Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

少女卧底(K.C. Undercover)第3季第5集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 少女卧底(K.C. Undercover)第3季第5集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S01E25
S01E26
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
时间 英文 中文
[00:05] I was wondering if you’d be willing 我想让你帮我去和组织说说
[00:07] to talk to the Organization about officially recruiting me. 正式招募我做特工的事
[00:15] Oh, you’re serious. 你是认真的呀
[00:18] Interesting. You wanna go to college, 真有意思 你想上大学
[00:20] but the Organization is trying to stop you, 但组织阻止你去
[00:22] sort of like how I want to be a spy, 这和我想当间谍
[00:23] and you’re trying to stop me. 可你试图阻止我是一回事
[00:25] Marisa, I’m just trying to protect you. 玛丽莎 我只是想保护你
[00:26] Maybe I don’t need protecting. 或许我不需要你保护我呢
[00:29] Maybe I’m not the dumb weak friend that you seem to think I am. 没准我不是那个你心中的又傻又弱的朋友呢
[00:31] I didn’t mean– 我不是说
[00:32] And you don’t care about protecting me. 你根本不是在保护我
[00:35] It is all about you and what you want. 你只是在想着自己 以及你自己想要的
[00:37] It is always about you, 你总是光想着自己
[00:39] and I am so sick of it, so you know what? 我受不了了 你知道吗
[00:41] I am making a choice. 我要自己做决定
[00:44] I’m backing off this friendship. 我要跟你绝交
[00:45] Taking a break from you. 远离你一段时间
[00:55] Hey, stranger. 嘿 陌生人
[00:56] Haven’t talked to you all day, 一整天没跟你说话了
[00:59] except if you count earlier, you know, 如果不算上之前我在走廊里跟你说
[01:01] in the hallway where I said, “Hey, Marisa,” “你好 玛丽莎”
[01:03] and you ignored me and ran away. 然后你没理我就跑走了
[01:05] I didn’t know you can run that fast. 我都不知道你能跑那么快
[01:09] You should try out for track. 你应该去试试田径
[01:12] Well, is this seat taken? 好吧 这儿有人了吗
[01:15] Oh, no. Have a seat. 没人 快坐下来吧
[01:17] Oh, cool. 太好了
[01:20] Over there. 坐到那里去
[01:21] On second thought, I will just stand. 再想了一下 我还是站在这里吧
[01:26] Mmm. Yummy. 真好吃
[01:30] Spaghetti. 意大利面
[01:32] Remember. Remember when we were kids, 记不记得我们小的时候
[01:34] we used to call it “Pasketti”? 管它叫“大意利面”
[01:35] Aw! Good times. 哈 美好时光啊
[01:40] Okay, Marisa, come on. How long are you gonna be mad at me? 好了 玛丽莎 你要生我多长时间的气啊
[01:43] KC, what part of “Taking a break” KC 你就是弄不懂我想远离你一段时间
[01:45] do you not understand? 是什么意思吗
[01:46] I’m not saying I’m never gonna talk to you again, 我的意思不是我再也不和你说话了
[01:48] because clearly, I’m talking to you right now, 我现在还跟你说话呢
[01:50] but I’m only talking to you right now 但我只有现在才和你说话
[01:51] to tell you I don’t wanna talk to you anymore, 告诉你我再也不和你说话了
[01:53] so if you could go away so I can stop talking to you. 你可以走开了这样我就不用和你说话了
[01:55] Okay, Marisa, we both know 好了玛丽莎 其实我们两个都知道
[01:57] that eventually, we’re just gonna hug it out, 抱一抱就和好了
[01:59] get fro-yo and be besties again. 然后黏在一起吃冻酸奶
[02:01] Can we just skip to the fro-yo part, 我们可不可以跳到冻酸奶这一段
[02:02] and get this over with, please? 直接和好呢
[02:04] Oh, KC, thank you for explaining it to me, KC 谢谢你解释给我听
[02:08] because as you previously mentioned, 前几天我想当特工的时候
[02:10] when I said I wanted to be a spy, 你就告诉过我
[02:11] that I’m not very bright. 我不是很聪明
[02:15] But now, thanks to you, I understand everything, 现在呢 多谢你的解释 我都听懂了
[02:19] and in case you missed it, I’m being sarcastic. 如果你没发现 刚刚我在讽刺你
[02:22] Nope. Pretty much nailed that. 发现了 早发现了
[02:25] Well, can I at least sit with you, 那我可不可以和你坐在这里
[02:27] ’cause I know you hate eating alone. 因为我知道你不喜欢一个人吃饭
[02:29] I’m not eating alone. 我才不是一个人吃饭
[02:31] I’m having lunch with my good friend Joe. 我在和我的好朋友乔一起吃饭
[02:35] Uh, I’m not Joe. My name is Brady. 我不叫乔 我是布雷迪
[02:37] Oh, yeah. Right 没错
[02:39] But we’re such good friends that I call him Joe. 但我俩太好了 我管他叫乔
[02:42] It’s a nickname for Brady. 这是布雷迪的绰号
[02:45] Actually, it’s a nickname for Joseph. 乔是乔瑟夫的绰号
[02:48] Yeah, she’s right. 她说的没错
[02:51] You’re so funny, Joe. 你太有意思了 乔
[02:54] Hey, remember when we were kids, 还记得我们小的时候
[02:56] and we used to call this “Pasketti”? 管它叫“大意利面”吗
[02:59] No, ’cause I just met you. 不记得 我刚刚认识你啊
[03:02] Okay, well, 好吧
[03:04] I’m starting to sense you won’t be forgiving me any time soon, 我开始觉得短时间内你不会原谅我
[03:07] so I will just eat lunch with this guy. 所以我要和他一起吃饭了
[03:11] Cool. Pull up a chair. 太好了 搬把椅子来吧
[03:15] On second thought, I’ll go to the library. 再想了一下 我还是去图书馆吧
[03:18] Oh, when danger comes for you 当危险向你逼近
[03:22] You know I’ll stand beside you 我将会与你同行
[03:25] ‘Cause ain’t nobody keep their head so cool 只要我头脑冷静
[03:29] I’ll always find a way, a way out of the fire 一定能找到出路 逃脱这一片火海
[03:33] Don’t tell nobody, tell nobody 保守秘密 讳莫如深
[03:37] I’m not perfect 生活繁复 我不完美
[03:39] So many things I wanna tell you 想向你倾诉 可我必须
[03:43] But I, I, I, I keep it undercover 深藏不露
[03:47] Livin’ my life, on red alert 生活在警戒之中
[03:49] Doin’ my thing, gonna make it work 承担起工作之责
[03:51] Know I’m the realest, baby, I’m fearless 真刀真枪 无惧无畏
[03:54] But I always got your back 我会永远支持你
[03:56] Nobody can do it like I can 我练就一身本领
[03:58] I gotta find out who I am 我仍在寻找自我
[04:00] Ain’t got to worry about me 无需为我担忧
[04:03] It’s all part of the plan 一切按计划进行
[04:04] I keep it undercover. 我要深藏不露
[04:06] I keep it undercover. 我要深藏不露
[04:14] No. No, no, no. 不不不不
[04:15] This cannot be happening. Mom! 告诉我这不是真的 妈
[04:17] What, are we under attack? 怎么了 我们被袭击了吗
[04:19] Or worse, is Mrs. Goldfeder coming over 还是戈德费德太太带着
[04:21] with family vacation photos? 家庭旅游相册来了 这更糟糕
[04:23] No. Marisa is walking to school with some lanky guy 不 玛丽莎和一个叫布雷迪的瘦不拉几的家伙一起
[04:26] named Brady. 去上学了
[04:27] I’m supposed to be her only lanky friend. 我才是她唯一的瘦朋友呢
[04:30] Now I’m completely friendless. 现在我们连朋友也做不成了
[04:32] Unless she’s just doing this to annoy me. 没准她就是为了让我吃醋呢
[04:34] If you’re telling this story to annoy me, 如果你给我讲这件事是来惹我的
[04:36] it’s working. 它奏效了
[04:38] Judy, can’t you see that KC’s upset? 朱蒂 没看见KC正伤心着呢吗
[04:41] Honey, look, it’s gonna be all right. 宝贝 一切都会好起来的
[04:44] Marisa’s been your best friend since you were three years old. 你三岁的时候玛丽莎就是你最好的朋友了
[04:46] She’s a part of your life, and a part of this family. 她是你生命中的一部分 也是我们家的一员
[04:48] Part of the reason this town has a teen curfew. 她也是这附近的孩子都有宵禁的原因
[04:51] But Mom, you weren’t there, okay? 妈 你当时不在 好吗
[04:53] You didn’t hear the things she said to me. 你没听到她对我说的那些话
[04:56] Honey, these things happen. 亲爱的 这种事是会发生的
[04:58] I used to fight like two cats in a pillowcase 我以前和我最好的朋友乔西
[05:00] with my best friend Josie. 总像小猫一样打架
[05:01] You didn’t invent teen drama. 青少年间狗血的事多了去了
[05:03] This is not teen drama. This is the end of my life! 这根本不是什么狗血事件 我难过到死掉
[05:07] I guess she really did save the drama for her mama. 她把这一股脑儿都撒在她妈妈身上了
[05:12] Judy, please. 朱蒂 别说了
[05:14] I mean, what else was I supposed to do? 我还能做什么呢
[05:15] Go to the Organization and say, 到组织那里去说
[05:17] “Yeah, my best friend Marisa, “我最好的朋友玛丽莎
[05:18] who hasn’t read a book since Where’s Waldo, 从《寻找沃尔多》以后就再也没读过书了
[05:20] is completely qualified to be a spy.” 她完全符合特工的标准”
[05:22] Now she’ll never talk to me, 她现在不和我说话
[05:24] and I’m gonna die all alone. 我要孤独终老了
[05:26] All right. Calm down. 好了 冷静一下
[05:28] Just go and make it right between the two of you. 去找她把事情说清楚 和好
[05:30] Otherwise, I’m gonna have to be your new best friend. 要不然我就得成为你最好的朋友
[05:34] Yep, and we’ll get matching track pants, 然后我们一起穿一对的运动裤
[05:36] and spend all our time together. 每天都腻在一起
[05:38] Okay, I’ll apologize to Marisa until she forgives me. 那我就一遍遍向玛丽莎道歉 直到她原谅我
[05:44] Can I ask you a question about parenting? 我能问你一个有关养孩子的问题吗
[05:46] Mm-hmm. What’s up? 怎么了
[05:48] Is it hard for you to pretend 假装你关心这些破东西
[05:49] that you actually care about this stuff? 是不是很难
[05:51] Don’t you ever just wanna laugh in her face? 你有没有想过当着孩子面嘲笑他们
[05:53] You know something, Judy. 你知道吗 朱蒂
[05:55] If you wanna pass as a human being, 如果你想多理解人类的感情
[05:56] you might try acting like one. 你应该试着做一个有感情的人
[05:58] You need to learn empathy, missy. 你要学会同情别人
[06:00] Instead of making your little snide remarks, 而不是总嘲讽别人
[06:02] try actually taking an interest in people. 你要试着去培养你对别人的兴趣
[06:05] If you want interest, open a savings account 你自己去培养兴趣吧
[06:08] at the bank of who cares! 我对你没兴趣
[06:12] That does sound kinda bad. 我的确太嘴欠了
[06:20] Oh, whoops a daisy. 哎呦 一不小心
[06:21] Dropped my papers. 把我的报告都掉了
[06:24] Oh. Hey, Monique. 哦你好 莫妮克
[06:26] Hi, Ernie. 嗨 厄尼
[06:28] Our model UN team really 我们学校的模拟联合国这周
[06:28] killed it this week against Madison High, huh? 完胜麦迪逊高中啊
[06:30] Yeah, in fact, 没错 其实
[06:32] I’m throwing a little celebration for the team 我明晚要在我家给咱校的
[06:33] at my house tomorrow night. 模联成员开一个庆祝会
[06:35] France is coming, Italy’s coming, India’s coming. 法国 意大利 印度代表都会来
[06:38] – You should come too, Canada. – I’d love to. -你是加拿大代表 你也来吧 -我很乐意去
[06:41] – I’ll wear my traditional Canadian garb. – Which is? -我会穿传统加拿大服装 -是什么
[06:44] – Exactly what I’m wearing. – All right. -我这身衣服 -好的
[06:46] – What time does the party start. – Whenever you get there. -派对几点开始 -你到了就开始
[06:50] Who the man, who the man 谁最棒 谁最棒
[06:52] Who the man, I’m the man 谁最棒呢 我最棒了
[06:54] I’m the man 我最棒
[06:57] Okay. 好了
[06:59] Hey, Marisa, um… 嘿 玛丽莎
[07:01] I just wanted to say that 我只是想说
[07:02] you were 100% right and I was 100% wrong. 你100%是对的 而我100%是错的
[07:04] Wouldn’t that make me 200% right? 那我是不是200%都说对了呢
[07:06] Okay, you’re not making this very easy. 好吧 看出来你在为难我了
[07:08] But look, I hate this, okay? 但我不喜欢这样 好吗
[07:11] I miss you, and I miss us, 我想你了 我想我们的感情了
[07:12] and I will do anything to make it up to you. 我愿意做一切补偿你
[07:15] – Wow, you really are sorry. – Yes, I am. -看得出来你真的很抱歉 -我真的很抱歉
[07:19] And you’ll do anything to make it up to me? 你真的愿意做任何事情来补偿我
[07:21] Well… except that. 好吧 除了那个
[07:25] Then we have nothing else to talk about. 那我们就没必要谈了
[07:29] Fine. 好吧
[07:34] Hey, Marisa. 嘿 玛丽莎
[07:36] Who’s that girl again? 刚刚那姑娘是谁
[07:37] No one. Just someone I used to be friends with. 谁都不是 只是以前的朋友而已
[07:40] Let’s go. 我们走吧
[07:48] Hey, is this Joanna? 嘿 是乔安娜吗
[07:50] Hey, yeah, this is KC. 我是KC
[07:52] Um, I was just connecting with some old friends 我在联系一些老朋友
[07:55] to see if you wanted to hang out tonight. 今晚要一起出来逛逛吗
[07:58] KC Cooper. 我是KC·库珀
[08:02] Uh, from Girl Scouts. 我们一起参加了女童子军
[08:03] Tall, dark brown hair. 很高 深棕色头发
[08:06] Big feet. 脚很大
[08:10] Uh, oh, you remember that time 你还记得那次
[08:12] I accidentally got gum stuck in your hair, 我不小心把口香糖缠在你头发上
[08:13] and then your mom had to cut it out, 然后你只好去剪头发
[08:15] and it left a little bald patch, 留下了一小块秃斑
[08:17] and we just laughed and laughed and… 然后我们就不停地笑啊笑
[08:19] Hello? 喂
[08:21] Hello. 喂
[08:24] Well, there goes both of ’em. 这俩都不行了
[08:26] Oh, hey, Judy. Will you hang out with me? 嘿 朱蒂 愿意跟我一起玩吗
[08:30] Sure. Just until I find my headphones. 好啊 等我找到耳机就不陪你玩了
[08:32] Oh, there they are. Hang’s over. 哦 找到了 拜拜哦
[08:35] Wait, wait, wait. 等等
[08:36] It’s just, you know, 是这样的
[08:39] Marisa’s not talking to me, 玛丽莎现在不跟我说话
[08:41] and I don’t really have anything else to do tonight. 我晚上真的没事可干了
[08:43] Believe it or not, I don’t have that many friends. 你可能不相信 但我没有很多朋友
[08:45] No, I believe it. 姐相信着呢
[08:55] Oh ho ho, oh, oui, oui. 是是是(法语)
[09:04] Hello, Canada. 你好呀 加拿大
[09:07] On behalf of Japan, I want to welcome you 我代表日本欢迎您
[09:10] to my Model UN feast-ival. 来到我的模联盛宴
[09:12] I made food from every country 我做了我校代表的各个
[09:13] represented by our team. 国家的食品
[09:14] Impressive. 不错呀
[09:16] The only thing you don’t have 这里唯一缺的就是模联的成员啊
[09:17] is our team. Where is everyone? 大家都在哪里呀
[09:21] Oh, yeah, they all canceled at the last minute, 他们最后一秒都决定不来了
[09:24] except for Switzerland, who never committed in the first place. 瑞士一开始就决定不来
[09:30] Ah, UN humor. Never gets old, huh? 模联的万年梗啊
[09:35] So it’s just the two of us? 所以只有咱们俩了
[09:37] Hey, their loss is our gain. 他们的损失是我们的收获啊
[09:39] Our weight gain. 我们收获了体重
[09:42] So what country are tater skins from? 土豆皮是哪个国家的菜呀
[09:45] The People’s Republic of Idaho? 爱达荷人民共和国
[09:50] That’s funny. 太搞笑了
[09:52] I love you… I mean, I love that joke. 我爱你 不我是说 我爱死这个笑话了
[09:56] Hey, what’s going on down here? 这里什么情况
[09:58] Oh, we’re celebrating the success of our Model UN team. 我们在庆祝模联的胜利
[10:00] Oh, cool. Hey, can I have some? 我可以吃点吗
[10:02] – There’s not enough. – Don’t be silly, Ernie. -吃的不够 -厄尼 别犯傻了
[10:05] There’s literally enough for the actual UN. 这些吃的都够所有的联合国代表吃的了
[10:07] Would you like to join us? 要不要和我们一起庆祝
[10:09] Absolutely. 好呀
[10:11] Join us. 来吧
[10:12] Yeah, everyone else canceled. 其他人都不来了
[10:14] The more, the merrier. 人越多越好
[10:16] Come on, what do you say? 怎么样
[10:18] Make sure you say the right thing. 一定要做正确的选择哦
[10:23] You know what? 你知道吗
[10:25] I will join you. 我和你们一起庆祝
[10:29] And here I was thinking I had nothing to do tonight. 我刚刚还在想晚上没事干
[10:32] Turns out there’s a party in my own house. 就发现自家房子里就有个派对
[10:40] Oh, this looks dope. Where’s this from? 这个看起来很棒 这是哪里的
[10:43] It’s an Estonian cheese from a region known as Buttinsky. 这是爱沙尼亚芝士 在爱管闲事地区生产的
[10:47] Huh. Never heard of it. 没听说过这地儿
[10:49] Really, KC? 我怎么不信呢
[10:51] Because I’m pretty sure you’ve been there many times. 你不是去过好多次吗
[10:53] Some might say you’re the honorary mayor of Buttinsky. 你都算得上是那里的荣誉市长了
[10:55] Wait a minute. 等一下
[10:57] KC? How did I not put this together? KC吗 天呐 我怎么刚刚发现
[10:59] You’re the KC Cooper who founded 你就是成立了哈密尔顿高中
[11:01] Hamilton High’s Model UN group. 模拟联合国的KC·库珀呀
[11:03] Guilty. 被你发现了
[11:05] I can’t believe I’m here with the KC Cooper. 我都不敢相信我现在和KC·库珀在一起
[11:08] You’re, like, a legend. 你就是个传奇人物啊
[11:10] Oh, stop it. 人家都害羞了
[11:12] Yes, it’s true, she’s a legend. 没错 她是个传奇
[11:14] And like most legends, 但她和大部分传奇人物一样
[11:16] she doesn’t like to talk about her accomplishments. 不喜欢谈她的成就
[11:17] She likes to sit alone in her room, 她更喜欢自己独自坐在屋里
[11:19] and remember the good old days. 回想那些美好时光
[11:21] Go ahead, KC. Go back to your room. 去吧 KC 回到你的小屋里去
[11:24] Go remember. Go on. 去回想吧 快去
[11:27] You were just a freshman 当时模联打到纽约决赛的时候
[11:29] when your Model UN team got to the New York finals. 你才是高一的新生啊
[11:31] Yeah. You know, I will never forget 没错 我永远也忘不了
[11:34] giving my keynote address 大会上我在所有人面前
[11:35] in front of the actual General Assembly. 做的演讲
[11:37] No way! You have to tell us all about it. 天呐 快来给我讲讲
[11:39] Does she? Does she really? 她真的要说吗
[11:41] Ernie, sh! KC’s talking. 闭嘴 厄尼 KC在说话呢
[11:44] You know, honestly, guys, 其实吧
[11:46] it’s been so long, I barely remember the details. 那是很久以前的事了 细节我都记不清了
[11:48] Hey, how about some tacos? 有人想吃墨西哥卷吗
[11:50] But I do believe it went a little something like this. 但我还记得这么一件事
[11:53] My esteemed colleagues at the United Nations. 我有个受人尊敬的同事 布特罗斯·布特罗斯-盖里
[11:55] I believe it was Boutros Boutros-Ghali who once said, 他曾经说过
[11:58] “With the rise of our economic globalization, “随着经济全球化的发展
[12:01] it is more pressing now than ever 不能丢下发展中国家
[12:03] that we not leave behind the developing nations of the world.” 比以往更加重要”
[12:06] Is she kidding me? 这是真的吗
[12:07] No. Boutros Boutros-Ghali really said that. 真的 布特罗斯·布特罗斯-盖里真的说过
[12:11] Now sh! 闭嘴
[12:12] Yeah, okay? While you’re at it, make me a taco. 没错 正好 去给我做个墨西哥卷
[12:14] It’s gonna be a long speech. 我会讲很长时间
[12:24] That was the best nap I have ever had. 刚才的瞌睡打得太舒服了
[12:27] I love algebra class. 爱死代数课了
[12:30] Wait, this isn’t algebra class. 我不在代数课上哎
[12:33] Am I in a dream? 我在做梦吗
[12:35] I hope it’s not that one where I’m a fish, 千万不要是那个我变成了一条鱼
[12:37] and I spend all my time in school. 而且每天都待在学校的梦啊
[12:39] Marisa Miller. 玛丽莎·米勒
[12:41] Yes. 是我
[12:43] We’ve been watching you. 我们监视你很久了
[12:45] We know what you did to bring down 你打败彼岸首领这件事
[12:47] the head of the Other Side. 我们都看到了
[12:48] We’re very impressed. 我们对你印象深刻
[12:51] I’m sorry. 抱歉
[12:52] Can you say that again? 你可以再说一遍吗
[12:54] I can barely understand what you’re saying, 我有点听不懂你的话
[12:56] and it sounded like something important, 听上去还挺重要的
[12:58] like a compliment. 像是在表扬我
[13:00] Is this better? 清楚一些了吗
[13:02] Is this better? 清楚一些了吗
[13:04] Much. 好多了
[13:06] As I was saying, we’re impressed with your intelligence, 我刚刚说的是 我们对你的聪慧印象深刻
[13:08] and we’d like you to join the Organization. 我们想让你加入组织
[13:11] I’d love to! 我非常愿意
[13:12] You’re not interested. 你不感兴趣
[13:13] No, I totally am. 我超级感兴趣
[13:15] Just tell us, and we’ll wipe your memory. 不愿意直说好了 我们会抹去你的记忆
[13:17] No, I’m committed. 不不不 我很忠诚的
[13:19] – What? – I said I’m committed. -你说什么 -我很忠诚的
[13:22] You know what? I’m having trouble hearing you now. 我现在听不清楚你说话
[13:25] I’ll just come in. 我进来跟你说话吧
[13:35] Welcome to the Organization, Marisa. 欢迎加入组织 玛丽莎
[13:38] Brady? You are a spy? 布雷迪 你是特工
[13:41] Yes, I am. 没错
[13:42] What a coincidence 真是太巧了
[13:43] that we just, like, randomly met at school. 我们在学校偶然间碰到
[13:45] Wait, it wasn’t a coincidence, was it? 等等 这根本不是巧合对吧
[13:48] I’m gonna be good at this. 我太适合做特工了
[13:51] After you. 你先进
[13:59] Hey. You’re already here. Wait, am I late? 你已经到了 我是迟到了吗
[14:02] No, you’re right on time. 不 你到的时间正好
[14:04] I always arrive early so I can practice saying 我总喜欢早点到 这样可以先练练
[14:06] the hard-to-pronounce menu items. 菜单上的难词都怎么说了
[14:07] You know, my friend Marisa, 我的朋友玛丽莎
[14:09] she actually once pronounced scissors as “Skissors.” 她有一次把剪刀说成了“典刀”
[14:14] Forget about her, ’cause tonight is about new friendships. 管她呢 我今晚是来交新朋友的
[14:17] I really like your jacket. 你的夹克真好看
[14:19] Oh, thanks. 谢谢
[14:21] Okay, go ahead. 没关系的 说吧
[14:23] – Let the fire storm of mocking begin. – Excuse me? -开始来嘲讽我吧 -你说什么
[14:26] No, it’s all right, girl, I can handle it. 没关系的 我可以接受
[14:28] Um, try something like this. 就随便说 比如
[14:29] KC, nice shoes. Do they come in girl sizes? KC 鞋子挺好看的 竟然还有你能穿得下的鞋
[14:36] It’s funny because I got big feet, 这很搞笑的 因为我的脚超大
[14:38] and you know, guy shoes. 竟然还有我能穿得下的鞋
[14:42] I actually think your look is really cool. 其实我挺喜欢你的着装的
[14:45] Oh. Thanks. 谢谢你啦
[14:52] Did you ever consider dying your hair blonde? 你有没想过把头发染成金色
[14:54] – Why would I do that? – No reason. -为什么要染成金色 -没什么
[14:59] Look, there’s KC. I knew she believed in me. KC就在那里 我就知道她相信我
[15:02] I’m gonna go over and thank her 我要过去感谢她
[15:03] for recommending me to be a spy. 推荐我去当特工
[15:05] She never recommended you. 她从来就没推荐过你
[15:07] Of course she did. 她当然推荐我了
[15:09] Why else would you have invited me to play? 如果她没推荐我 我怎么成为特工了呢
[15:11] You mean recruited you. 是我们招募的你
[15:12] Right. Still learning the lingo. 还在学特工语言
[15:18] So wait. KC didn’t recommend me? KC没有推荐我吗
[15:20] Then why did you recruit me? 那你们为什么招募我呢
[15:22] Marisa, we’ve been keeping an eye on you. 玛丽莎 我们一直在关注你
[15:23] We think that you are really smart, 我们觉得你很聪明
[15:26] and have the potential to be a great spy. 有当特工的潜质
[15:28] Thank you. 谢谢你
[15:30] I can’t wait to rub this in KC’s face. 我太想到KC哪里炫耀一下了
[15:33] Actually, she can’t know KC不能知道这件事
[15:34] that you’re a spy and that I’m your handler. 不能知道你是特工 也不能知道我是你的负责人
[15:36] – Why not? – No idea. -为什么呢 -不知道
[15:38] The Organization just wants her to think 组织想让她认为我只是哈密尔顿高中的
[15:41] I’m another student at Hamilton. Just following orders. 一名普通学生 这是命令
[15:43] So she really never recommended me? 她真的从来没推荐过我吗
[15:45] Sorry, no. 抱歉 没有
[15:52] You know what? 你知道吗
[15:53] Let’s get out of here. 我们离开这里吧
[16:02] Hey, it’s me. 是我
[16:04] Yeah, Marisa’s on board. 玛丽莎上钩了
[16:06] Doesn’t suspect a thing. 她什么都没怀疑
[16:16] I can’t believe you. I was the one who was interested in Monique 你太过分了 莫妮克是我喜欢的姑娘
[16:19] and now, all of a sudden, she’s your best friend? 现在她成了你最好的朋友
[16:22] I went through a lot of trouble– 我绞尽脑汁
[16:23] Into deceiving her into thinking 让她认为这里有派对
[16:25] there was a party here? 才把她骗过来
[16:26] There was a party. A party of two. 确实有个派对 只不过才两个人
[16:30] Until you came in and hypnotized her 然后你过来 用那些乱七八糟的事
[16:32] with your Boutros Boutros-Ghali talk. 把她给迷倒了
[16:36] You stole her from me. 你把她从我身边抢走了
[16:38] If I could steal her, 如果我能把她抢走
[16:40] she probably wasn’t yours to begin with. 她本身就不是你的姑娘
[16:41] You know what? 你知道吗
[16:44] I’ve noticed a disturbing pattern with you, KC. 你总是做这么讨厌的事
[16:46] First, you don’t listen to people. 首先 谁的话你都不听
[16:48] Then you dump on ’em. 然后你对他们不好
[16:49] And finally, you alienate ’em. 最后你疏远他们
[16:50] You did it to me, you did it to Marisa, 你对我这样 你对玛丽莎也这样
[16:52] and then you did it to Monique. 然后你也这样对莫妮克
[16:54] Okay, that is not true. 这根本就不是真的
[16:55] Monique and I had a great time last night. 我和莫妮克昨晚玩得很开心
[16:57] – You tried to turn her into Marisa. – I did not. -你想把她变成玛丽莎 -我才没有
[16:59] You asked her to dye her hair blonde. 你想让她把头发染成金色
[17:01] As a style choice. 就是想让她换换风格
[17:04] I thought it would make her blue eyes pop. 金发会显出她的蓝眼睛
[17:07] Marisa’s eyes are blue. Monique’s are brown. 玛丽莎的眼睛才是蓝色的 莫妮克的是棕色的
[17:10] Uh, not if she wore the contacts I gave her. 如果她戴了我给她的美瞳 她的眼睛就会是蓝的了
[17:14] Okay, I’m being ridiculous. I’m sorry. 好吧 我确实过分了 抱歉
[17:16] Okay, I just… 我只是
[17:18] I miss my best friend, 我想我最好的朋友了
[17:21] and I know it’s no excuse, so I’m sorry, Ernie. 这不是借口 厄尼 对不起
[17:25] Don’t apologize to me. 你不应该跟我道歉
[17:26] I’m your brother. 我是你的弟弟
[17:28] I’m stuck with you. 想离开你都难
[17:30] It’s Monique you should be apologizing to. 你应该向莫妮克道歉
[17:33] While you’re at it, put in a good word for me. 顺便说点我的好话
[17:35] It’s not too late to turn this thing around. 现在还不晚
[17:36] Yeah, you’re right. 你说得对
[17:38] I’ll apologize to her on Friday when I hang out with her. 周五我跟她出去时向她道歉
[17:42] No, I want to hang out with her on Friday. 不不不 周五我要和她出去
[17:43] Sorry, just girls only. Me and Marisa. 对不起啦 女生的聚会 只有我和玛丽莎
[17:45] Her name’s Monique. 是莫妮克
[17:47] I knew that. 我知道
[17:51] Here’s the deal, Marisa. 玛丽莎 是这样的
[17:53] You’re gonna make up with KC, and you’re gonna do it today. 你要今天和KC和好 必须是今天
[17:56] – That’s right. Today. – Why do you even care? -就是今天 -你为什么要关心这个
[17:59] Because she’s trying to steal my girl, KC在抢我喜欢的姑娘
[18:00] and it has to stop. Got it? 我不能让她抢 懂了吗
[18:02] Never gonna happen. 不可能
[18:05] So what I’m hearing is, you’ll think it over? 所以你打算考虑考虑咯
[18:07] No, what you’re hearing is, never gonna happen. 不 我说的是我不可能和KC和好
[18:11] Great. So you’ll get back to me in a couple of days 好的 两天后告诉我
[18:13] with your definitive answer? 你的最终决定
[18:15] I am done with KC. 我再也不要和KC做朋友了
[18:17] I’m never gonna have a girlfriend. 我再也找不到女朋友了
[18:24] Hey. 嘿
[18:25] I got your first assignment. 你的第一个任务来了
[18:27] Oh, I’m ready. Just name it. 我准备好了 什么任务
[18:28] You’re going to be best friends with KC again. 你要和KC和好
[18:31] Can’t I do something more pleasant, 我就不能做些更开心的事情吗
[18:33] like take a math test or rip up my own fingernails? 比如考一次数学 或者把我的指甲掰下来
[18:36] Marisa… 玛丽莎
[18:38] we think that KC might be giving intel 我们觉得KC在给彼岸
[18:40] to the Other Side. 提供情报
[18:42] Your mission is to regain her trust and get her to talk. 你的任务就是赢回她的信任 从她嘴里套话
[18:45] Are you sure? 确定吗
[18:47] KC never does anything wrong. KC从来不做错误的事情
[18:48] Well, she negotiated with the head of the Other Side 她背着我们与彼岸的领导
[18:52] – behind our back. – She did. -谈判了 -没错
[18:55] And stole a helicopter. 她偷了一架直升机
[18:56] She did. 没错
[18:57] Oh, and she told you that she was a spy, 她还告诉你她是特工
[18:59] and didn’t memory spray you. 还没消除你的记忆
[19:00] She did… and she didn’t. 她是告诉我了 也没消除我的记忆
[19:03] Anyway… 总之
[19:05] we don’t know for sure if the Other Side has turned her. 我们不能确定彼岸有没有策反她
[19:08] That’s why we need you to 所以我们要你跟她和好
[19:09] make up with her and find out anything you can. 并且从她那里套出更多的信息
[19:10] Mission accomplished. 任务已完成
[19:13] Wait, I say that when I’m done, right? 我是不是应该完成任务后再说
[19:16] I’m still learning the lingo. 我还在学特工的专业术语
[19:29] Coming up after the break, 广告之后 精彩继续
[19:31] Lulu introduces her top choices for her Prince Charming 露露要把她的白马王子介绍给
[19:33] to her bestie Cassandra. 她最好的朋友卡桑德拉
[19:34] Will Cassandra approve? 卡桑德拉会同意吗
[19:37] Who cares what Cassandra thinks? 谁管卡桑德拉是怎么想的呢
[19:39] She may be your friend now, Lulu, 露露 她现在是你的好朋友
[19:40] but the second you say one wrong thing to her, 但只要你对她说了不该说的话
[19:42] she’ll never talk to you again, 她就再也不会理你了
[19:44] and you wind up being alone, yelling at the TV. 你就会孤独终老 对着电视发火
[19:49] – So what are we watching? – Hey, Marisa. -看什么节目呢 -嘿 玛丽莎
[19:51] Marisa! Hey! Hey, you’re here. 玛丽莎 嘿 你来了
[19:54] And you’re talking to me. Wait, are we making up? 你竟然在和我说话 我们和好了吗
[19:57] – Please tell me we’re making up. – We’re making up. -告诉我 我们和好了 -我们和好了
[20:00] You’re welcome. 不客气
[20:03] Marisa, I am so sorry. 玛丽莎 真的对不起
[20:05] Honestly, you’re my best friend, 你是我最好的朋友
[20:07] and I never meant to hurt your feelings. 我从来没想伤害你
[20:08] No, it was all my fault. 不 这是我的错
[20:10] I thought about what you said. 我想了一下你说的话
[20:11] Like I was actually gonna ever be in the Organization. 搞得像我真的能进入组织似的
[20:14] I mean, what was I thinking? 我当时在想什么呢
[20:16] I don’t know the first thing about spying. 我连做特工最基础的事都不知道
[20:18] So let’s hang out. Catch up. 我们来玩吧 说说最近怎么样了
[20:20] You know what, I would love to. 非常乐意
[20:22] But it turns out I can’t, 但我不行
[20:25] ’cause I have a last-minute mission in Mexico, 我要马上去墨西哥执行一个任务
[20:27] so I gotta go pack my gear. Sorry. 我得去整理行李了
[20:29] Oh, well, let me help you, 那我来帮你吧
[20:31] and you can tell me all about it. 跟我讲讲你的任务
[20:32] Really? You’d do that? 你愿意帮我收拾东西
[20:34] – What are best friends for? – Thanks. -这就是好朋友应该做的呀 -谢谢
少女卧底

文章导航

Previous Post: 少女卧底(K.C. Undercover)第3季第4集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 少女卧底(K.C. Undercover)第3季第6集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

少女卧底(K.C. Undercover)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S01E25
S01E26

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号