Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

少女卧底(K.C. Undercover)第3季第16集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 少女卧底(K.C. Undercover)第3季第16集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S01E25
S01E26
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
时间 英文 中文
[00:06] I’m still kinda freaked out about my mission last night. 昨晚的任务真是把我吓坏了
[00:08] I actually thought that I was gonna die, 我真的以为我会死
[00:09] and it made me realize, the one thing 这让我意识到 我人生中一直缺席的是
[00:12] – that I’m missing in my life is Darien. – A manicure. -达里恩 -美甲
[00:14] – Wait, what? Darien? – I still have feelings for him. -等等 什么 达里恩 -我还是很喜欢他
[00:16] Then why are you telling me this? You should be telling him. 你为什么要跟我说 你应该跟他说
[00:20] Wow, you really don’t want anything to do with me, do you? 你真的是不想跟我有任何瓜葛了 是吧
[00:22] I can’t help it, but I do. 我控制不住自己的感情
[00:24] I’m also scared. 我也很害怕
[00:25] Maybe we can take it slow. 也许我们应该慢慢来
[00:27] I’m cool with that. 我没问题
[00:29] – Yeah? – Yeah. -真的吗 -真的
[00:35] Okay, Darien, are you meant to be my boyfriend or not? 达里恩 你是不是注定要成为我的男友
[00:38] Give me a signal. Any signal. 给我个信号 什么信号都行
[00:40] I am ready to respond. 我准备好回答了
[00:42] – What? – Nothing. -怎么了 -没什么
[00:45] You were staring at me. 你在盯着我看
[00:46] I was not staring at you. 我没有啊
[00:49] I was staring at nothing. 我没盯着什么东西看
[00:50] No, I’m not saying you’re nothing. 不 我不是想说你不是东西
[00:52] I mean, you’re definitely something. 我是说 你绝对是东西
[00:54] I’m just saying that I wasn’t staring at you. 我只是想说我没盯着你看
[00:56] I was staring past you, 我在看你后面的东西
[00:59] at the pinball machine. 弹球机
[01:01] There’s so many… beautiful… colors. 真是 呃 真是五颜六色
[01:06] Can I ask you a question? 我能问你个问题吗
[01:08] Yeah. Oh, sure. Absolutely. 好啊 可以 当然可以
[01:10] Whatever you ask me, I will probably say yes. 不管你问我什么 我可能都会说“好的”
[01:14] I once fell asleep in class, 有一次我在课上睡着了
[01:16] and woke up in the middle of a chess club meeting. 醒来以后发现自己在象棋俱乐部的例会上
[01:18] Does that count as an extracurricular activity? 那算不算课外活动
[01:20] No, that counts as narcolepsy. 不 那算嗜睡症
[01:24] You might wanna see a doctor about that. 你还是去看看医生比较好
[01:26] Why are you asking? 你为什么问这个
[01:28] Trying to beef up my application to Morehouse College. 我准备申请莫尔豪斯学院 打算完善一下自己的简历
[01:30] He doesn’t have the grades for that, 他这成绩可上不了这个学校
[01:32] and that’s probably why this isn’t gonna work out. 看来我们俩可能也成不了
[01:34] Wait, but if you think about it, 等等 仔细想想
[01:37] Morehouse, that’s right next to where I wanna go to school. 莫尔豪斯学院就在我想去的学校旁边啊
[01:40] Wait a minute, that’s a signal. 等等 那不就是信号嘛
[01:44] Okay, Darien, look, 达里恩
[01:46] I get it. 我懂了
[01:49] You like me. 你喜欢我
[01:51] – Excuse me? – You’re applying to go to Morehouse, -什么 -你要申请去莫尔豪斯学院
[01:53] which is right next to the school I wanna go to, Spelman, 那旁边就是我想去的斯贝尔曼学院
[01:56] and you want us to be girlfriend and boyfriend, 你想让我当你女朋友
[01:58] and you’re clearly afraid of long-distance relationships. 但你很显然非常害怕异地恋
[02:00] I mean, I’m not stupid. 我可不傻
[02:04] Actually, I wanna go to Morehouse 其实我想去莫尔豪斯学院
[02:05] because my father went there, and my grandfather, 是因为我爸爸 我爷爷和我三个叔叔
[02:08] and three of my uncles. 都是在那里上的大学
[02:10] Okay, maybe I’m a little stupid. 好吧 我可能是有点傻
[02:13] What’s going on with you, KC? 你怎么了 KC
[02:14] Sorry. I’m a little embarrassed. 抱歉 我有点不好意思
[02:16] I just thought that you were giving off signals 我以为你是在给我信号
[02:18] that you wanted to be a couple or something. 想让我当你女朋友什么的
[02:21] I’m really bad at this. 我这方面真是不太行
[02:23] Maybe not as bad as you think. 也许没你想的那么不好
[02:26] Maybe we should give the dating thing another try. 我们可以再试试约会
[02:29] I’m sorry, just to be clear, 不好意思 我要问问清楚
[02:31] when you say that you wanna give the dating thing another try, 你说想再试试约会
[02:34] you mean that we– 意思是
[02:36] We should give the dating thing another try. 我们再试试约会
[02:39] – Cool. – Cool. -好啊 -好啊
[02:41] I knew he wanted to be my boyfriend all along. 我知道他一直想当我男朋友的
[02:44] I don’t know what I was worried about. 不知道自己在担心什么
[02:46] Who could say no to all of this? 谁能拒绝这么可爱的姑娘
[02:49] Oh, when danger comes for you 当危险向你逼近
[02:53] You know I’ll stand beside you 我将会与你同行
[02:56] ‘Cause ain’t nobody keep their head so cool 只要我头脑冷静
[03:00] I’ll always find a way, a way out of the fire 一定能找到出路 逃脱这一片火海
[03:04] Don’t tell nobody, tell nobody 保守秘密 讳莫如深
[03:08] I’m not perfect 生活繁复 我不完美
[03:10] So many things I wanna tell you 想向你倾诉
[03:14] But I, I, I, I keep it undercover 可我必须深藏不露
[03:18] Livin’ my life, on red alert 生活在警戒之中
[03:20] Doin’ my thing, gonna make it work 承担起工作之责
[03:22] Know I’m the realest, baby, I’m fearless 真刀真枪 无惧无畏
[03:25] But I always got your back 我会永远支持你
[03:27] Nobody can do it like I can 我练就一身本领
[03:29] I gotta find out who I am 我仍在寻找自我
[03:31] Ain’t got to worry about me 无需为我担忧
[03:33] It’s all part of the plan 一切按计划进行
[03:35] I keep it undercover. 我要深藏不露
[03:37] I keep it undercover. 我要深藏不露
[03:44] That idiotic, pea brain, good-for-nothing nincompoop. 那个脑袋空空 一无是处的蠢货
[03:48] Now what? 这次又怎么了
[03:49] Mr. Vita failed me. 维塔老师没让我过
[03:51] I got an F in creative writing. 我创意写作不及格
[03:53] Like his writing is any better. 好像他就能写好似的
[03:55] It’s so bad that it… 简直差到
[03:57] isn’t good. 反正不好
[04:00] Wow, hard to believe you got an F. 哇 你这水平怎么能是不及格呢
[04:04] Let me see your paper. 给我看看你写的
[04:07] “There once was a man who died “从前有一个人 他死了
[04:09] because he was carbon based.” 因为他是碳基的”
[04:13] “The end.” “结束”
[04:16] There is nothing wrong with that. 没什么问题啊
[04:17] It’s 100% factual. 完全是事实
[04:19] Yeah, but it’s not fun, or creative. 是啊 但没意思 也没创意
[04:22] Who needs to be creative? 要创意做什么
[04:23] Humans need to be creative to generate new ideas. 创意能带来好点子
[04:26] If someone hadn’t said, 要不是有人说
[04:28] “What if I build a walking insult machine?” “造个会走路的骂人机器吧”
[04:31] you wouldn’t even be here. 你就不会存在了
[04:33] And you wouldn’t be here if Agent Kira had just said, 要不是吉拉特工说“我已经养了KC这么个好孩子
[04:35] “I scored with KC. Why don’t I quit while I’m ahead?” 接下来随便生吧” 你就不会存在了
[04:49] Oh, hello, Darnell. 你好啊 达内尔
[04:50] It’s Darien, Mr. Cooper. 我叫达里恩 库珀先生
[04:52] Hey, same thing. Come on in. 一样的啦 进来吧
[04:54] Far enough. 进来这么多就行了
[04:56] I’m here to pick up KC for our date. 我是来接KC去约会的
[04:58] And you show up here in jeans and a T-shirt? 穿着牛仔裤和T恤来
[05:00] Haven’t you ever heard of the expression “Dress to impress”? 你没听过“人靠衣装”吗
[05:03] We’re going to the baseball game. 我们要去看棒球赛
[05:05] Huh. In that case, cool duds. 这样的话也行
[05:10] Now look here. 听着
[05:11] I like you, son. I always have. 我一直觉得你不错的 孩子
[05:13] But if you break my daughter’s heart one more time, 如果你再伤一次我女儿的心
[05:16] I will break you. 我会拆了你
[05:17] Mr. Cooper, actually, she was the one who broke my heart. 库珀先生 其实是她伤了我的心
[05:21] And you came back for more? 那你还回来找打
[05:23] What’s wrong with you, boy? 你有毛病吗 孩子
[05:24] Get some self-respect and move on. 有点自尊心吧 开始新生活啊
[05:27] Okay, what Mr. Cooper’s trying to say 库珀先生想说的是
[05:29] is have a nice time. 玩的开心
[05:31] But if KC’s not home by 11:00, you’ll be in jail by 12:00. 但如果KC在11点前还没到家 你12点前就等着坐牢吧
[05:34] – You ever been in jail, boy? – I don’t think he has. -你坐过牢吗 小子 -我觉得他没坐过
[05:36] Hey, Mom, Dad. 嘿 爸爸妈妈
[05:38] Hey, hey. 嘿
[05:40] I do not need you to embarrass me in front of my date. 你们不要在我男友面前让我尴尬
[05:43] I can do that all on my own. 我一个人就够尴尬了
[05:46] Yeah, let’s go. 走吧
[05:53] So cute! 好可爱
[05:56] – Remember our first date? – Of course I do. -记得我们的第一次约会吗 -当然记得了
[05:58] We took the train downtown, and I forgot my jacket. 我们坐火车去城里 我忘了带外套
[06:01] I was a perfect gentleman and lent you mine. 我是个十足的绅士 把自己的外套给了你
[06:05] We went to the arcade, and we played air hockey. 我们去游乐场玩了桌上曲棍球
[06:07] That’s right. 对啊
[06:09] And I whupped your butt. 我把你打了个落花流水
[06:11] That’s wrong. 不对
[06:13] As I recall, I beat you. 我记得是我打败了你
[06:15] Well, then, you’re not recalling very well, 你的记性不太好了
[06:18] because the score was eight to three. 因为比分是8:3
[06:20] It was, only I had eight, and you had three. 是啊 我8分 你3分
[06:24] Okay, this is silly, 别计较这个了
[06:26] because the point is, we had a great date. 重点是我们的约会很愉快
[06:29] It was. It was very great. 是啊 非常开心
[06:31] Especially because you were such a good sport when I beat you! 尤其是我打赢了你 你的脾气还那么好
[06:34] Ha! Now I know you’re lying, 哈 我知道你在撒谎
[06:36] ’cause I’ve never been a good sport in my life. 因为我从来就输不起
[06:45] – These seats are pretty good, huh? – Yeah. -这位子不错吧 -是啊
[06:47] Want some popcorn? 要来点爆米花吗
[06:48] Oh, I’m good. Nachos. 不用了 我有玉米片
[06:50] You know, this is nice. 这感觉不错
[06:52] Just the two of us, chillin’… 就我们俩 轻轻松松
[06:54] Hey, hey, I saw that, blue. 嘿 我看到了 蓝衣服的
[06:56] Listen, I’ve seen potatoes with better eyes. 听着 土豆的眼神都比你强
[06:58] The strike zone is chest to knees. 好球区是从胸口到膝盖
[07:01] That’s right, chest to knees. 是的 胸口到膝盖
[07:06] Sorry. I get carried away. 抱歉 我有点太投入了
[07:09] Doesn’t bother me. 没关系啊
[07:18] Kiss, kiss, kiss, kiss, kiss, kiss, kiss… 接吻 接吻 接吻
[07:35] Sorry about that. 对不起
[07:37] I just ruined our first kiss, didn’t I? 我毁了我们的初吻 对吧
[07:39] Actually, you ruined our first kiss last year. 你去年毁了我们的初吻
[07:43] You just ruined our second first kiss. 刚刚毁了我们的第二次初吻
[07:48] This date is not going as well as I thought it would. 这约会没我想象的顺利啊
[07:58] Ugh! This creative writing assignment is impossible. 创意写作的作业根本没法做
[08:01] Okay, I’m gonna help you get in touch with your creative side 我来即兴创作一段
[08:05] – by doing some improvisation. – What’s that? -激发你的创意面 -什么
[08:08] It’s when you make up characters and scenes 即兴创造人物和场景
[08:09] right on the spot. Let’s give it a shot. 我们试试看
[08:12] You pretend you’re a teacher, 你假装是老师
[08:14] and I’ll pretend I’m a new student. 我假装我是新来的学生
[08:16] Hello. Are you my teacher? 你好 你是我的老师吗
[08:19] No. 不是
[08:20] Judy, you have to say yes. 朱蒂 你必须说“是的”
[08:23] The number one rule in improv 即兴创作的第一条永远是说
[08:25] is always to say “Yes and…” “是的 还有”
[08:28] Now, let’s try again. 再试一次
[08:30] Hello. Are you my teacher? 你好 你是我的老师吗
[08:32] Yes and. 是的 还有
[08:35] You can’t just say “Yes and.” 你不能光光这么说
[08:39] You have to add words to it. 你得在后面加词
[08:42] Hello. Are you my teacher? 你好 你是我的老师吗
[08:44] Yes, and… are we done? 是的 结束了吗
[08:49] I can see we have more work to do. 任重道远啊
[08:51] Yes, and… I hate this. 是的 我讨厌这个
[09:02] Hey, Marisa, are you free to talk for a second? 玛丽莎 你有空跟我谈谈吗
[09:05] I’m on a little break from my date. 我暂时不在男朋友旁边
[09:07] Let me guess. 我猜猜
[09:09] You just went to the ladies room to de-cheesify your face? 你是去洗手间洗掉脸上的芝士了吧
[09:12] How do you know that? 你怎么知道的
[09:14] They’re playing your epic kissing fail on TV. 电视上放着你史诗级失败的吻啊
[09:17] Now it’s on the big screen. 现在是放在大屏幕上了
[09:21] It’s in slow motion. 还放的慢动作
[09:25] Are you serious? 你是认真的
[09:27] Sorry, KC, I can barely hear you here 抱歉 KC 这里一片笑声
[09:30] over all the laughter. 我都听不到你说话
[09:31] I’ll have to call you later. Bye. 一会儿再说 拜拜
[09:34] That’s fine. I’m actually really busy right now. 没事了 我现在也很忙
[09:36] I’m just dying from embarrassment. 尴尬得要死了
[09:38] You’re not goin’ anywhere. 你哪儿也别想去
[09:40] Regina Honey, what are you doing here? 雷吉纳·霍尼 你在这里做什么
[09:43] I was here watching the game, and I saw your cheesy mug 我是来看比赛的 结果就在大屏幕上看到了你油腻的吻
[09:46] up on the big screen, and thought to myself, 接着我就想
[09:48] this was the perfect time for revenge. 这是个报仇的好机会
[09:50] – My date– – Is over. -我的约会 -结束了
[09:52] Technically, it was over 严格来说
[09:54] with that sad, pathetic attempt at kissing. 这么尴尬的吻 约会基本就泡汤了
[09:57] You’re already abducting me at laser point. 你已经拿着激光枪要绑架我了
[09:59] Do you really have to be so mean about it? 嘴巴还要这么毒吗
[10:00] Go! 走
[10:08] Okay, so what’s your plan here? 你打算怎样
[10:09] All I know is, you ruined my life, 我只知道你毁了我的人生
[10:11] and now, I’m gonna ruin yours. 现在我也要毁了你的
[10:14] How did I do that? 我哪里毁了你的人生
[10:15] By busting me. 你揭发了我
[10:17] I spent the last two years in prison because of you. 就因为你 我坐了两年的牢
[10:19] Sorry, but when you threaten to destroy the entire world, 不好意思啊 你威胁说要毁灭地球
[10:22] that’s kinda my job to stop you. 我的工作就是阻止你咯
[10:27] We’re like peanut butter and jelly in that way. 我们就像花生酱和果冻
[10:29] Apart, two popular condiments. 单独看是两个常用调料
[10:30] Together, the number one sandwich 加在一起就是全国学校食堂
[10:32] in school cafeterias across America. 销量最好的三明治
[10:34] And lunch every day in prison. 监狱每天的午餐也是这个
[10:36] By the way, 顺便说一句
[10:38] I hate peanut butter and jelly. 我讨厌花生酱和果冻
[10:43] Okay, that’s probably my date. 可能是我男朋友打来的
[10:45] Can I just pick up and tell him I’m okay? 我能接一下跟他说我没事吗
[10:49] Sorry. 抱歉
[10:52] When you wanna do something, 不管你想做什么
[10:53] kinda my job to stop you. 我的工作就是阻止你咯
[10:57] We’re like peanut butter and jelly that way. 我们就像花生酱和果冻
[10:59] Right, peanut butter? 对吧 花生酱
[11:01] Okay, listen, if one of us is gonna be peanut butter, 听着 如果我们其中一个是花生酱
[11:03] it’s definitely you, ’cause you’re the one that’s nuts. 那个人就是你 因为你才是疯子
[11:10] You have reached KC’s phone. 你拨打的是KC的电话
[11:12] This is Marisa’s melodious voice 这是玛丽莎悦耳动人的声音
[11:14] leaving the outgoing message, because KC’s voice 因为KC的声音单调无趣
[11:16] is bland and monotonous. Leave a message. 请留言
[11:19] Marisa, what are you doing with my phone? 玛丽莎 你拿我手机干嘛
[11:22] Hey, it’s me again. 嘿 还是我
[11:24] Where are you? 你在哪里
[11:26] I’m starting to get a little worried. 我有点担心了
[11:28] Call me. 回我电话
[11:32] Okay, Judy, you’ve got the hang of “Yes and.” 嘿 朱蒂 你已经理解了“是的 还有”这条法则
[11:36] So let’s try to build a full scene. 我们试着创造一个完整的场景
[11:39] It may seem intimidating, but just remember, 你可能觉得有点害怕 但只要记住
[11:41] say whatever pops in your head. 想到什么就说什么
[11:43] You’re a mouth breather. 你有口臭
[11:46] Okay, not that. 不是说这个
[11:48] I haven’t even given you a suggestion yet. 我还没给过你建议呢
[11:50] Let’s try an easy one. 我们试个简单的
[11:52] You be a doctor, and I’ll be a patient. 你是医生 我是病人
[11:59] Doc, I think there’s something wrong with me. 医生 我觉得不舒服
[12:03] Yeah. It’s your brain. 是啊 脑子出问题了
[12:07] I’m diagnosing you with a severe case of stupidity. 根据我的诊断 你得了严重的愚蠢症
[12:13] You know, Judy, 朱蒂
[12:14] name calling is very unprofessional for a doctor. 骂人不符合医生的职业道德
[12:17] New scene. We’ll both be firefighters. 换个场景 我们是消防员
[12:22] Whoa, this fire’s getting big. 哇 火势越来越大了
[12:24] Yeah, you shouldn’t have lit it. 是啊 你不应该放火的
[12:28] But it’s not your fault, 但那不是你的错
[12:30] because you were recently 因为你最近
[12:32] diagnosed with a severe case of stupidity. 得了严重的愚蠢症
[12:34] Can we please move away from that? 我们能不能别再纠结这个事了
[12:36] This is a different scene. 这是个不一样的场景
[12:38] Now help me put out this fire. 帮我扑灭这场大火
[12:40] And be creative. 有点创意啊
[12:45] Was that creative enough for you? 有创意吧
[12:51] Okay, come on, what’s your plan? 那你什么打算
[12:52] I don’t know. 我不知道
[12:54] I mean, it’s not like I thought this thing through. 我还没彻底想好
[12:59] Really? ‘Cause I figured that two hours ago. 真的吗 我两小时前就想好了
[13:04] It’s not like I have anywhere to go anyway. 我又没有别的地方可去
[13:05] Darien probably hates me, because he thinks 达里恩可能恨死我了
[13:08] I walked out on him and don’t like him anymore. 以为我就这么抛弃他 再也不喜欢他了
[13:11] I cannot believe this is happening again. 简直不敢相信这事又发生了
[13:13] What do you mean, again? 什么叫“又”
[13:15] Darien and I used to date. 达里恩和我以前约会过
[13:17] Everything was great, like, really, really great, 当时一切都非常非常顺利
[13:19] and then, spying got in the way, 但卧底任务一来
[13:21] and I had to break up with him. 我不得不跟他分手了
[13:23] Then I got a second chance with him, 现在有了第二次机会
[13:25] and I promised myself that I would not break his heart, 我向自己保证 绝对不会伤他的心
[13:27] but here I am, doing the same thing all over again. 但我现在又重蹈覆辙了
[13:32] I don’t know why I’m telling you. 我不知道为什么跟你说这些
[13:34] It’s not like you would understand or even care. 你又不会理解 更不会关心
[13:37] Are you crying? 你是在哭吗
[13:39] No. 没有
[13:40] Maybe a little. 可能有点
[13:44] Okay, ’cause I was thinking about kicking my way out of this, 好吧 我是想打你一顿 然后逃出去的
[13:48] but, uh, I can’t really kick you if you’re crying. 但你在哭 我又不好意思打你
[13:53] His name was Joey Damico. 他叫乔伊·达米科
[13:55] We started seeing each other when we were about your age. 我们跟你差不多大的时候交往过
[13:59] He was so sweet and cute, 他很贴心 也很帅
[14:04] and he was the first boy in my grade who had to shave every day. 他是我们这届第一个每天都刮胡子的男生
[14:10] And he breathed through his mouth like a little puppy. 他可爱得像只小狗狗
[14:13] So what happened? 后来怎么了
[14:15] I don’t know. 我不知道
[14:17] I guess I fell in with the wrong crowd, 我学坏了
[14:20] and started committing petty larcenies, 开始干些偷鸡摸狗
[14:22] and light racketeering, 敲诈勒索的事
[14:24] toppling a few foreign governments. 推翻了几个外国政府
[14:26] You know, the uzhe. 反正就那种事情
[14:28] Joey didn’t want any part of that. 乔伊不想参与
[14:32] He moved on. 就开始自己的生活了
[14:34] I let my job get in the way of love. 我为工作牺牲了爱情
[14:44] Uh… I’m not really complaining, 我没有抱怨的意思
[14:47] but what are you doing? 但你在干嘛
[14:49] Go. Be with Joey. 走吧 去找乔伊
[14:51] Uh… Darien. Whatever his name is. 达里恩 不管他叫什么
[14:53] Okay. 好的
[14:55] I just hope he’s still there waiting for me. 我只是希望他还在等我
[14:59] Um, thank you, by the way. 顺便说一句 谢谢你
[15:03] Oh, I’m too late. 我来迟了
[15:05] Although in retrospect, the empty parking lot 尽管仔细想想 停车场都空了
[15:07] should’ve been the first tip-off. 不就说明人都走了吗
[15:17] Craig, what’s that? 克雷格 那是什么
[15:19] The truth! 真相
[15:22] We are gonna settle the score 我们现在立刻马上当场
[15:23] right here, right now. 决一胜负
[15:25] Okay, let me get this straight. 我来捋一捋
[15:27] You’re so cheap, you won’t buy name-brand soda, 你这小气鬼连名牌苏打水都不肯买
[15:30] but you’ll buy an air hockey table to settle a dispute? 倒是愿意为了一场争执买个曲棍球桌
[15:34] Because I’m tired of drinking 6-Up and Mountain Don’t. 我再也不想喝六喜和澈浪了
[15:37] It’s on. 开始
[15:39] Oh, baby. 亲爱的
[15:41] Oh, baby, that’s right. 这就对了
[15:42] – Are you ready, Craig? – Show me what you got. -你准备好了吗 克雷格 -给我看看你的真本事
[15:44] Show me what you got. 给我看看你的真本事
[15:46] Come on, Craig. What’s happening? 克雷格 你怎么回事
[15:50] Whoo! 哇
[15:52] Oh, yeah. 耶
[15:54] Oh, yeah. Come on, Craig, let’s go. 耶 放马过来吧 克雷格
[15:57] – You ready? – Yeah, I’m ready. -你准备好了吗 -准备好了
[16:03] Ooh! Ooh! Watch out. 哇 当心啊
[16:19] All right, Craig. Next goal wins. 好了 克雷格 下一球谁进谁赢
[16:22] – Are ya ready? – I’m ready. -你准备好了吗 -准备好了
[16:23] I don’t think you’re ready. 我觉得你还没准备好
[16:27] I beat ya! 我赢了
[16:28] In your face! 输了吧
[16:29] I beat you like I beat you 20 years ago. 跟二十年前一样 你还是我的手下败将
[16:32] Ha ha! Now admit it, Craig. Say I beat you. 哈哈 承认吧 克雷格 说我赢了
[16:35] Yeah, you beat me. 你赢了
[16:38] Yeah, thank you very much. 非常感谢
[16:40] Because I let you win. 因为是我让你的
[16:42] – No, you didn’t. – Yes, I did. Best two out of three? -你才没有 -这是事实 三局两胜
[16:45] Okay, it’s on like Donkey Kong. 好啊 来就来
[16:47] And as I recall, I beat you at that as well. 我想了想 好像玩大金刚的时候我也赢你了
[16:50] You never beat me at no Donkey Kong. 从来没有
[16:52] – Come on! – Let’s go. -来啊 -开始
[16:56] Marisa, it’s over. 玛丽莎 完了
[16:59] Okay? I broke his heart again, 我又伤了他的心
[17:01] – and he hates me. – Ow! -他恨我 -啊
[17:03] Snap out of it, KC. 振作起来 KC
[17:05] I’m not gonna let you give up this easily. 我不会让你轻易放弃的
[17:07] All you have to do is 你只需要
[17:08] come up with a good reason for why you left. 找个离开的好理由
[17:09] Marisa, I tried, okay, and nothing sounds believable. 玛丽莎 我试过了 什么理由听着都不靠谱
[17:12] All good lies are based in truth, 好的谎言都是以事实为基础的
[17:13] so let’s start with that. You got up because… 就从这开始 你站起来是因为
[17:15] I went to the ladies room. 我去了洗手间
[17:17] And that is where you say you were. 你就说你在那儿
[17:18] For six hours? 待了六小时
[17:22] That is disgusting. 太恶心了吧
[17:23] Exactly. Nobody asks follow-up questions 没错 这么恶心的事情
[17:26] when the story is that gross. 没人会接着问的
[17:28] Wait, what are you guys talking about? 等等 你们在谈什么
[17:30] We’re trying to come up with a good cover story 我们在想有什么好的理由可以解释
[17:31] for why KC left Darien on their date. 昨天KC约会时的不辞而别
[17:33] Okay, Judy, you ready? 朱蒂 你准备好了吗
[17:34] I am ready. 准备好了
[17:35] Two people at a ballgame, 两个人在看球
[17:37] and one of them disappears. What happened? 一个人不见了 发生了什么
[17:40] You were at the baseball game, 你们在看棒球
[17:42] and you went to the restroom to fix your hair. 你去洗手间整理头发
[17:44] While inside, there was an earthquake 在洗手间的时候 发生了一场地震
[17:47] that caused a pillar to fall down, 导致柱子坍塌
[17:50] trapping you inside the bathroom. 你被困在了洗手间里
[17:53] So why didn’t Darien feel this earthquake? 为什么达里恩没感觉到地震
[17:57] Because it was a micro quake. 因为那是场小地震
[17:58] Barely registered on the Richter scale, 小到测量不出
[18:01] but it was strong enough to open up a sinkhole 但强到在洗手间水槽下面
[18:04] right under the bathroom sink. 震开了一个口子
[18:06] And why wasn’t this on the news? 为什么这事没上新闻
[18:09] Because the stadium made sure of it. 因为体育馆打了招呼
[18:12] Oswald Moneypenny, the new owner, 新馆长奥斯瓦尔德·莫尼彭尼
[18:14] was over-leveraged with this real estate purchase, 在房地产行业过度使用杠杆
[18:16] and called the publisher of the newspaper, his cousin… 打给了他的侄子 也就是报纸发行商
[18:18] Larrabee Moneypenny. 拉瑞比·莫尼彭尼
[18:20] Yes, and Larrabee Moneypenny, who covered it up, 是的 他把这件事盖了下来
[18:24] because his cousin Oswald had dirt on him 因为奥斯瓦尔德在一次非法调查中掌握了他的把柄
[18:28] from something that happened to them when they were teenagers 在他们还是孩子的时候发生了一起事故
[18:30] on a fishing expedition that I will not go into. 什么事故我就不细说了
[18:34] Boom. 耶
[18:36] Improv. 即兴发挥
[18:38] Well, I guess it’s better 我还是说
[18:40] than saying I was on the toilet for six hours. 我在洗手间待了六小时比较靠谱
[18:47] So that’s why you didn’t hear about the earthquake 所以你才没在新闻上看到这起地震的报道
[18:51] on the news, because 因为莫尼彭尼先生
[18:54] Mr. Moneypenny… remember him… 记得他吗
[18:56] he called his cousin, 他打给了侄子
[18:58] and I’m not really at liberty to say 我不方便细说
[19:01] what happened on that fishing expedition, 非法调查的内容
[19:03] but, uh, suffice to say, 但我能说
[19:06] three went out, two came back. 三个人出来 两个人又进去了
[19:11] Yeah, how dumb do you think I am? 你觉得我是有多蠢
[19:14] Okay, fine. 好吧
[19:15] I was constipated for six hours, 我便秘了六小时
[19:18] and I shouldn’t have eaten all that cheese. 不应该把芝士都吃完的
[19:22] KC, stop, all right? KC 别说了 好吗
[19:24] I know exactly where you disappeared to. 我知道你去哪儿了
[19:25] – You do? – Yeah. -是吗 -是的
[19:28] It’s ’cause I tried to kiss you. 因为我想吻你
[19:30] What? 什么
[19:31] I was the one who said we should go slow, 说慢慢来的人是我
[19:33] and I went too fast. 但我还是太着急了
[19:35] Guess I got caught up by the whole Kiss Cam thing. 我大概被镜头给吓到了吧
[19:38] But that’s no excuse. I never should’ve done that. 但那不是借口 我不应该这么做的
[19:42] ‘Cause I don’t even know if this is right. 我不知道这么做对不对
[19:45] Oh, thank goodness. 感谢上帝
[19:47] Wait, excuse me. 等等 什么
[19:50] I am so glad you said that, 我很高兴你这么说
[19:51] because, well, honestly, 因为说实话
[19:54] I was feeling that way, too. 我也这么觉得
[19:56] This is not right, Darien, 这样不对 达里恩
[19:58] and I don’t know, I just didn’t say anything, 我不知道 我什么都没说
[20:00] because last time, I’m the one who disappointed you. 因为上次我让你失望了
[20:06] Honestly, I just think we’re better off as… 老实说 我们还是当
[20:09] Friends. 朋友吧
[20:11] Yeah. 是啊
[20:13] – We cool? – Yeah, we’re cool. -没事了吧 -没事了
[20:15] Uh, maybe we should… 我们要不
[20:17] There we go. 来吧
[20:21] You know what? Sometimes, things don’t work out. 你知道吗 有时候一段感情就是走不下去
[20:26] But sometimes, they do. 有时候却可以
[20:37] Regina. 雷吉纳
[20:38] It’s me, Joey Damico. 是我 乔伊·达米科
[20:40] Joey! 乔伊
[20:42] What are you doing here? 你在这里做什么
[20:45] I came over because… 我过来是因为
[20:47] after all these years, I realized 这么多年过去了
[20:50] I still love you. 我发现我还是爱你
[20:51] Really? Wait. 真的吗 等等
[20:53] How did you find me? 你怎么找到我的
[20:57] Some girl contacted me and gave me your address. 一个女生联系到我 把你的地址给了我
[21:00] Said something about peanut butter and jelly. 说了花生酱和果冻的事情
[21:04] Anyway, I thought I’d come over 不管怎样 我过来是想问你
[21:06] and ask you if you, you know, 你愿不愿意 呃 一起喝杯咖啡
[21:08] you wanna grab some coffee and, uh, talk about things. 聊聊天什么的
[21:11] I’d love that. 我很愿意
[21:17] Thanks, peanut butter. 谢谢你 花生酱
少女卧底

文章导航

Previous Post: 少女卧底(K.C. Undercover)第3季第15集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 少女卧底(K.C. Undercover)第3季第17集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

少女卧底(K.C. Undercover)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S01E25
S01E26

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号