m going to get my beach on, 我喜欢就行 接下来的七天里 姐要躺在沙滩上
[00:42] I’m gonna order fruity drinks till my teeth hurt, 喝果汁喝到牙疼
[00:44] and I’m gonna be dancing like no one’s watching. 还要目无旁人地跳舞 就这样
[00:47] Well, you’re already dressing like nobody’s watching. 你现在穿的衣服就挺目无旁人的
[00:52] Face! 小心脸
[00:54] Hey, Kace. I know you were looking forward to the beach, 小K 我知道你很期待你的沙滩之旅
[00:57] but the organization called and you have an assignment. 但是组织打电话来说你有个任务
[01:00] Yup, a seating assignment for my flight to Miami. 没错 任务就是坐飞机去迈阿密
[01:03] – Seat 12D. – K.C.! -12D座 -别闹
[01:05] Oh, come on! 搞什么啊
[01:10] Oh, when danger comes for you 当危险向你逼近
[01:13] you know I’ll stand beside ya 我将会与你同行
[01:16] ’cause ain’t nobody keep their heads so cool 只要我头脑冷静
[01:19] I’ll always find a way 一定能找到出路
[01:21] a way out of the fire 逃脱这一片火海
[01:25] but don’t tell nobody, tell nobody 保守秘密 讳莫如深
[01:28] I’m not perfect, so many things I 生活繁复 我不完美
[01:32] wanna tell you, but I… 想向你倾诉 可我必须
[01:36] I keep it undercover 深藏不露
[01:38] livin’ my life on red alert 生活在警戒之中
[01:40] doin’ my thing, I’ll make it work 承担起工作之责
[01:42] know I’m the realest, baby I’m fearless 真刀真枪 无惧无畏
[01:44] but I always got your back 我会永远支持你
[01:46] nobody can do it like I can 我练就一身本领
[01:49] I gotta find out who I am 我仍在寻找自我
[01:51] ain’t gotta worry about me 无需为我担忧
[01:53] it’s all part of the plan 一切按计划进行
[01:55] I keep it undercover 我要深藏不露
[01:57] I keep it undercover 我要深藏不露
[02:03] This is it, kids! Your first stakeout! 这就是你们的第一次监视任务啰 孩子们
[02:06] Ooh! This is gonna be so much fun. 肯定老好玩了
[02:08] Yeah! Instead of a fresh ocean breeze. 是啊 本该嗅着清新海风的我
[02:10] I’m stuck smelling Ernie’s wind. 却在这里闻着厄尼的臭屁味儿
[02:14] It’s not my fault my body can’t process broccoli. 消化不了西兰花又不是我的错
[02:17] So who exactly are we staking out? 咱们到底在监视谁啊
[02:20] Uh-huh. Alexander Garrett. 就是他 亚历山大·格兰特
[02:22] A notorious bank robber who recently escaped prison. 一个臭名昭著的银行抢劫犯 他最近越了狱
[02:26] Huh! Here I thought I wasn’t gonna meet any cute boys 我还以为在这呆着搞监视
[02:29] while I was stuck in here. 遇不到帅哥呢
[02:31] Man, that guy’s beard got more bands than Coachella. 那哥们胡子上的橡皮筋比科切拉音乐节的乐队还多
[02:33] Okay, the organization wants us to stake out Garrett’s old apartment. 组织让咱们在格兰特的旧公寓外面监视
[02:39] They think that he will return to pick up some stolen cash he stashed there. 他可能会回来取囤在这里的赃款
[02:43] Really? This is the “can’t miss mission-of-the-year”? 没搞错吧 这就是传说中“你无法错过的年度最重要任务”
[02:47] Watching a door? Ooh, what’s next? 看门 然后呢
[02:49] We’re gonna stake out a laundromat to see who’s stealing the lost socks? 咱们是不是还要蹲在自助洗衣店里抓偷袜子的贼啊
[02:52] You killed Fun K.C. for this? 就为了这事 你把有趣的KC扼杀在摇篮里了
[02:56] Hey! Don’t blame me, blame the organization. 别怪我 要怪就怪组织
[02:58] This is a dangerous dude. They need us to take him down. 这是一个危险分子 组织需要咱们把他干掉
[03:02] Ooh, baby! Time to bake the biscuits. 太好了 终于又到本少爷烤饼干的时候了
[03:05] I’m finally gonna engage in some hand-to-hand combat. 我总算有机会来点近距离搏斗了
[03:10] You know what? Do that again and I’m gonna engage 知道吗 你再敢这样
[03:13] in some foot-to-butt combat. 信不信姐踢死你
[03:15] Look, bro, who are you kidding, okay? 听着 哥们 你逗谁呢啊
[03:18] We all know you’re not good at combat. 咱们都知道你不擅长实战
[03:20] I mean, it’s a battlefield just for you to get out of your turtleneck. 你连套个高领衫都要死要活的
[03:24] Son, she’s right. You’re the computer guy. 儿子 你姐说得对 你是电脑技术宅啊
[03:27] You’ll always be the computer guy. 你一直都是电脑技术宅
[03:29] Excuse me. I’m more than just a computer guy. 不好意思 我可不只是电脑技术宅
[03:31] -I can do a myriad of spy-related things. -Like what? -我能做一大堆特工相关的事 -比如说呢
[03:34] I can’t think of any right now, 现在还想不出来
[03:36] but there’s a myriad of them. A myriad. 但是有很多 一大堆
[03:39] Okay, I have a special assignment just for you. 好吧 我有个为你量身打造的特殊任务
[03:43] – Yes! Bring it on! -I want you to call that number, -太好了 来吧 -打这个号码
[03:46] -Got it! -And tell whoever answers the phone that you want -明白 -无论谁接了电话
[03:49] to order a large chicken vindaloo. 你都告诉他要点大份的咖喱鸡
[03:52] Yes! Order a large chicken vindaloo. 收到 点大份的咖喱鸡
[03:55] -Is that code for something? -No. But if they ask, -这是什么暗号吗 -不是 但是如果有人问的话
[03:58] it’s listed on the menu as the #14. 就说这是菜单上的14号
[04:00] – Hurry Curry? – Yeah! My favorite stakeout takeout. -咖喱宅急送 -没错 老爹我监视时最爱的外卖
[04:06] The best Indian food this side of, well, India. 印度最好的印度菜
[04:10] Wait, it’s not bad enough that I don’t get to go 等会 我呆在这个破车里
[04:13] on vacation and have to be stuck in this tiny van, 不能去度假还不够糟
[04:16] but now you wanna order Indian food? 你们还想叫印度菜外卖
[04:18] It’ll be like living in a giant metal diaper. 那味道就像是住在大号金属尿布里一样
[04:22] Do they have any curry broccoli? 他们卖咖喱西兰花吗
[04:24] No. And even if they did, heck no! 没有 就算有也不许点
[04:38] Marisa, could you please cheer me up and tell me 玛丽莎 求你告诉我沙滩上阴天下雨的
[04:41] it is cloudy, raining on the beach, and you miss me terribly. 你还想死我了 我好能高兴点
[04:44] I’m sorry, K.C., but I am having the time of my life. 抱歉了 KC 这简直是我人生中最美妙的时光
[04:49] I have barely noticed you’re not with me. 我甚至都没注意到你没在我身边
[04:51] In fact, it was only when I turned to tell you I don’t miss you at all 说实话 只是当我告诉你我一点也不想你的时候
[04:54] that I realized you’re not here. 才发现你根本就不在这儿
[04:56] -You’re miserable, aren’t you? -I have no one to talk to! -你要难受死了 是不 -没人跟我聊天啊
[04:59] Marisa, just, you gotta find some interesting people to talk to. 玛丽莎 你要找一些有趣的人 和他们聊天
[05:03] I don’t wanna talk to interesting people. 可是我不想和有趣的人聊天
[05:05] I wanna talk to you. 我只想和你说说话
[05:08] I’m starving. And this delivery is taking forever. 饿死老爹了 外卖咋还不来呢
[05:12] Well, perhaps the delivery guy is on vacation. 这个嘛 可能是外卖小哥在度假呢
[05:16] You see, people who work really really hard, they get a vacation. 你懂吗 很卖力很努力工作的人是有假期的
[05:21] I understand that you’re disappointed about your trip, 我能理解你没能去旅行会很失望
[05:24] but there’s nothing I can do about it, 但我也无能为力啊
[05:25] so please stop complaining. 所以别再抱怨了
[05:28] I need a bathroom break. 我要方便一下
[05:29] My giant slushie went right through me. 我的大号冰沙简直是穿肠而过啊
[05:31] Thankfully, I still have the giant slushie cup. 还好 我还留着这个大号冰沙杯呢
[05:35] Ernie, instead of being on a hot beach, 厄尼 我去不成热辣沙滩就算了
[05:38] I’m in a hot van with your hot breath. 只能呆在这个热烘烘的破车厢里闻你臭烘烘的口气也就算了
[05:41] Now the last thing I need is for you to refill that cup. 我最不想看见的就是你在这里续满你的冰沙杯
[05:44] Now I’m asking you– no– 姐想让你 不
[05:46] I am begging you to please take it outside! 是求你了 上外面去干你的事
[05:49] How dare you! I was always going to take it outside 你好大的胆子 我本来也是要去外面干的
[05:54] for your information. I am a classy gentleman. 告诉你一声 我可是个优雅的绅士
[05:57] Now if you need me, I’ll be in the alley. Peeing next to the dumpster. 一会要是想找我的话 我会在小巷里 在垃圾箱旁边撒尿
[06:02] Hey, Craig. 你好啊 克雷格
[06:04] Just seeing how you and Ernie are doing on the stakeout. 就是想看看你和厄尼的监视任务做的怎么样了
[06:07] Oh, uh, we’re doing fine. Gotta go. Bye! 还不错啦 挂了哦 回见
[06:10] – Hey, Beverly! – Is that K.C.? -嗨 贝弗利 -那是KC吗
[06:12] I’m surprise to see you. 没想到会见到你啊
[06:15] I thought you’d be on a beach, slathered in SPF40. 我还以为你会在沙滩上涂满强效防晒霜
[06:18] Letting the sun kiss your face. 享受着阳光的亲吻
[06:20] While slurping on a cool beverage from a waiter with an eight-pack named Berrrnardo. 喝着有八块腹肌的服务员本纳德给你拿的饮料
[06:28] And I am not living vicariously through you. 我可没有在借你来臆想我自己的生活哦
[06:32] Just surprised to see you, is all. 只是没想到会见到你 就是这样
[06:33] Well, I’m surprisedthat you’re surprised because you’re the one 我也很惊讶 你居然没想到会见到我
[06:36] who told my dad I couldn’t go. 因为是你告诉我爸我不能去度假的
[06:37] -What? -Uh, I think we’re getting a bad signal here. -你说什么 -看来这边信号不太好啊
[06:40] No, you earned that vacation. 这个假期是你应得的
[06:43] There’s no reason you should be on this stakeout. 你不该来这次监视任务
[06:47] How do you turn this thing off? 这玩意咋关啊
[06:49] Where’s the computer guy when you need him? 需要电脑技术宅的时候他跑哪去了
[06:51] I’m not just the computer guy! 我可不只是电脑技术宅
[06:54] Hold up! 等等
[06:56] Are you trying to tell me that the organization didn’t 你是说组织其实没指定我
[06:59] actually assign me to this mission? 做这次任务吗
[07:01] No! It says right here, it was a two-person assignment. 没有啊 这里写着呢 这是一次双人任务
[07:06] Craig and Ernie Cooper, pay your gas bill. 克雷格和厄尼·库珀 任务代号 交汽油费
[07:09] Oh, you know what? That was a reminder from me. 这个代号其实是我写给自己的提醒啦
[07:12] Thank you for calling, Beverly. 谢谢你打来电话 贝弗利
[07:18] I was supposed to be on vacation. 我本来能去度假的
[07:20] I was really looking forward to it, and you knew that. 我很期待这次度假 你也是知道的
[07:22] Why would you do this to me? Why? 干嘛要这么对我 为什么啊
[07:24] ‘Cause I figured you’d never find out. 因为 我以为你不会发现的说
[07:28] -Dad! -Look, I’m sorry. -老爸 -听着 我很抱歉啦
[07:30] But this bank robber could be dangerous. 但这个银行抢劫犯可是个危险分子啊
[07:33] You really think I want my back-up to be Mr. Bake the Biscuits? 你真以为我会让那位烤饼干先生做我的助手吗
[07:36] I wouldn’t even trust Mr. Bake the Biscuits to be my back-up on baking biscuits. 就算是烤饼干 我也不敢让他来做我的助手啊
[07:41] Excuse me? 你说啥
[07:43] How dare you ruin my trip just because you don’t trust your own son. 你怎么能就因为你不信任你的亲儿子 就这样毁了我的假期
[07:47] How dare you not trust your own son! 你怎么能不信任你的亲儿子
[07:48] No no no, son, I trust you. 不是的 乖儿子 我很信任你
[07:50] I trust your brain. Your brawn is a little sketchy, right? 我信任你的头脑 但你的肌肉有点少 是不
[07:53] I am more than just a beautiful mind. 美丽的可不只是我的智慧
[07:56] Ernie, I’m sorry. 厄尼 对不起
[07:57] My whole trip to Miami? Gone. 我去迈阿密的整个旅行就这样没了
[08:01] Kace, I feel terrible. KC 我很抱歉
[08:03] Well, on the bright side, we’re making family memories. Huh? 往好的方面想 我们是在制造美好的家庭回忆呢 对吧
[08:09] The kind you’ll talk about for years. 那种你可以谈上好多年的回忆
[08:11] Mm yeah, in therapy. 是啊 做心理治疗的时候谈的
[08:22] Okay, if you’re still mad at me, just say so. 行了 你要是还生我的气的话 就直说吧
[08:27] Oh, come on, man. You’re so mad that you won’t even respond? 得了吧 儿子 你都气到不肯回答我了吗
[08:30] Oh, I’m sorry. I don’t know how to respond. 抱歉 我不知道该答什么啊
[08:33] I only know about computers. 我只懂电脑
[08:34] Perhaps you can write me an e-mail. 要不你给我写封电邮得了
[08:37] Then stick it in your outbox! 然后存在你的发件箱里
[08:39] – Hiiii! – K.C.! -你好啊 -KC
[08:44] What are you doing? We’re in a stakeout. 你干啥呢 咱们可是在监视呢
[08:47] You’re acting as if that would go unnoticed. 你以为别人注意不到你这样吗
[08:49] Let’s start a discothue! 开个迪斯科舞会得了
[08:52] Look, K.C. is gone, okay? From now on, 听着 以前的KC已经不在了 从现在开始
[08:55] it is Fun K.C. in the house! 我是有趣的KC
[08:58] – In the van! – What are you talking about? -就在车里 -你说啥呢
[09:01] Dad, I do everything I’m supposed to do. 爸 我做好了一切我该做的事
[09:05] I get good grades, I kick butt on missions, 我在考试中拿了好成绩 在任务里痛扁坏蛋们
[09:07] – I’m a good daughter, a great sister– – Well… -我一直是个好女儿 好姐姐 -这个嘛
[09:10] Face! 小心脸
[09:13] Look, Dad, all year long, I am pulled in 100 different directions and one week 听着 老爹 一整年 我都忙得不可开交
[09:18] out of the year, I get to let loose a little bit. 就这么一个星期 我想要放松一下
[09:20] Now you may have tricked me into missing my vacation 虽然你骗了我 让我去不成度假
[09:23] but I am not missing out on the fun! 但我也不能就这样错过自娱自乐的机会啊
[09:25] Now, if you’ll excuse me, 现在 打扰一下
[09:28] I got to play a little beach volleyball. 我要玩一下沙滩排球了
[09:33] Spiked ya! 正中你的大头
[09:35] All right, I’m gonna let that one go. 行啊 我就不追究这个了
[09:38] Hurry Curry! 咖喱宅急送
[09:44] Hey. Hello, my friend. Here’s your order. 你好啊 亲爱滴 这是您点的餐
[09:46] Man, you took your time. 老弟 你还真是不着急
[09:49] Hurry Curry. Shouldn’t that be “Didn’t Really Hurry Curry”? 还宅急送呢 改成”宅慢送”得了
[09:52] Huh? Or “We Take Our Sweet Time Curry”? 是不 或者”慢慢送”
[09:54] Or “We Took So Long the Food Has Gotten Furry Curry”? 或者”慢到食物发霉也送不来的咖喱”
[09:58] Yes, I get it. It’s funny because I am a few minutes late, 我懂了 这事挺逗的 我是晚了几分钟
[10:03] meanwhile, you live in a van. 可你居然就住在面包车里
[10:08] It’s all right, papadums, chutney, naan– 算了 印度薄饼 酸辣酱 馕
[10:10] wait, this is tofu vindaloo. 等等 这是咖喱豆腐啊
[10:12] Exactly, my friend. $42.72. 木有错 亲爱滴 四十二块七毛五
[10:14] No! I wanted chicken vindaloo. You brought me the wrong thing. 才不是咧 我想要咖喱鸡 你送错了
[10:18] No, my friend, I brought you the right thing. 不 亲爱滴 我送对了
[10:21] You ordered the wrong thing. 是您点错了菜
[10:23] $42.72. Plus tip! 一共四十二点七二美元 外加小费哟
[10:25] I’m not giving you a dime until you bring me what I ordered. 你不把我点的东西拿来就别指望我会给你钱
[10:29] That is no way to treat a friend, my friend. 你对待朋友的这种态度太恶劣了 我的朋友
[10:32] You are no longer welcome to order from Hurry Curry. 咖哩宅急送以后都不欢迎你来点餐了
[10:36] You’re banned, van man! 你被列进黑名单了 面包车男
[10:41] – No! – Something wrong, Dad? -不要啊 -出了什么问题吗 老爸
[10:45] Yeah, my chicken vindaloo. 对啊 我点的是咖哩鸡
[10:47] They brought me tofu instead. 他们拿来的居然是咖哩豆腐
[10:49] Maybe they heard the order wrong. 或许是他们听错你要点的东西了
[10:52] Maybe you said the order wrong. 或许是你点错东西了
[10:53] Or maybe I hacked into their website 又或许是我在最后一刻黑进
[10:56] and changed your order at the last minute. 他们的网站然后改了你要点的东西
[10:58] Out of spite. 只是为了出气呢
[11:00] What? How could you do that? 什么 你怎么能这么做呢
[11:02] Pretty easily, actually. 其实挺简单的
[11:04] As we all know, I’m the computer guy. 你们都知道的 我是电脑技术宅嘛
[11:07] Can you believe what your brother did? 你能相信你弟弟刚做了什么吗
[11:10] Ha! Not only do I believe it, but, uh, 我当然能相信了
[11:13] it was my idea. 毕竟这主意是我出的嘛
[11:14] Hey, you really are Fun K.C.. 有趣的KC还真是复活了
[11:16] Face! 小心脸
[11:21] Oh, K.C., thank goodness you called. KC 你能打视频电话来真是太好了
[11:24] I am so bored. I was just about to read a book. 我闷到都快要看书解闷了
[11:30] A book? Girl, please. We are on vacation, okay? 看书 妹子啊 拜托 我们现在是在度假啊
[11:34] We gotta turn up. We gotta get this party started. 我们要嗨起来 我们要来开派对
[11:37] We gotta blow the roof off this sucker. 我们要让屋顶都嗨翻起来
[11:38] Fun K.C.? Is that you? 有趣KC复活了吗
[11:40] Well, I figured since I can’t be there in body, 我想 虽然我肉体上是来不了了
[11:43] I can be there in tablet. 我还是可以在平板上出现的呀
[11:46] So, put me on the chair next to you because 所以呢 把平板电脑放在你旁边吧
[11:49] I’m officially starting my virtual vaca. 我要开始我的虚拟假期了
[11:56] – Holla! – Yeah, I don’t think anyone says that anymore. -喔嗨 -我以为现在已经没人会这么说话了呢
[12:00] Really? You can “blow the roof off this sucka” and I can’t holla? 你连”让屋顶都嗨翻起来”都说了 我就喔嗨一声也不行吗
[12:07] This is the life. 这才叫生活嘛
[12:09] Yup, just you and me. 对呀 就只有我和你
[12:13] And a big bag of eye candy. 外加两个帅哥
[12:16] Ooh, turn the tablet. I wanna see. 快把平板转过去 我要看看
[12:19] Okay, but don’t stare. It’ll look weird. 行啊 可是别盯着看 那样会很奇怪的
[12:32] Okay, my friend, so one garlic naan, papadums, 好的 我的朋友 你点的是一个大蒜馕 印度薄饼
[12:36] mango chutney and a chicken vindaloo. 芒果酸甜酱和一个咖哩鸡
[12:38] – Your address? – Oh, no address. I’ll just pick it up. -该送到哪个地址 -不用留地址 我自己来拿就行了
[12:41] This is the van man! Isn’t it! 你是面包车男 对吧
[12:43] You didn’t even change your order! 就连你点的东西都没有变
[12:46] Don’t call here again! 别再打电话来了
[12:48] But it wasn’t my fault! My kid… 可那不是我的错啊 是我的孩子
[12:50] No! I gotta get some of that chicken vindaloo. 不要啊 我一定要买到咖哩鸡
[12:55] I feel ya, Dad. 老爸 我懂你的
[12:57] So sad when you want something really bad and you can’t have it. 当你很想得到一样东西 却又得不到的那种感觉真惨啊
[13:01] It’s like you really want chicken vindaloo, 就像当你很想吃咖哩鸡的时候
[13:04] yet the person who decides who gets chicken vindaloo 那个决定把咖哩鸡卖给谁的人
[13:07] thinks you’re just the computer guy. 却以为你只是个电脑技术宅
[13:09] Okay, if you are done busting my chops, 好了 要是你能别再烦我了
[13:14] I think I know what’s happening here. 我想我知道发生什么事了
[13:15] We’re starting to catch a little stakeout fever. 我们都有点监视疲劳了
[13:17] We just need a little break from one another, 我们得离开彼此 休息一下
[13:19] I’ll take the first shift. 我先来
[13:21] Call me if the bank robber shows up. 要是那个银行劫匪出来了 立刻通知我
[13:23] Yeah. Good idea, Dad. You should take a little break. 好主意啊老爸 你就该去休息一下
[13:26] You worked hard. You deserve it! 你工作得那么辛苦 这是你应得的
[13:31] K.C., enough already. KC 够了
[13:32] Will you just let it go? 你就不能就这么算了吗
[13:34] No! Ernie, what he did was completely unfair. 当然不行 厄尼 他这么做太不公平了
[13:38] Trust me, it is no fun having the rug pulled out from under you. 相信我 被人这样毁掉计划的感觉绝对不好受
[13:41] You’re disappointed, huh? 你很失望 对吧
[13:43] Yeah, you’re dang right I am. 那当然啦
[13:45] You feel hurt, don’t you? 你觉得很伤心 对吧
[13:46] I do. I really do. 没错 就是这样
[13:48] Well, now take what you’re feeling, 那就把你现在的感受
[13:50] and multiply it by every single day of my entire life! 乘以我这辈子的每一分每一秒吧
[13:57] – Excuse me? – Oh, poor K.C.. -你说什么 -可怜的KC
[14:00] One little thing goes wrong, and you fall apart. 不就这么一件小事出了点问题 你整个人都崩溃了
[14:02] My entire life is nothing but disappointment. 我这辈子就只有不断的失望
[14:05] You had the rug pulled out from under you? 你的计划被人毁了很难受吗
[14:07] Well, I never even got a rug. 可是我就连被人毁掉计划的机会都没有
[14:12] Okay, Ernie, look. 好吧 厄尼 听着
[14:13] I get that you’re upset because Dad doesn’t trust you with being a part of the action, 我知道老爸不相信你能上前线让你很不爽
[14:17] but he’s doing you a favor. Okay? 但他其实是在帮你啊
[14:20] You would just fail miserably. 你只会被人打到满地找牙
[14:23] Okay, that sounded different in my head. 好吧 我脑子里想的可不是这样的
[14:25] But, bro, what I’m trying to say is 不过呢 老弟 我想说的其实是
[14:29] I know you want to be the hero, but… 我知道你想做英雄 只是
[14:31] you’re just not the hero type. 你不是当英雄的料啊
[14:35] Okay, that didn’t come out right either. 好吧 这句也说错了
[14:37] You know what else didn’t come out right? Me. 你想知道还有什么出了问题吗 我啊
[14:40] I’m sick of the way this whole family treats me. 我受够这个家庭对我的态度了
[14:42] Oh, come on, Ernie. 厄尼 拜托
[14:46] Ernie! Come on, don’t act like that. 厄尼 回来啊 别这样
[14:48] You’re not supposed to leave the monitor. 你不应该离开监控屏幕的
[14:52] Why am I the only one on the stakeout? 为什么会只剩下我一个人在监视呢
[14:55] I’m supposed to be on vacation! 我本来是该在度假的嘛
[15:18] 来电显示 玛丽莎
[15:20] Hey, K.C.. Say hello to Paul. KC 跟保罗打个招呼
[15:23] Isn’t he adorable? 他是不是很帅啊
[15:24] Hey, Marisa, now is really not a good time. 玛丽莎 现在不是一个好时候
[15:28] I got into a fight with my dad and then Ernie got mad 我跟我老爸吵架了 然后厄尼生气了
[15:31] – and he walked away. And he was all angry… – Oh, that’s horrible. -他自己走开了 他真的很生气 – 那真是太糟了
[15:34] Anyway, this is Paul. 不管怎么说 这位是保罗
[15:37] And while I’m hanging with him, you’ll be hanging with the super cool, 而当我在跟他玩的时候 你就跟旁边这位超级酷
[15:40] super fun friend, Stanley. 超级有趣的新朋友斯坦利聊聊天吧
[15:43] Yeah, no, Marisa, please don’t, okay? 玛丽莎 别这样 好吗
[15:45] Under no circumstances am I having some ridiculous video date with a… 无论如何我都不要搞这些奇怪的视频约会
[15:51] Hello, Stanley. 你好啊 斯坦利
[15:53] Isn’t this your lucky day? You get to be face-to-face with The Stanster. 今天是你的幸运日吗 你可以跟男神斯坦面对面聊天呢
[15:58] At least that’s what people call me. 起码别人都是这么叫我的
[16:00] Well, my dad. That’s what my dad calls me. 是我老爸吧 我爸是这样叫我的
[16:03] So what do your, uh, peepy peeps call you? 那么你的小伙伴们都是怎样叫你的
[16:06] Busy. Very very busy. 忙人 大大大忙人
[16:10] Well, I’m gonna call you Ms. Buoyancy, ’cause you’re afloat my boat. 那我就叫你做浮力小姐吧 因为你正浮在我的情海上呢
[16:16] Mm, well I’m starting to get a little seasick. 这下我开始有点晕船了啦
[16:22] Can I have one papaya lime surprise, please. 我想要一个木瓜青柠惊喜
[16:25] With extra surprise. 给我来多点惊喜
[16:27] I’m having that kind of day. 今天对我来说真是惊喜的一天啊
[16:30] Give me a sample of your bango mango tango. 给老子来一个宾高芒果探戈的试食样版
[16:33] May I suggest a sample of manners? 你就不能有点修养吗
[16:35] I was ordering my… 我在点我的
[16:40] What’d you say to me, twerp? 你说什么 臭小子
[16:42] I said I was ordering my yogurt 我是说当我在点我的酸奶的时候
[16:45] when you totally ignored this nice man behind me. 你却居然完全无视了站在我身后的这位好先生
[16:49] Go ahead, nice man with a very nice, very unique beard. 请便吧 这位有着一条很帅 很特别的胡子的好好先生
[17:00] Well, as much as I have enjoyed our lengthy conversation 虽然我也很享受跟你聊你害怕狗乳头的事情
[17:05] about your fear of dog nipples, 也聊了这么久
[17:08] I really gotta go. 但是我真的要下线了
[17:10] So, could you do me a favor and tell Marisa that… 所以呢 请你帮我一个忙 帮我转告玛丽莎
[17:13] that you had a great time? 说你聊得很开心吗
[17:14] That you want a second date? 说你想来第二次约会吗
[17:16] That you’ve fallen under the spell of The Stanster? 说你中了男神斯坦的爱情魔咒吗
[17:20] 来电显示 厄尼
[17:20] Oh, darn, I’m getting another call. 真是的 我有视频电话进来了
[17:24] I should probably take it, could be a telemarketer. 我还是听听吧 虽然有可能只是广告电话啦
[17:26] K.C., I’m at the froyo place on the corner. KC 我在街角的酸奶店
[17:29] Rubber band man is here. Get down here quick. 那个橡皮筋男在这里 快点过来
[17:32] Okay, I…I got it, I’ll be right there. 好的 我明白了 我马上就来
[17:34] And thank you so much for saving me from my date. 真心谢谢你把我从约会对象的手里救了出来
[17:36] Your date? You met someone in the van? 约会对象 面包车里除了你还有别人吗
[17:40] It’s a long story. I’ll be right there. 一言难尽呐 我马上就来
[17:43] – Still here? – Ha, not anymore. -还在吗 -我这就走
[17:53] Who is it? 是谁
[17:54] Delivery from Hurry Curry, my friend. 我的朋友 咖喱宅急送的外卖到了
[18:01] Oh, I’m sorry. I can’t open the door anymore than this. 真是抱歉 我只能把门开到这儿
[18:04] I’m incredibly sick. 我病得很严重
[18:05] But I’m hoping this curry gets my sinuses open again. 不过我希望这咖哩能把我的鼻孔打通吧
[18:09] That’ll be $42.72, my friend. Plus tip. 一共四十二点七二美元 我的朋友 外加小费哟
[18:12] Tip? Tips are for people who show up on time. 小费 只有准时到的人才能拿到小费
[18:18] Hurry Curry? You should’ve just called it “Lollygagging Curry.” 咖喱宅急送 你就该把店名改成”咖哩费时间”
[18:21] Or “Why Don’t You Just Make It Yourself Curry”? 或者叫”你自己煮去吧咖哩”
[18:23] Or, “It’d Be Faster To Go To India Curry.” 再不然就叫”直接去印度还比较快咖哩”
[18:25] I knew it! Van man! 果然是你 面包车男
[18:30] – Give me that vindaloo! – No! You’re bad! -快把咖哩给我 -不行 你是坏人
[18:33] – Give it to me! – You don’t deserve it. -把它给我 -你配不上它
[18:36] That’s my food. I’m hungry. 这是我的食物啊 我快饿死了
[18:38] Then order Chinese! 那你去点中国菜啊
[18:47] That’ll be $42.72, my friend. 我的朋友 一共四十二点七二美元
[18:50] Oh, I am not your friend. 我才不是你的朋友
[18:57] Relax, girl. 妹子 放松点
[19:01] Is Garrett still in there? 格兰特还在里面吗
[19:02] – Yeah. – All right, I’m going in. -还在 -好的 我进去搞定他
[19:04] You stay out here. 你待在这里
[19:08] You know what? I’m not gonna do it. 你知道吗 我决定不进去了
[19:11] Then who’s gonna do it? 那谁进去搞定他啊
[19:12] – You are. – Me? -你进去 -我
[19:14] – Yes, you. – But I’m just the computer guy. -你没听错 就是你 -可是我只是个电脑技术宅啊
[19:16] Ernie, what did you tell me before? 厄尼 你之前跟我说的什么啊
[19:20] You have spent your entire life being disappointed. 你这辈子就只有不断的失望
[19:22] Are you really gonna disappoint yourself now, too? 难道你现在还要令自己失望吗
[19:24] Look, I was wrong. 听着 我之前错了
[19:27] You are the hero type. Now go in there and be a hero! 你就是当英雄的料 现在就是证明你是英雄的时候
[19:31] Take your shot. 把握机会啊
[19:32] But I’m more worried about him taking his shot! 可是我比较担心他会把我打进医院去啊
[19:36] Don’t worry. I got your back. I’ll be right here. 别担心 出了什么事我会帮你的 我就在这里呢
[19:39] Now go bake the biscuits, man. 老弟 烤饼干的时候到了
[19:48] Time to bake the biscuits. 烤饼干的时候到了
[19:50] Time to bake the biscuits. 烤饼干的时候到了
[19:52] Time to bake the biscuits. 烤饼干的时候到了
[19:59] Time to puke in my mouth. Ugh! 呕吐的时候到了 恶心死了
[20:34] So, um, temporary tattoos. Cool, not cool? 所以说 暂时性纹身酷不酷呢
[20:38] Feel free to share. This is a safe space. 这里很安全 随便发表意见吧
[20:59] I’m gonna make you sorry you were ever born. 我要让你后悔出生在这个世界上
[21:03] Too late. I’m already sorry! 太晚了 我已经后悔了
[21:20] Uh, you…you got a little something on your face! 你脸上有点东西 吃我一掌
[21:33] That’s right. 没错
[21:36] That just happened. Dude had it coming. 就是这样 遭报应了吧
[21:39] Eating carob chips right out of the toppings bar. 这家伙居然在配料吧里直接拿角豆脆片来吃
[21:41] Shame on him! 鄙视他
[21:44] Man, I knew you could do it. 老弟 我就知道你能做得到
[21:46] Okay, I didn’t know you could do it, but I was hoping. 说实话我还真不知道你能做到 不过我希望你可以啦
[21:56] I can’t believe it. 真不敢相信
[21:57] My boy single-handedly took down Alexander Garrett? 我的儿子居然靠自己打倒了亚力山大·格兰特
[22:01] You proved me wrong, son. 儿子 你证明我错了
[22:03] Yeah, but as good as it felt, 虽然感觉是很好
[22:06] I really think I belong behind the computer. 我还是觉得我比较适合做一个安静的技术宅
[22:08] Mostly because computers don’t punch back. 因为电脑不会还击我一拳
[22:11] And you know what, I’m really good with computers. 而且你知道吗 我对电脑方面还真是很在行呢
[22:14] Wow. That’s cool. You know, 这真不错 知道吗
[22:16] most people go their whole lives 很多人一辈子都在
[22:18] trying to figure out what they’re good at. 想找出他们到底擅长什么
[22:20] You’re 14. 你才十四岁
[22:21] And you already know. 你就已经知道了
[22:23] Proud of you, son. 儿子 我真为你感到骄傲
[22:24] Thanks, Dad. 老爸 谢谢你
[22:26] Hey, you never did tell me. 对了 你还没告诉我呢
[22:29] How exactly did you get K.C. to forgive you? 你是怎么让KC原谅你的
[22:31] Let’s just say I called in a few favors. 这么说吧 我找了些帮手
[22:45] – Hey. What’s for lunch? – K.C.! -我们午饭吃点什么好呢 -KC
[22:50] Sorry I’m late. 抱歉我来晚了
[22:51] Late? Actually, you’re right on time. 来晚了 你来得正是时候
[22:55] Hey, there… Stanster. 你好啊 男神斯坦
少女卧底

文章导航

Previous Post: 少女卧底(K.C. Undercover)第1季第12集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 少女卧底(K.C. Undercover)第1季第14集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

少女卧底(K.C. Undercover)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S01E25
S01E26

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号