Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

少女卧底(K.C. Undercover)第2季第5集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 少女卧底(K.C. Undercover)第2季第5集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S01E25
S01E26
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
时间 英文 中文
[00:05] I didn’t get to properly introduce myself before. 我之前还没有正式介绍一下我自己
[00:07] I’m KC Cooper, and I’m your cousin. 我叫KC•库珀 我是你的表妹
[00:11] I’m actually looking at my mother’s face. 我就好像真的看见我妈妈的脸一样
[00:13] – Abby, she’s alive. – What? -艾比 她还活着 -什么
[00:16] She’s alive, and I know where she is. 她还活着 我还知道她在哪儿
[00:19] Hello, Abby. 你好 艾比
[00:21] I’d know my baby anywhere. 我一眼就能认得我的亲生宝贝
[00:22] Actually… I’m KC. 事实上 我是KC
[00:26] That’s Abby. 她才是艾比
[00:28] Hello. 你好
[00:29] We did good, Mom. You did good. 我们做得对 妈妈 你做得对
[00:33] So what are you really doing here? 你到底是来干什么的
[00:35] – Carrying out my mission. – Which is? -执行我的任务 -是什么
[00:37] Win KC’s trust so she can convince Kira 取得KC的信任 让她劝吉拉
[00:40] to bring me to you. 带我来见你
[00:46] All right, everyone, Cooper family meeting. 好了 各位 开个家庭会议
[00:48] We need to discuss our little problem. 我们得讨论一下我们的小问题
[00:51] If you ask me, our problem is 在我看来 我们的问题就是
[00:53] all these Cooper family meetings. 家庭会议开太多了
[00:55] Look, it’s not the meetings that’s a problem for me. 对我来说 开会不是什么问题
[00:57] It’s the lack of snacks. 家里老没零食才是问题
[00:59] Would it really kill somebody to put out a crudit? 就不能摆个果盘什么的吗
[01:01] I’m talking about how you two told Abby we’re spies. 我要说的是你们两个告诉艾比我们是特工的事
[01:05] Honey, we had no choice. 亲爱的 我们别无选择啊
[01:07] Sweetheart, we are secret agents, 宝贝 我们是秘密特工
[01:09] not blab-it-to-anyone- who’ll-listen agents. 不是见谁都要宣扬一下身份的特工啊
[01:11] There’s only one thing we can do. 现在只有一个办法了
[01:13] All right, I’ll eliminate Abby. 好吧 我去杀了艾比
[01:16] I meant memory spray. 我是说用记忆喷雾
[01:19] I guess that’s another way to go. 这个办法也行
[01:20] Softies. 你们真怂
[01:24] Dad, no. 爸爸 不
[01:25] The whole point of sneaking Abby to Anguilla 我们悄悄带艾比去安圭拉
[01:27] was for her to meet her mother. 就是为了让她去见她妈妈
[01:29] If we’re looking to get rid of memories, 如果我们真的要消除记忆的话
[01:31] I vote for the time that Ernie got out of the pool 我希望消除掉厄尼爬出泳池
[01:33] but his bathing suit didn’t. 但是泳裤还留在池子里的记忆
[01:35] I know I’m still trying to forget about it. 我也非常想忘掉这件糗事
[01:38] Craig, look, it’s fine. 克雷格 没关系的
[01:40] I mean, no one else knows that Erica’s alive. 不会有人知道艾瑞卡还活着
[01:42] She’s still hiding out in Anguilla. 她还藏在安圭拉呢
[01:44] I don’t know if we can trust that. 我不知道她靠不靠得住
[01:46] – But she’s family. – But she’s so pretty. -但她是我们的家人啊 -但她长得好看啊
[01:51] Family. I meant family. 家人 我说的是家人
[01:56] Craig, the Organization check and everything 克雷格 组织已经确认过了
[01:58] Abby told us was true. 艾比所说的都是真的
[02:00] No. We can’t take the chance. 不行 我们不能冒这个险
[02:02] I’ve made a decision. We’re memory spraying her. 我已经决定了 我们必须消除她的记忆
[02:05] Hi! I brought cookies. 嗨 我带了饼干来
[02:09] Because I wasn’t sure what a thank you for 我也不知道挑什么谢礼来感谢你们
[02:12] reuniting me with my supposed-to-be-dead mom gift is. 让我和我以为去世多年的妈妈团聚
[02:14] Plus, I had cookie mix. 而且这饼干是多口味的
[02:16] We’re happy we could help. 很高兴我们能帮上忙
[02:18] Right, Dad? 对吧 老爸
[02:20] Meeting my mom was the greatest moment of my life. 见到我妈妈是我这辈子最开心的时候
[02:23] – One I’ll never forget. – Hear that, Dad? -我永远不会忘记那一刻 -听到了吧 老爸
[02:25] She’ll never forget. 她永远不会忘记
[02:27] And I owe it all to my new family. 多亏了我的新家人
[02:29] Family. 家人
[02:34] Abby, look at me. 艾比 看着我
[02:36] I’m sorry, but… 很抱歉 但是
[02:38] You’re not gonna say anything about what we do for a living, are you? 你不会把我们的工作说出去的对吧
[02:42] I don’t know what you’re talking about. 我不知道你在说什么
[02:47] Softies. 真怂
[02:50] See, you guys, look. 你们看吧
[02:52] No one will ever know. 没有人会知道的
[02:53] Come on, give me those cookies. 来 把饼干给我吧
[02:57] All right, we need some plates, glasses. 好的 我们要拿点盘子和杯子
[03:05] So Erica King is alive and in Anguilla. 所以说艾瑞卡•金还活着 现在藏在安圭拉
[03:08] Send in a field team. 派一队外勤小队
[03:10] It’s time we finally brought that evil woman in. 我们这次终于能抓到那个坏女人了
[03:14] Oh, when danger comes for you 当危险向你逼近
[03:17] You know I’ll stand beside you 我将会与你同行
[03:20] ‘Cause ain’t nobody keep their heads so cool 只要我头脑冷静
[03:24] I’ll always find a way, a way out of the fire 一定能找到出路 逃脱这一片火海
[03:28] Don’t tell nobody, tell nobody 保守秘密 讳莫如深
[03:32] I’m not perfect, So many things 生活繁复 我不完美
[03:34] I wanna tell you 想向你倾诉
[03:38] But I, I, I, I keep it undercover 可我必须 深藏不露
[03:42] Livin’ my life in red alert. 生活在警戒之中
[03:44] Doin’ my thing, gonna make it work 承担起工作之责
[03:46] Know I’m the realest, baby, I’m fearless 真刀真枪 无惧无畏
[03:49] But I always got your back 我会永远支持你
[03:51] Nobody can do it like I can 我练就一身本领
[03:53] I gotta find out who I am 我仍在寻找自我
[03:55] Ain’t got to worry about me 无需为我担忧
[03:58] It’s all part of the plan 一切按计划进行
[03:59] I keep it undercover. 我要深藏不露
[04:01] I keep it undercover. 我要深藏不露
[04:07] Hey. What are you guys doing out here? 嘿 你们俩在那干啥呢
[04:11] We need to talk. 我们得谈谈
[04:13] Is this an intervention about my hands-free purse 你们又打算劝我不要用我的免提手袋吗
[04:15] We have been through this 100 times. 我已经跟你说过上百次了
[04:17] It is not a hands-free purse. 那不叫免提手袋
[04:19] It is a fanny pack. Say it with me. 那叫腰包 和我一起说
[04:22] If your purse has Velcro, it is not in style. 带魔术贴的手袋早就过时了
[04:26] Thank you. 谢谢
[04:29] But that’s not what this is about. 但是这次说的不是这个
[04:31] We heard you have a date with Darien. 我们听说你和达里恩要去约会
[04:33] Yeah, you heard that from me, 是啊 你听我说的
[04:36] because I told you. 因为是我告诉你的
[04:38] And it’s your fourth date. 这是你的第四次约会
[04:40] Yeah, so? 是啊 怎么了
[04:41] Kc, kc, kc. KC啊KC
[04:44] Everybody knows what the fourth date means. 谁都知道第四次约会意味着什么
[04:45] That we liked the first three so much, 意味着前三次约会很棒
[04:47] we decided to do it again? 所以我们要再约一次
[04:50] KC, let me ask you something. You like Darien, right? KC 我问你 你喜欢达里恩 对吧
[04:53] Yes, I do. 是啊
[04:55] I really, really do. 我确实很喜欢他
[04:56] Great. So let’s say, at the end of the date, 太好了 所以说 当约会结束时
[04:58] he leans in close, stares longingly into your eyes 他倾身靠近 深情地凝视着你的眼睛
[05:02] with his lips so close, 嘴唇贴近
[05:03] you could feel his warm breath against your face. 你的脸颊可以感受到他温热的呼吸
[05:05] What do you do? 你这个时候要怎么做
[05:07] Hope he didn’t eat garlic? 希望他没吃大蒜
[05:11] Wrong. You kiss him. 错了 你要去亲他
[05:13] Unless you’re not ready. 除非你没准备好
[05:14] Or he ate garlic. 或者他真的吃了大蒜
[05:15] And even if he did, you power through. 即使他真的吃了 你也要忍
[05:18] I think what Marisa is trying to say 玛丽莎的意思是
[05:20] – is things seem to be progressing– – So you should kiss him. -进展不错 -所以你应该亲他
[05:22] Only if you want to. If you’re not ready– 如果你真的想这么做 但如果你还没准备好
[05:24] You should let him kiss you right on the lips. 你应该让他亲你嘴唇
[05:27] Go for it! Kiss, kiss! 加油 亲下去 亲下去
[05:31] Get a hold of yourself, okay? 你克制点 行吗
[05:33] I’ll do what I want when I want, 我会在我准备好的时候
[05:36] and not until I am ready. 做我想做的事
[05:38] Right. I’m sorry. 你说得对 不好意思
[05:40] So you think you’re gonna kiss him? 那你打算亲他吗
[05:44] Hey, Ernie, you remember Colin Cleveland? 嘿 厄尼 你还记得柯林•克利夫兰吗
[05:47] Your friend, the politician’s son? 你那个政客朋友的儿子
[05:49] The one who thinks I’m the greatest thing 那孩子觉得我是世界上最厉害的人
[05:51] since anti-microbial shower shoes? 就因为我穿了防菌淋浴鞋
[05:54] I don’t know why you insist on bring up 我不知道你为什么非得提
[05:57] your funky, funky feet, but yes. 你那双臭脚 但就是他
[05:59] Yes. He and his dad are on their way over. 是他 他和他爸爸要来串门
[06:03] You think you can entertain him 我和他爸爸谈事情的时候
[06:05] while his dad and I catch up? 你能和他玩会吗
[06:06] I can spare some time… 我还是可以抽点时间出来的
[06:08] for a fan. 一切为了粉丝嘛
[06:10] Hold up. 等等
[06:11] Just to be clear, this boy admires you? 我就是想问清楚 这男孩崇拜你吗
[06:13] This is an actual, real-life kid and not 这真的是活的小孩
[06:15] a figment of your imagination? 不是你想象出来的吗
[06:17] No! Not this time. 才不是 这次不是
[06:26] Ah! 哈
[06:28] Kappa Kappa Delta forever! 卡帕兄弟会万岁
[06:31] Remember that time we almost joined that fraternity? 还记得我们差点能加入兄弟会那次吗
[06:37] Oh, Jackson, it’s good to see you, man. 杰克逊 很高兴见到你
[06:39] Ernie, Judy! Hey. 厄尼 朱蒂 嗨
[06:41] Whoa! 哇哦
[06:42] Did you hit a growth spurt? 你是蹿个了吗
[06:44] You’re like a giant. 你像个巨人一样了
[06:45] A giant what? Pain in the butt? 哪里巨了 巨讨人厌吧
[06:48] Nope. Same height. 没有 还是那么高
[06:51] Just wearing some new orthotics. 只是穿了新的矫形器
[06:53] And you wear them well! 那你穿的效果很好啊
[06:56] Come on upstairs and I’ll show you 上楼来 我给你看
[06:57] how to power a light bulb with a potato. 怎么用土豆把灯泡点亮
[07:01] So how are you doing, Mr. Vice President? 最近怎么样啊 副总统先生
[07:05] Please. I haven’t won yet. 别这么说 我还没有赢呢
[07:07] The election isn’t for another week. 选举还有一周才结束
[07:09] And even if we are ahead by 虽然我们已经领先了12个百分点
[07:11] an impossible-to-beat 12 points, don’t jinx it. 不可能被超越了 但是话还是不能说的太早
[07:14] Who am I kidding? 这话谁也糊弄不了啊
[07:15] I’m gonna be the vice-president of the United States! 我要成为美国副总统了
[07:21] Seriously, I have a favor to ask of you, Coop. 说正事 我想找你帮个忙 小库
[07:23] I’m hoping you’ll head up my security team. 我希望你能负责我的安保团队
[07:27] I could use someone I really trust. 我需要我能完全信任的人
[07:28] Wow, Jackson, I’m flattered. 哇 杰克逊 我很荣幸啊
[07:32] My commitment is to the Organization. 但我只效力于组织
[07:34] I’m not asking for anything long-term. 我不是说要长期做
[07:36] Just get me through the election. 只是帮我到选举期结束
[07:37] Can I think about it? 我能考虑一下吗
[07:38] – Why not? – Would I get a pair of -当然可以 -我能要一副
[07:41] those cool Secret Service sunglasses? 特勤局那种特别酷的墨镜吗
[07:42] – Why not? – Can I fly Air Force One? -当然可以 -我能驾驶空军一号吗
[07:45] Don’t push it, Craig. 别得寸进尺 克雷格
[07:51] I don’t mean to brag, but with this puppy, 不是我自夸 但是用这个小玩意
[07:54] I can talk to people as far away as Indonesia. 我能和远至印度尼西亚的人们谈话
[07:56] So can I. Ever heard of a cell phone? 我也可以啊 听说过手机这种东西吗
[08:01] This is cooler. 这个更酷一点
[08:03] And you don’t have to worry about going over your data plan. 你还不用担心超出套餐的数据流量
[08:06] Plus, I built it myself, 再说了 这是我自己做的
[08:08] with a few capacitors, a diode, and about ten feet of electrical wire. 用了几个电容 一个二极管和大约十英尺的电线
[08:12] Whoa! I am freaking out. 哇哦 宝宝惊呆了
[08:15] You wanna see some electrical wires? 你想看电线吗
[08:18] No one needs your help, Judy. 不劳你操心了 朱蒂
[08:24] I had a great time, even if you did beat me at Skee Ball. 我玩得很开心 虽然你在滑雪球游戏里赢了我
[08:27] Beat you? Excuse me, I pummeled you. 赢了你 不好意思 我是彻底碾压你了吧
[08:30] I guess you just can’t handle… how I roll. 你一定是比不赢我这么拽的进球
[08:36] Hey, in my defense, 嘿 我得说一下
[08:37] I was distracted by a beautiful girl. 我被一个美丽的女孩分了神
[08:41] Thank you. 谢谢
[08:58] Good night. 晚安
[09:01] All right. See you tomorrow. 好的 明天见
[09:04] Well, I kissed him. 我亲了他
[09:06] Yay! 耶
[09:07] Where did it happen? 在哪亲的
[09:09] At the movies, at the restaurant? On the porch? 电影院 饭店 还是门廊
[09:11] – On his eyeball. – What? -在他眼睛上 -什么
[09:14] I kissed him on his eyeball. 我亲了他的眼睛
[09:17] Ay yi eyeball. 啊呀呀 眼睛
[09:21] Marisa, I am such an idiot. 玛丽莎 我太傻了
[09:23] What if he doesn’t like me anymore? 要是他不喜欢我了怎么办
[09:25] KC, would you just relax? KC 别着急
[09:26] Darien likes you. He isn’t going anywhere. 达里恩喜欢你 他不会离开你的
[09:32] Quick, call an ambulance. 快叫救护车
[09:35] A car just came out of nowhere and hit Darien. 有辆车不知道从哪冲出来 撞到了达里恩
[09:50] I don’t know if you can hear me, 我不知道你能不能听到我说话
[09:53] but I really need you to get better. 但是我真希望你赶紧好起来
[09:58] I really, really like you. 我非常非常喜欢你
[10:02] I mean, my life can be kind of stressful sometimes. 我的生活有时候压力很大
[10:06] More like all the time. 基本上所有的时候都是
[10:08] But when I’m with you, I forget about all of that, you know? 但我和你在一起的时候 我会忘记所有的烦恼
[10:13] You just let me be me. 你让我做回我自己
[10:15] You know, just regular, boring KC. 那个普通的无聊的KC
[10:19] I have no idea why you like me so much, 我完全不知道你为什么这么喜欢我
[10:23] but I’m really glad that you do. 但我真的很高兴你喜欢我
[10:28] Yes, I really, really want you to be my boyfriend. 真的 我很希望你能做我男朋友
[10:36] Oh, I kissed you out of a coma! 哦 我的吻让你从昏迷中醒过来了
[10:41] Actually, you kissed me out of a nap. 其实吧 是让我从小睡中醒过来的
[10:43] Oh. 哦
[10:45] Okay, um… 好吧 呃
[10:46] So you gonna be all right? 你没什么事吧
[10:48] Yeah. I just have a broken arm and a slight concussion. 没事 我只是一只手臂骨折 有点轻微脑震荡
[10:51] They’re gonna keep me another day or so for observation. 需要再留院观察一两天
[10:53] Okay. That’s great. 好吧 那太好了
[10:56] I’d hug you, but you couldn’t really hug me back. 我想要拥抱你一下 但你不太方便
[10:59] ‘Cause the arm, so… high five! 你的胳膊 所以 击个掌吧
[11:09] So? 那
[11:11] What’s exactly the plan here? 接下来要怎么办
[11:13] We gonna pretend like you didn’t just say 我们要假装你没说过
[11:15] you wanted me to be your boyfriend? 想让我当你男朋友吗
[11:16] Okay, did I say that, 这个 是我说的
[11:19] or did you dream that? 还是你梦到的呢
[11:21] No, I think you said it. 明明就是你说的
[11:23] No, I think you imagined it, 明明是你想象出来的
[11:25] because of the drugs they gave you. 因为你用的药有副作用
[11:27] You mean the antibiotics? 抗生素的作用啊
[11:30] Yes. Of course. 是啊 当然了
[11:32] Antibiotic hallucinations. 抗生素幻觉
[11:35] It’s 100% medically accurate, 这在医学上是百分之百确定的
[11:37] despite what your doctor will tell you after I leave. 不管我走了以后你的医生对此发表什么看法
[11:40] Oh, okay. 哦 好的
[11:42] You should probably know. 但是我想让你知道
[11:43] I wanna be your boyfriend. 我愿意做你的男朋友
[11:45] Really? 真的吗
[11:47] Really. 真的
[11:49] Are you sure that’s not just the antibiotics talking? 你确定不是抗生素的作用吗
[11:54] I’m really glad you’re okay. 你没事了我好开心
[11:55] Me, too. 我也是
[12:00] All right, Colin, 好了 科林
[12:02] remember the water we dyed red yesterday? 还记得昨天我们把水染成红色了吧
[12:04] I wish I died yesterday. 真希望我昨天就挂掉
[12:07] Well, a stalk of celery has been sitting in it overnight. 我把一根芹菜放在里面一宿
[12:11] Take a look at this. Voila. 看好了 瞧
[12:15] A sorcerer. You’re a sorcerer! 巫师 你就是个巫师啊
[12:18] Actually, it’s due to capillary action. 事实上 这是由于毛细管作用
[12:20] Which is the only action Ernie will ever see. 这也是厄尼唯一能看到的作用
[12:25] Just because you mumble 你小声嘀咕
[12:27] doesn’t mean I can’t hear you, Judy. 不代表我就听不见了 朱蒂
[12:30] You actually like this stuff? 你真的喜欢这玩意儿吗
[12:32] – Like it? I love it! – Yeah! -哪是喜欢 我爱死了好嘛 -耶
[12:35] You don’t have cable TV, do you? 你家没有有线电视 是不是
[12:39] You should get it. 你真该买一台的
[12:46] All that manpower, and the search turned up absolutely nothing. 花了这么多力物力来搜寻 结果全白费了
[12:50] If Erica King isn’t in Anguilla, 如果艾丽卡•金不在安圭拉
[12:51] where the heck is she? 那她到底在哪里
[13:17] Hey, what’s up, Abby? 你好啊 艾比
[13:19] Thank you so much for stopping by and checking on Darien, 谢谢你过来看望达里恩
[13:21] but good news, he is gonna be perfectly fine. 说个好消息 他马上就没事了
[13:23] Well, this time he is. 这次没事而已
[13:26] What you talking about? 你说什么
[13:28] His accident. 这场意外事故
[13:30] It wasn’t an accident. 其实并不是意外
[13:32] I’m sorry, that doesn’t make any sense. 什么意思 这说不通啊
[13:36] Who would intentionally hurt Darien? 谁会故意伤害达里恩呢
[13:39] I would. 我啊
[13:45] You work for the Other Side, don’t you? 原来你是为彼岸卖命的对吧
[13:47] Yeah. 没错
[13:48] Oh, okay, so you’ve just been playing me this whole time. 所以一直以来你都是在玩我喽
[13:52] Well, look at that. 你看你多厉害啊
[13:54] You’re not just book smart. 你不仅仅是个书呆子
[13:56] You can also point out the obvious. 还很会说出明摆着的事
[13:58] Huh. I don’t know why you bothered bringing a laser gun. 干嘛还要大费周折带激光枪
[14:02] when you already stabbed me in the back. 你不是已经在我背后捅了一刀吗
[14:06] Are you done? 折腾完了吗
[14:07] I forgot one more thing. 我还忘了一件事
[14:23] I defended you to my parents. 我在我父母面前维护过你
[14:28] I trusted you. 我那么信任你
[14:32] I listened to your kissing advice. 我还听了你的接吻建议
[14:35] Did you, ’cause I never said 是吗 可我没说过
[14:36] anything about making out with his eyeball. 要你跟他的眼珠子亲热啊
[14:41] Get your butt back here. 给我回来
[14:43] No one runs my boyfriend over with a car 你竟敢开车撞我男朋友
[14:45] and makes me spill his overpriced commissary snacks 还害我把在小卖部买的贵价零食洒了
[14:48] and gets away with it. 还想轻易脱身
[14:54] Hello, KC. Hope you don’t mind me dropping in. 你好啊 KC 希望你别介意我的到访
[14:58] Let your Auntie Erica give you a hug. 让艾丽卡姨妈抱一下
[15:06] Erica. So you’re back from Anguilla. 艾丽卡 你从安圭拉回来了
[15:09] She really does state the obvious. 她还真会说出明摆着的事啊
[15:14] Now unless you wanna end up in a hospital bed or worse, 现在 除非你想躺医院或者躺棺材
[15:17] you’d better listen to what your auntie has to say. 否则你最好听你姨妈的话
[15:28] Isn’t this lovely? 多和谐的一幕啊
[15:31] So happy to see you, sis. 见到你真开心 妹妹
[15:33] Surprised to get your text. 收到你的短信还真是惊讶
[15:35] Usually you need a Ouija board 一般来说好像只有用显灵板
[15:37] to communicate with the devil. 才能跟魔鬼对上话吧
[15:41] You look nice, KC. 你今天很漂亮 KC
[15:43] Oh, thanks, traitor. 谢谢你 叛徒
[15:54] All right, Erica, cut to the chase. What do you want from us? 好了 艾丽卡 废话少说 你想怎么样
[15:57] You and your daughter are going to carry out a very special mission for the Other Side. 你和你女儿要为彼岸执行一项特殊任务
[16:02] And if we refuse? 如果我们拒绝呢
[16:03] Darien will end up having another accident. 那达里恩就得再出一次意外了
[16:07] And don’t say a word about this, 不许走漏一点风声
[16:09] or we’ll move on to getting rid of your family. 否则我们下一步就是除掉你们全家
[16:12] Ooh, I vote we start with her. 这样啊 那我提议先从她开始
[16:16] Very funny, KC. 你很幽默 KC
[16:18] But the Organization won’t be laughing 但是组织绝对会雷霆大怒
[16:20] when they find out your mother’s been protecting me 一旦他们发现你妈暗中保护我
[16:22] all these years. 这么多年
[16:24] Do I make myself clear? 听明白了吗
[16:26] Crystal. 很明白
[16:29] We’ll provide further instructions when we’re ready. 等我们准备好了会给你们下一步指示
[16:32] Now, ladies, let’s enjoy our tea. 女士们 可以享用茶点了
[16:37] Would anyone like some clotted cream for their scone? 谁要来点凝脂奶油配糕点呢
[16:40] Oh, I would, thank you. 我要 谢谢
[16:43] Oops. Oh, I’m so clumsy. 不好意思 我太笨手笨脚了
[16:46] Don’t wanna waste it. 别浪费了
[16:54] Get ready, Colin, 准备好 科林
[16:56] ’cause this volcano’s about to blow. 火山即将爆发
[16:58] Here we go. It’s going in. 来吧 开始了
[17:00] All right. Okay. 好了
[17:02] Oh, awesome! 好赞啊
[17:05] Biggest explosion ever. 我见过的最壮观的爆炸
[17:07] Guess you never heard Ernie after a four-cheese pizza. 你肯定没听过厄尼吃完四重芝士比萨之后发出的屁声
[17:13] I’ll bet you’re wondering how I’m gonna top this volcano. 想不想知道比这个火山更厉害的东西
[17:16] Two word: rock collection. 四个字 岩石收藏
[17:22] What a dork. 真是个呆子
[17:25] What?! I thought you looked up to him. 什么 我还以为你很崇拜他呢
[17:27] I did, when I was five, 没错 在我五岁的时候
[17:30] and my best friend was a blanket. 那时我最好的朋友是块毯子
[17:32] Then why have you been kissing his butt all week? 那你为啥一直拍他的马屁
[17:35] My dad said I had to be on my best behavior 我爸跟我说要有礼貌
[17:38] but how much longer can I pretend he’s interesting? 但还要我假装他很有趣多久呢
[17:42] He’s a total doofus, and he doesn’t even know it. 他是个十足的傻蛋 自己还一无所知
[17:45] Rock collection. 岩石收藏
[17:48] Hey, nobody thinks Ernie’s a bigger doofus than I do, 我是最有资格说他是傻蛋的人
[17:52] but at least he’s smart and funny and he’s honest. 但至少他聪明风趣而且坦诚
[17:55] He doesn’t pretend to be something he’s not, 他不会人前一套人后一套
[17:58] which makes him way cooler than you’ll ever be. 就这一点而言他可绝对比你强多了
[18:05] Why did they have to drag Darien into this? 她们为什么要把达里恩牵扯进来呢
[18:08] All he did was like me. 他喜欢我有错吗
[18:09] I finally have a boyfriend, 我终于有男朋友了
[18:11] and now Erica and Abby want to hurt him. 结果艾丽卡和艾比却要伤害他
[18:13] I’m so sorry, honey. 我很抱歉 亲爱的
[18:15] But you remember when you decided to be a spy 你还记得在你决定做一名特工时
[18:18] and I said it wasn’t gonna be easy? 我就跟你说过这并非易事吗
[18:19] Decided? 决定
[18:22] No, I distinctly remember you fake kidnapping me 不对 我清楚记得是你假装绑架了我
[18:26] and then begging me to be part of the family business. 然后求我跟你们当特工
[18:28] True, but I distinctly remember saying it wasn’t gonna be easy. 也对 但我也清楚记得跟你说过这并非易事
[18:34] Mom, I really, really like Darien. 妈妈 我真的真的很喜欢达里恩
[18:38] What am I supposed to do, just no like anyone ever? 我该怎么办 永远不能喜欢任何人吗
[18:41] No, baby. 不是的 宝贝
[18:43] But any time you get involved with a civilian, 但是一旦你跟普通的市民牵连上了
[18:46] they’re always gonna be vulnerable. 他们就很容易受伤害
[18:48] So I should only date spies. 所以我只能跟特工谈恋爱呗
[18:51] Well, I was lucky enough to fall in love with one. 我很幸运爱上了一名特工
[18:54] But I mean, it’s not like I never dated a civilian. 但也不是说我就没跟普通人约会过
[18:58] I remember this one guy, 我记得有一个人
[18:59] Olympic athlete Andre Vervavitch. 奥运会运动员安德烈•维瓦卫奇
[19:02] Things were going great until he fell head over heels. 在他死心塌地之前一切都很顺利
[19:05] Wait, isn’t that a good thing when you’re dating someone? 谈恋爱时 这不应该是好事吗
[19:08] No, I mean the Other Side pushed Andre off a building 不是 我的意思是彼岸把他推下了楼
[19:11] and he fell head over heels. 然后他就死心塌地了
[19:14] Over head, over heels. 心死了 人塌在地上了
[19:19] This is just not fair. 这样真的好不公平
[19:20] I know. 我明白
[19:22] But that’s the way it is. 但干这行就是这样
[19:24] So what do we do now? 我们现在该怎么办
[19:26] Well, we have to wait for Erica, 等艾丽卡的指令
[19:28] ’cause unfortunately, she’s holding all the cards. 很不幸 她现在掌控了整个局势
[19:31] Okay, so now we know Erica’s back. 好了 我们知道艾丽卡回来了
[19:34] We’re not gonna make a move. 我们先按兵不动
[19:35] I think, if we play our cards right, 如果我们处理得当的话
[19:38] she might finally lead us to the head of the Other Side. 没准可以顺着她找到彼岸的首领
[19:41] Imagine, after all this time, 想象下 经过这么长时间的努力
[19:43] finally discovering who he really is. 终于可以见到他的真面目
[19:51] Hey, Ernie, how’d your procedure go? 厄尼 你的手术做得怎么样了
[19:53] What procedure? 什么手术
[19:54] The one where they removed Colin’s lips from your butt. 把科林的嘴从你屁股上挪回去的手术啊
[19:58] He’s with his mom. 他和他妈在一起
[20:00] And you can bag on me all you want, 随便你怎么损我
[20:03] – but I know you love me. – Yuck! Why would you say that? -但我知道你是爱我的 -好恶心 从何说起
[20:06] Because I heard all the nice things you said about me to Colin. 因为你在科林面前维护我的话我都听见了
[20:09] – You’re dreaming. – Am I? -你在做梦吧 -是吗
[20:11] Am I really? 当真
[20:14] He doesn’t pretend to be something he’s not, 他不会人前一套人后一套
[20:16] which makes him way cooler than you’ll ever be. 就这一点而言他可绝对比你强多了
[20:19] Way cooler than you’ll ever be. 他可绝对比你强多了
[20:22] Way cooler than you’ll ever be. 他可绝对比你强多了
[20:24] Fine, I said it! 好了 是我说的行了吧
[20:26] And? 还有呢
[20:28] And I love you. 还有我爱你
[20:31] And I love you. 还有我爱你
[20:32] And I love you. 还有我爱你
[20:35] And I love you. 还有我爱你
[20:40] Well, Jackson, I thought it over, 杰克逊 我仔细想过了
[20:42] and if you still want me, 如果你还需要我的话
[20:43] I’d be happy to head up your security team 我愿意在选举期间带领你的安保团队
[20:46] through the election. In fact, it would 事实上 那将是我的荣幸
[20:48] be an honor, Mr. Vice-President. 副总统先生
[20:51] No jinxies. 别说多了乌鸦嘴
[20:53] Yeah, right. 好吧
[20:56] You are definitely mature enough 作为一个离总统之位一步之遥的人
[20:58] to be a heartbeat away from the president. 你还真是够成熟的
[21:01] Thank you, Craig. 谢谢你 克雷格
[21:03] All kidding aside, I’ll feel a lot safer, 撇开玩笑不说 有你在身边
[21:06] with you in my corner. 我会更有安全感
[21:07] Don’t worry, I got your back. 别担心 我会保护好你
[21:10] You never know what kind of crazies there are out there. 你永远料不到会遇到什么样的疯子
[21:15] So what exactly is the plan for KC and Kira, mommy dearest? 你打算让KC和吉拉干什么呢 亲爱的妈咪
[21:19] Stop calling me that. 别这么叫我
[21:23] Fifteen years ago, 十五年前
[21:24] when your father became the head of the Other Side, 当你爸成为彼岸首领的时候
[21:27] he and I had a little disagreement. 我们俩之间发生了点小分歧
[21:31] I wanted her dead. 我想要她死
[21:33] And silly me, I wanted to stay alive. 愚笨如我 想活下来
[21:37] So we compromised. She disappeared. 于是我俩采取折中办法 让她消失
[21:39] You mean you banished me. 你把我流放了
[21:42] And separated me from my only child. 把我和我唯一的孩子分开
[21:45] And she was better off without the likes of you. 没有你她会过得更好
[21:46] Aw, Mom, Dad. 爸 妈
[21:49] Just think of all the Christmases 想象一下我们这个不幸福的家庭
[21:51] we could’ve spent together as one big, unhappy family. 要是每年一起过圣诞节的话会怎样
[21:56] Anyway, he finally sent for me, 总之 他终于让我回来了
[21:58] because he needed his top programmer. 因为他需要我这个最高程序员
[22:00] Programmer? You can’t even use your cell phone. 程序员 你连手机都用不好
[22:04] Not that kind of programmer, smart mouth. 不是那种程序员 净会顶嘴
[22:06] – She gets it from you, you know. – Take that back. -她遗传了你 -收回你的话
[22:08] I’d like to take back the ten years I wasted with you. 我还想收回跟你在一起浪费的十年青春呢
[22:11] Was it only ten? ‘Cause it felt like 110. 只有十年吗 我可感觉像是过了一百一十年
[22:14] I will crash this car right now. 信不信我现在把车撞了
[22:16] Do it, do it! I dare you! 撞啊 有胆量你就撞啊
[22:21] Um… sorry to interrupt this love fest, 不好意思打断你们秀恩爱了
[22:25] but you were saying something about being a programmer. 你刚才说的什么程序员
[22:27] A mind control programmer. 精神控制程序员
[22:30] My mission was to identify up-and-coming individuals 我的任务是鉴别那些大有可为
[22:33] who might one day wield power. 有一天可能大权在握的人
[22:36] Then I brainwash them, so that when the time came, 然后我对他们洗脑 时机一到
[22:38] I’d activate them. 我就激活他们
[22:40] And your mother’s grating voice 你妈的尖嗓门是触发器的一部分
[22:41] is one half of the trigger. You’re wearing the other half. 另一部分则戴在你身上
[22:46] The locket Aunt Kira gave me. 吉拉阿姨给我的小坠子
[22:50] I knew she’d keep it safe. 我就知道她会妥善保管的
[22:52] She was always such a sentimental sap. Softie. 她总是那么多愁善感 真怂
[22:56] With this, my voice will control the mind 有了这个 我的声音就能控制
[23:00] of Senator Jackson Cleveland, 杰克逊•克利夫兰参议员
[23:03] who’s about to become vice-president. 这位即将成为副总统的人的思想了
[23:05] Which puts him one step away from becoming the president. 也就意味着他离总统之位只有一步之遥
[23:09] When that happens, 一旦成功
[23:11] the Other side will control the White House. 彼岸将会控制白宫
[23:29] Hi, KC. Guess what. 嗨KC 知道吗
[23:31] I get out tomorrow. 我明天就出院了
[23:33] Doctor said in a couple of days, 医生说再过几天
[23:35] I’ll be ready for that Skee Ball rematch. 我都能和你再战滑雪球了
[23:37] Uh, Darien, I’m not into you. 达里恩 我不喜欢你
[23:40] What are you talking about? 你这是什么意思啊
[23:42] I like you, you like me. Things are going great. 我喜欢你 你喜欢我 不是一直都挺好的吗
[23:44] No, they’re not. 并不好
[23:46] Not for me. 对我来说不好
[23:48] Oh. I get it. 我知道了
[23:51] It’s the boyfriend-girlfriend thing. 是因为我们变成男女朋友了
[23:53] We can slow it down. 我们可以不那么急啊
[23:54] Darien, you’re not listening, okay? 达里恩 你好好听我说话 行吗
[23:56] I don’t like you. 我不喜欢你
[23:58] I’m breaking up with you. 我要和你分手
[24:00] No. 不
[24:02] No, this makes no sense. 这怎么可能
[24:04] This isn’t right. 不应该是这样的
[24:05] Something else must be going on. 肯定是发生了什么事
[24:08] KC, talk to me. KC 告诉我
[24:12] Take care, Darien. 保重 达里恩
[24:23] I know, baby. I know. 我懂 宝贝 我懂
[24:28] But at least now, he’ll be safe, okay? 但是至少现在他安全了 对吧
少女卧底

文章导航

Previous Post: 少女卧底(K.C. Undercover)第2季第4集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 少女卧底(K.C. Undercover)第2季第6集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

少女卧底(K.C. Undercover)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S01E25
S01E26

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号