Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

窈窕淑女(Trinkets)第2季第3集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 窈窕淑女(Trinkets)第2季第3集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
时间 英文 中文
[00:13] ♪ Molded side of the words ♪
[00:20] ♪ All that dies here is the good ♪
[00:23] ♪ Let me show you that spot ♪
[00:36] [KNOCKS] Hey. Uh, ready to go?
[00:39] Ye– Almost. ‎嗯
[00:40] Um… have you seen my hairbrush? 快好了 ‎你看见我的梳子了吗?
[00:43] Uh, I thought it was important to get rid of anything that might, ‎我觉得必须丢掉那些
[00:46] you know, trigger you. ‎会勾起你的坏毛病的东西
[00:48] Like a hairbrush? ‎比如一把梳子?
[00:49] DOUG: Well, we didn’t know what was stolen. ‎我们不知道哪些东西是偷来的
[00:51] But we… tried to look out for anything… ‎但我们尽量保留了…
[00:54] personal or important. ‎私人物品或重要的东西
[00:56] You left some random old clothes and my mom’s ashes. ‎你们留下了一些旧衣服 ‎还有我妈妈的骨灰
[01:00] Considering the circumstances… ‎考虑到现在这种情况…
[01:02] privacy is a privilege that I can no longer afford you. ‎我无法顾及你的隐私了
[01:05] – [SCOFFS] – DOUG: Your stealing was out of control, ‎你的偷窃行为失去了控制
[01:07] and you ran away from home ‎还离家出走
[01:09] with a grown woman. 跟一个成年女人跑了
[01:10] She’s not much older than me. We’d be in college at the same time. ‎她比我大不了多少 ‎我们可能会成为大学同学
[01:13] Oh, really? And, um… and where does she go to college? ‎是吗?她上哪个大学?
[01:16] It’s over, okay? ‎已经结束了 好吗?
[01:17] Well, good, because there will be no more dating for… forever, maybe? ‎好极了 也许你们再也不会约会了
[01:20] I said I’m sorry. ‎我已经道过歉了
[01:23] Um, I came back home. ‎我也回家了
[01:24] Like, what more do you want from me? ‎你还想让我怎么样?
[01:26] I want you to stop acting out. ‎我想让你别再做坏事
[01:28] So, from now on, there’s no more unstructured free time. ‎所以从现在起 ‎你再也没有随心所欲的空闲时间了
[01:31] You are either at home, at school, or at SA. ‎你要么待在家里 要么去学校 ‎要么去扒窃匿名互助会
[01:34] And those aren’t to hang out and socialize. ‎而且去互助会不是为了玩和交朋友
[01:36] You need to get a sponsor. Ninety meetings in 90 days. ‎你必须找个互助人 ‎90天内参加90次聚会
[01:40] But one day at a time, of course. ‎当然 是一天一次
[01:43] Wow, well, I’m glad everyone’s brushing up on their 12-step lingo, ‎哇 我真高兴 ‎每个人都在温习12步术语
[01:46] but I’m gonna be late for school. ‎但我上学要迟到了
[01:48] One more thing. ‎还有一件事
[01:49] Find an after-school activity, ‎我们希望你找一项课外活动
[01:50] something positive you can focus on. ‎能让你专心去做的有益的事
[01:53] Remember, it works if you work it. ‎记住 认真去做就会有成效
[01:57] Okay. [CHUCKLES] ‎好
[01:59] – Whatever you say. – ♪ Go home ♪ ‎随你们怎么说 ‎(塔比莎:那晚的事很抱歉) ‎(你认真负责的样子真性感)
[02:01] – ♪ Go home, go home ♪ – [DOOR OPENS] ‎(鲁卡:哈) ‎(塔比莎:不过我们之间没事吧?) ‎(鲁卡:没事)
[02:05] [DOOR SLAMS] ‎(小莫:艾洛蒂 ‎和你爸谈的怎么样?) ‎(你还活着吗?)
[02:06] – [STUDENTS CHATTING INDISTINCTLY] – [“LIKE A STONE” PLAYING] ‎(还活着 ‎但再也没有自己的生活了) ‎(塔比莎:哎呀)
[02:18] [TYPING] ‎(不过 今天上学 ‎觉得前所未有的高兴)
[02:51] Shit, not me. ‎讨厌 我可不高兴
[02:52] [SIGHS] I was just starting to enjoy vacation. ‎我刚开始喜欢上度假
[02:54] It’s called suspension, Moe. ‎你那叫停课 小莫
[02:57] Not if you do it right. ‎会玩就不算停课
[02:58] – [TABITHA CHUCKLES SOFTLY] – Let’s go. ‎-走吧
[03:01] Wait, the three of us walking in together? ‎-等等 我们三个一起走进去?
[03:03] It’s kinda like our coming-out party. ‎就像是我们的出道派对
[03:05] Everybody ready? ‎都准备好了吗?
[03:06] In terms of coming out, this should be fine for me. ‎如果是出柜 我应该没问题
[03:09] Only one way to find out. [MUSIC SWELLS] ‎想知道的话
[03:20] [INAUDIBLE] [INDISTINCT CHATTER] 只有一个办法
[03:49] – Yeah. – CHASE: Hey. ‎(砰!)
[03:51] I hope there are no hard feelings on the Korea thing. ‎嘿 韩国那件事 希望你不要放在心上
[03:54] Wasn’t your fault, ‎又不是你的错
[03:56] but okay. ‎不过 好吧
[03:57] I mean, technically, my GPA was higher to begin with, ‎严格来说 我的成绩本来就比你好
[04:00] so, in a way, I guess it works out that they gave me your spot. ‎所以 他们把你的名额给了我 ‎我猜也是一件好事
[04:04] Chase, as hard as this’ll be to understand ‎蔡斯 我知道这样说很难理解
[04:06] and as brutal as it’ll be to hear, ‎听起来会比较刺耳
[04:09] you were still their second choice. ‎但你是他们的第二人选
[04:15] Seventy-two percent? [INHALES SHARPLY]
[04:25] BRADY: Yeah. Yeah, it’s been tough. ‎对 最近确实不容易
[04:27] You know, I’ve just been going through a lot of personal issues. ‎我遇到了很多个人问题
[04:30] And per my psychiatrist, ‎我的心理医生说
[04:32] I have special permission ‎我享有特别许可
[04:33] to retake any exams from the past three weeks. ‎可以重考过去三周的所有考试
[04:36] Uh, my father cleared that with administration. ‎我父亲已经和校方说清楚了
[04:39] TEACHER: Just so I’m following, ‎让我理理清楚
[04:40] you put your own car in a lake, ‎你把自己的车沉入湖底
[04:42] and now I’m supposed to give you special treatment in my class? ‎我就应该在我的课上给你特殊待遇?
[04:45] Well, the doctor feels that I’ve been under emotional duress ‎医生认为 我最近患有情绪强迫症
[04:48] and doesn’t want it to negatively impact my school performance. ‎不希望这对我的成绩造成不良影响
[04:51] Fine. We’ll find a time for you to do makeup, then. Is that all? ‎好吧 我们找时间让你补考 ‎没事了吧?
[04:54] No, yeah, that… that… that’s it. ‎对 没事了
[04:56] Thank you so much for understanding, Miss Shaw. ‎多谢你的理解 肖老师
[04:58] I really appreciate it. ‎非常感谢
[04:59] Have a good day. ‎祝你愉快
[05:03] Hi. Yes, ‎嗨 是的
[05:05] I too am an emotionally troubled teen. ‎我也是个有情绪障碍的青少年
[05:08] Will you also be giving me a do-over? ‎可以也给我一次机会吗?
[05:10] Perhaps a… ‎也许…
[05:12] a take-backsie? ‎撤回这次的成绩?
[05:13] That might be funny if I wasn’t so puzzled with your work lately. ‎如果不是你最近的成绩让我困惑 ‎这句话会很好笑
[05:17] It’s usually nothing but effortless As from you, ‎你以前拿A轻而易举 根本不算什么
[05:19] and now this? ‎现在却考成这样?
[05:20] What happened? ‎怎么回事?
[05:21] – I was suspended. – Which means you had all day to study. ‎我被停课了 ‎也就是说你有大把时间学习
[05:24] But I also had to binge, like, eight episodes of Shark Tank. ‎但我不得不连刷八集《创智赢家》
[05:28] Is this maybe about you losing out on Korea? ‎也许是因为你失去了去韩国的机会?
[05:30] Maybe. ‎也许吧
[05:31] Or maybe it was just one dumb assignment ‎也可能是因为
[05:34] I didn’t feel like doing. ‎一个我不想做的白痴作业
[05:35] Feels like a real Occam’s razor situation. ‎感觉完全是多此一举
[05:38] Look, I can’t change your grade, ‎听着 我不能帮你改分数
[05:40] but I can offer you a chance to earn some extra credit. ‎但我可以给你一个 ‎得到额外学分的机会
[05:42] Sounds… not fun. ‎听起来…没意思
[05:44] Well, if you’d be willing to rethink joining the robotics team… ‎如果你愿意重新考虑 ‎加入机器人竞赛队的事…
[05:48] I’m not trying to spend my time ‎我不想花时间
[05:50] WeWorking it with Chase Rao and a bunch of wannabe code bros. ‎在共享工作空间和蔡斯·拉奥 ‎以及一群想当程序员的家伙共事
[05:54] Look, district competition’s coming up, and I need a person to field a full team. ‎听着 地区比赛就要来了 ‎我的参赛队伍还差一个人
[05:58] You’re one of the best brains I’ve got, ‎你是我的学生中最聪明的一个
[06:00] so if you’re willing to do me this personal favor… ‎所以如果你愿意帮我这个忙
[06:03] I can get you that extra credit. ‎我可以给你额外的学分
[06:05] Chase Rao sucks. ‎蔡斯·拉奥很差劲
[06:07] And for that reason, I’m out. ‎因此
[06:10] [SIGHS] 我就不参加了
[06:11] Good luck with the robots, though. ‎不过祝你比赛顺利
[06:13] – [“BAD BOY SAD BOY” PLAYS] – [SCHOOL BELL RINGS]
[06:17] [STUDENTS CHATTING EXCITEDLY]
[06:20] ♪ That boy loves rock ‘n’ roll ♪
[06:24] ♪ AC/DC makes him lose control ♪
[06:27] ♪ He’s a bad boy ♪
[06:31] ♪ A real sad boy ♪
[06:34] Tabitha Foster, post-popular. ‎塔比莎·福斯特 过气明星
[06:37] And at our lunch table, no less. ‎竟然肯跟我们同桌吃饭
[06:39] Gentrification is real. ‎绅士化不是空穴来风
[06:41] Marquise. ‎马基斯
[06:42] Nice to finally meet one of the only other Black kids at Lakeshore. ‎终于见到湖岸中学的 ‎另一个黑人孩子了
[06:46] Hi. ‎嗨
[06:47] I… I’m sorry. Should I go or… ‎对不起 我是不是应该走开…
[06:49] Never leave. We are here for all of this. ‎别走 我们来就是为了这个
[06:53] So, apparently, I’m, like, the school pariah now. ‎显然 我现在成了学校的贱民了
[06:56] AJ: “Pariah”? ‎“贱民”?
[06:56] More like Mariah. ‎应该说明星才对
[06:59] You’re the mysterious new girl ‎你现在是神秘的新来女生
[07:00] who ran away with the indie rock chanteuse. [CHUCKLES] ‎跟一个独立摇滚女歌手跑了
[07:03] – [ELODIE CHUCKLES] – You’re iconic. ‎你是偶像
[07:05] Okay, nice. [GIGGLES] ‎好吧
[07:06] Do you ever just look out at our school and think, “God, this is so dumb. ‎你有没有试过望着我们学校 ‎心想“天啊 真是太蠢了
[07:10] Who’s this even for, and what am I doing here?” ‎这究竟是为了谁 我在这里干什么?”
[07:13] No. [CHUCKLES] ‎没有
[07:16] BRADY: Hey, Noah. ‎嘿 诺亚
[07:17] Hey, c’mon, bro. Take a seat. ‎来吧 兄弟 过来坐
[07:19] Bring your lady friend. ‎带上你的女朋友
[07:20] – Come on, it’s a safe space. – NOAH: Nah. ‎-来吧 这里很安全
[07:22] No, we’re good. ‎-不 不用了
[07:30] ELODIE: Speaking of which, ‎说到这个
[07:31] my dad’s, like, forcing me to join an after-school activity now. ‎我爸现在逼我参加一项课外活动
[07:34] Well, the robotics kids are looking for someone ‎玩机器人的那帮孩子正在招人
[07:36] if you’re into drool. ‎如果你喜欢流憨口水的话
[07:37] Pass. ‎免了吧
[07:39] Did you know that our school has a compost club? ‎知道吗?我们学校有个堆肥社
[07:41] Which, as far as I can tell, ‎据我所知
[07:42] is just kids digging through the cafeteria trash after lunch. ‎就是一帮孩子在食堂 ‎刨午饭后的垃圾
[07:45] Um, Tabitha, I… I have to ask, ‎塔比莎 我必须问一句
[07:48] Brady Finch sinking his own Beemer…? ‎布雷迪·芬奇沉了自己的宝马…
[07:51] Care to comment? ‎要不要评论一下?
[07:53] Um… [SIGHS]
[07:55] We broke up. ‎我们分手了
[07:56] [CHUCKLES] I don’t know what Brady does or why. ‎我不清楚布雷迪在做什么 ‎也不知道原因
[07:58] Um, I think that I might be able to shed some light on that. ‎关于这件事 也许我可以说两句
[08:02] So, I was just in class with Brady, ‎我和布雷迪一起上课的时候
[08:04] and he was telling Miss Shaw that he’s under, like, emotional turmoil ‎他跟肖老师说他有情绪障碍
[08:07] and needs to “retake” all of his tests. ‎需要重考所有考试
[08:10] – Savage. – ELODIE: Wait, ‎-凶残 ‎-等一下
[08:11] – he’s using the car to get better grades? – Yeah, and succeeding. ‎-他利用那辆车取得更高的分数? ‎-是的 而且得逞了
[08:15] [SCOFFS] Fucking Stanford. ‎他妈的斯坦福
[08:17] Mystery solved, I guess. ‎看来谜团解开了
[08:18] I mean, I know Brady seems like the type to, like, try to play the sympathy card, ‎我知道布雷迪像是那种 ‎喜欢打同情牌的人
[08:22] but I can’t believe he’s actually getting away with it, like… ‎但我不敢相信 ‎他竟然真的逃脱了惩罚
[08:25] – NOAH: Hm. – Yeah, like some kind of victim. ‎没错 像个受害者似的
[08:27] – I know. – NOAH: It’s complete bullshit. ‎-就是说啊 ‎-完全是扯淡
[08:29] He’s not the victim. You are the victim here. ‎他不是受害者 你才是受害者
[08:32] [UNDER BREATH] Noah. ‎诺亚
[08:36] – [SIGHS] Well, cool… cool. – [QUIETLY] I’m sorry. ‎嗯 很好 ‎对不起
[08:39] MOE: Tab! ‎塔比!
[08:41] Tabitha, wait! ‎塔比莎
[08:45] – [DOOR CLOSES] – [MOE SIGHS] I’m sorry. 等等! ‎对不起
[08:47] Moe, what the hell? You swore you wouldn’t tell anyone. ‎小莫 搞什么? ‎你发誓不告诉任何人的
[08:49] I only told Noah because I had to explain why I hate Brady. ‎我只告诉了诺亚 ‎为了解释我为什么讨厌布雷迪
[08:52] He… He swore he wouldn’t say anything. ‎他发誓不会说出去的
[08:53] Like it’s not already hard enough having to see Brady every single day. ‎我现在每天都要见到布雷迪 ‎已经够难受了
[08:57] Why are you so afraid to tell the truth about what he did to you? ‎你干嘛这么害怕说出 ‎他如何对你的真相?
[09:00] Brady is the dick. Everyone will get that. ‎布雷迪是个混蛋 大家会明白的
[09:02] But that’s not the point. ‎但这不是重点
[09:03] If everybody finds out, then I’m just gonna be another victim. ‎如果大家知道了 ‎那我只是又一个受害者
[09:06] And, look, I’m sorry, but that’s not the look that I want ‎听着 很抱歉
[09:08] – for the rest of high school. – Look, I get that, 但我不希望 ‎剩下的高中岁月都是这种形象
[09:10] but no one will think you’re a victim. ‎我明白 ‎但没有人会觉得你是受害者的
[09:12] Noah just said that! ‎刚刚诺亚就是这样说的!
[09:14] Moe, this secret isn’t yours to tell. ‎小莫 轮不到你来说出这个秘密
[09:16] I’m the one who gets to decide how I wanna live with this. Not you. ‎我要如何面对这件事 ‎应该由我来决定 不是你
[09:21] [SIGHS]
[09:23] [SIGHS, SCOFFS]
[09:26] [TAKES A DEEP BREATH]
[09:28] [STUDENTS CHATTING INDISTINCTLY]
[09:31] Yeah, but I don’t get it.
[09:37] Dude, what are you doing? ‎老兄 你在干嘛?
[09:40] – Sorry? – No, don’t play dumb. ‎-你说什么? ‎-别跟我装傻
[09:43] Okay. You might fool everyone else with this “poor me” bullshit, ‎你那套装可怜的鬼话也许骗得了别人
[09:45] but I know better. ‎但骗不了我
[09:48] – [CHUCKLES] – Why did you say you sunk the car? ‎你为什么说是你把车弄沉的?
[09:49] What are you doing? ‎你想干什么?
[09:51] What, me? No, I’m just trying to do what’s best for Tabitha. ‎什么?我?
[09:54] [MOE SIGHS] ‎我这样做都是为了塔比莎好
[09:55] You might not get it, but… I’m actually a nice guy. ‎也许你不明白 但是…我其实是个好人
[09:58] I’ve seen enough bruises to know that’s not true. ‎我见过她身上的瘀伤
[10:04] [SIGHS] Look, ‎知道你不是好人 ‎听着
[10:06] I know you think you’re Tabitha’s… bestie, ‎我知道你自认为是塔比莎的… ‎好朋友
[10:10] but I spent the whole summer listening to her ‎但整个夏天
[10:12] tell me what a bitch you are. ‎她一直跟我说你是个贱人
[10:14] You’re just a piece of trash from her past, ‎你只是她过往的一件垃圾
[10:17] making her feel nostalgic. ‎勾起她怀旧的情绪而已
[10:19] [MOE BREATHING HEAVILY]
[10:21] But let’s face it, ‎不过面对现实吧
[10:22] you’re a fuckup. ‎你是个衰人
[10:25] And once she realizes that, she’ll be comin’ right back to me. ‎等她认识到这一点 ‎她就会回到我身边
[10:29] Okay? Because we actually belong together. ‎好吗?因为我和她属于对方
[10:33] So, if I were you… ‎所以如果我是你…
[10:35] I’d remember that. ‎我会记住这一点
[10:38] – [MOE CONTINUES BREATHING HEAVILY] – [BRADY SCOFFS]
[10:41] What? Are you gonna go hit me again? Yeah, go for it. ‎怎么 你又想揍我吗? ‎好啊 打吧
[10:45] Come on, get expelled. Ruin your life. ‎来吧 害自己被退学 毁掉你的人生
[10:50] That’s what I thought. ‎我就知道你不敢
[10:53] Oh, hey. ‎嘿
[10:55] See you in calc tomorrow. ‎明天微积分课上见 ‎他好性感
[10:59] [DOOR OPENS, CLOSES]
[11:01] – [STUDENTS CHATTING INDISTINCTLY] – TEACHER: Now that we’re going to edit
[11:04] our “day in the life” series,
[11:06] feel free to take your action-shot essays home
[11:10] and to do with them what you can.
[11:31] [SIGHS] He’s so hot.
[11:35] You starting to have some regrets? ‎你开始后悔了吗?
[11:37] [SCOFFS] Not about him. ‎对他不后悔
[11:39] So, you’re, like, “over” over? ‎你真的一刀两断了?
[11:41] Yeah, like, “over, over” over. ‎嗯 真的一刀两断了
[11:46] Good to know. ‎那就好
[11:56] [CHUCKLES SOFTLY] ‎(如果你仍需要工作
[12:00] [CHUCKLES] ‎你随时可以去当模特)
[12:39] So, uh, how was school? ‎今天在学校怎么样?
[12:41] It was pretty good. Quinn brought in his frog. ‎很不错 奎恩把他的青蛙带来了
[12:43] [CHUCKLES] Oh! Well, that’s great, bud. ‎太棒了 小弟
[12:48] El, how ’bout you? ‎艾洛 你呢?
[12:49] – Ribbit. – [SPENCER CHUCKLES] ‎呱呱
[12:52] So, uh, were you able to figure out an after-school activity? ‎你想好要参加什么课外活动了吗?
[12:55] – I’m trying. Just everything sucks. – DOUG: Well… ‎-正在想 所有活动都很无聊 ‎-嗯…
[12:58] it doesn’t have to be a punishment. ‎你不一定要把这件事当作惩罚
[13:00] Except it is, literally, a punishment. ‎但这本来就是惩罚
[13:02] Maybe just try and make it fun. ‎你可以试着从中找到乐趣
[13:05] I took a step aerobics elective when I was in school. ‎我上学的时候 ‎选了踏板有氧操作为选修课
[13:08] See, there you go. And I did rollerblading. ‎你瞧 就是这样 我当时选的轮滑
[13:11] It… It can be pretty cool if there are clubs like that. ‎如果有这种社团 会很酷的
[13:14] I think there might be… ‎我想也许有
[13:15] [QUIETLY] …in 1994. ‎在1994年
[13:18] Hey, I’m sorry, but, uh… ‎抱歉 不过…
[13:19] you did this and you need to accept the consequences. ‎你犯了错 就要承担后果
[13:23] No one is asking you to make a lifelong career choice here. ‎又不是要你选择终身职业
[13:25] Just pick something ‎随便选一样
[13:28] you can do after school that isn’t stealing ‎放学后可以做的事 ‎只要不是偷东西
[13:29] or… running away from home. ‎或离家出走就行了
[13:33] You’re really good at music. ‎你很擅长音乐
[13:35] Why don’t you do band? ‎为何不参加乐队呢?
[13:46] [DOOR CLOSES]
[13:48] What is this? ‎这是干嘛?
[13:50] Recipe development. Remember those munchies I made? ‎研究食谱 ‎还记得那晚我做的小吃吗?
[13:53] I’m sorry to say I do not. ‎抱歉 不记得了
[13:56] – I had a lot to drink. – BEN: Well, I figured it out. ‎那晚我喝多了 ‎嗯 我猜到了
[13:58] You know those Girl Scouts ‎你知道有女童子军
[13:59] who set up in front of weed stores and made bank? ‎在大麻店门口摆摊 赚了大钱吗?
[14:02] I’m thinkin’ food truck. Late-night eats, but, ‎我在考虑做餐车生意 ‎深夜卖吃的 不过…
[14:04] like, elevated. ‎更有档次
[14:06] Park outside of bars and dispensaries, where everyone is hella hungry. ‎停在酒吧和大麻店外面 ‎那儿的人都饿得要命
[14:09] [QUIETLY] Stack paper. ‎大赚一笔
[14:12] What? ‎干嘛?
[14:13] [IN SINGSONG, CHUCKLING] I’mma be so rich. ‎我要发大财了
[14:15] Where do I invest? ‎我该如何投资呢?
[14:23] – It’s pretty good. – Told ya. ‎-很好吃 ‎-我没说错吧
[14:25] Those are gooey popcorn balls with toasted fennel. ‎那是爆米花球加烤茴香
[14:29] Where’s your BFF, Tabitha? ‎你的好朋友塔比莎呢?
[14:30] I dunno. Home. ‎不知道 在家吧
[14:33] – Why? – Just… meant to say that’s wild ‎-干嘛? ‎-只是…
[14:35] – y’all are homies again. – Yeah. ‎想说你们重归于好 真是太好了 ‎是啊
[14:38] – Surprised me too. – That’s cool, though. ‎-我也没想到 ‎-不过很酷
[14:40] Yeah, it’s been good. ‎是啊 还不错
[14:43] Though it is… weird, like, ‎虽然有点… ‎奇怪
[14:46] hanging out with the goddess of Lake Oswego, ‎我跟奥斯威戈湖的女神混在一起
[14:49] and I’m still, like… ‎结果还是…
[14:51] you know… ‎你知道…
[14:53] me. ‎我自己
[14:55] [SCOFFS] What’s that supposed to mean? ‎这话是什么意思?
[14:56] MOE: Oh, you know. ‎你知道的
[14:57] Like, a Truax. ‎像特鲁克斯家的人
[15:00] You know what I mean. You get it. ‎你懂我的意思 你明白
[15:01] Nah, speak for yourself. ‎别把我扯进去
[15:03] I’m as good as any of those fools. ‎我一点也不比那些傻瓜逊色
[15:06] Yeah, it just kinda feels like… ‎就是觉得
[15:08] we’re destined to be fuckups. ‎我们注定要成为衰人
[15:10] Like our family crest ‎仿佛我们的家族徽章
[15:11] should be a trash can. ‎应该是一个垃圾桶
[15:13] Nah, man. ‎不是的
[15:15] Truaxes are survivors. ‎特鲁克斯家都是逆境求生者
[15:18] You knock me down, I’m right back in your face. ‎你把我击倒 我会立刻还以颜色
[15:22] We hustle. ‎我们奋力前行
[15:25] Wait till I finally get the Cannabus rolling. ‎等着瞧我的大麻餐车开张吧
[15:28] That’s what I’m calling the truck. ‎这是我给餐车取的名字
[15:31] [PIANO VERSION OF “SUPERNOVA” PLAYING]
[15:35] ♪ I’ll be your Rough Rider ♪
[15:37] ♪ I’ll be your prince ♪
[15:42] ♪ And I’ll be your astronaut In the abyss ♪
[15:49] ♪ ‘Cause I’ve got it bad And I need you around ♪
[15:56] ♪ So you be the dagger That I don’t pull out ♪
[16:03] ♪ ‘Cause I know you’ll be my pain ♪
[16:06] ♪ My everything ♪
[16:09] ♪ My supernova ♪ [ECHOING]
[16:13] [SONG FADES OUT]
[16:57] [ELODIE SIGHS] Like, I keep coming to these… ‎我一次次参加这种…
[16:59] – [MAN 1 CLEARS THROAT] – …meetings. ‎聚会
[17:02] I keep… ‎我一次次…
[17:05] standing up here and talking. ‎站在这里讲话
[17:11] But what… what does it change? ‎但这改变了什么?
[17:16] What do I have to do to change? ‎我要怎么做
[17:19] MAN #2: Mm-hmm. 才能改变自己?
[17:23] [VOICE SHAKING] What if I never get better? ‎要是我永远无法变好呢?
[17:26] [TAKES A DEEP BREATH]
[17:30] What if… ‎要是…
[17:32] What if I opened a bad door, ‎要是我打开了一扇恶的大门
[17:35] and I… I can never close it? ‎却再也无法关上它呢?
[17:45] [GROUP MEMBERS CHATTING INDISTINCTLY]
[17:50] You’re a good one. ‎你是个好人
[17:51] Thanks. ‎谢谢
[17:53] As far as having a mental breakdown in front of a room full of strangers goes, ‎说到当着一屋子陌生人的面精神崩溃
[17:56] – that felt… good. – [MOE CHUCKLES] ‎感觉… ‎挺不错的
[18:02] MOE: Hey, um… ‎嘿…
[18:03] I just want you to know I’m… I’m really sorry about earlier. ‎我只想让你知道 之前的事我很抱歉
[18:08] I… shouldn’t have said shit to Noah. ‎我不该告诉诺亚
[18:11] So that’s on me, ‎都怪我
[18:13] and I’m a mess, I… I get it, ‎我现在一团糟 我知道
[18:15] and you don’t need that in your life right now, so– ‎你现在的生活中不需要这个 所以…
[18:18] I’m sorry I flipped out on you like that. ‎对不起 我不该那样冲你发火
[18:21] It’s just… ‎都是因为…
[18:23] Brady, you know? ‎布雷迪 你知道
[18:25] Uh, well, what I should’ve said, ‎说到布雷迪
[18:28] As far as Brady goes is: “Fuck that guy.” ‎当时我应该说:“让那个家伙去死吧”
[18:31] You don’t need to explain anything to anyone. ‎你不需要向任何人解释任何事
[18:36] Just… ‎只要…
[18:37] do what feels right for you. ‎做你觉得对的事就行了
[18:39] [SIGHS] Such beautiful energy. ‎多么美好的能量啊
[18:42] So honest. ‎如此诚恳
[18:44] If you ever need a sponsor or even just someone to talk to, ‎如果你需要互助人 ‎或者只想找人聊天
[18:49] gimme a call. ‎打给我
[18:51] Thanks. ‎谢谢
[18:53] Yeah, I might do that… sometime. ‎也许我会找时间打给你的
[18:56] Have you heard from Luca? ‎你们有鲁卡的消息吗?
[18:58] He missed his coffee commitment, ‎我和他约好喝咖啡 他爽约了
[18:59] – which is pretty unusual for him. – TABITHA: Um… ‎他很少这样
[19:02] probably just at work, ‎他大概在工作吧
[19:04] – you know? – Right. ‎-你知道 ‎-好吧
[19:07] Yo, I still think he’s pissed about us showing up wasted to Paper Tiger. ‎我还是觉得 ‎他在气我们那天醉醺醺地去纸老虎
[19:10] I mean, he’s not texting me back. ‎他不回我的短信
[19:12] And I’m just checking my phone every five minutes. ‎我每隔五分钟就要看一下手机
[19:14] Let me see. ‎让我看看
[19:18] He responded to a flirty joke with “ha”? ‎对于挑逗性的笑话 ‎他的反应就是“哈”?
[19:21] And a period? ‎还加个句号?
[19:22] Okay, no, that is like emotional terrorism. ‎这可不行
[19:26] [“WAKE ME UP” PLAYING] [MOE SIGHS] ‎简直就是情感上的恐怖主义
[19:35] For real? ‎不是吧?
[19:37] Dude, Tabitha was really pissed at me. ‎老兄 之前塔比莎非常生我的气
[19:40] I know. I’m sorry, okay? ‎我知道 对不起 行了吧?
[19:42] I’m just not as good as you at keeping secrets. ‎我只是不像你一样善于保守秘密
[19:44] Uh, it’s easy. Just don’t be an idiot with a huge mouth. ‎很简单 ‎别用你的大嘴巴干蠢事就行了
[19:48] – Offsides. I… – ♪ Wake me up… ♪ ‎过分了
[19:52] I’m just litera– I’m sick of Brady. ‎我只是…我受够布雷迪了
[19:54] It’s fucked up he did what he did. No one is saying anything. ‎他干了那些操蛋的事 ‎就没有人站出来说句话?
[19:56] – Well, he did it to Tabitha, okay? – ♪ Wake me up… ♪ ‎他做那些事是针对塔比莎 好吗?
[19:59] So, it’s for her to decide what she wants to say, ‎所以 应该由她来决定她想说什么
[20:02] if and when she wants to say it. ‎要不要说
[20:04] – ♪ Now… ♪ – NOAH: Okay, I get that. 什么时候说
[20:09] [CLICKS TONGUE] You still wanna hang out after school? ‎好吧
[20:12] ♪ Tell me… ♪ 我懂了 ‎放学后你还想一起玩吗?
[20:13] I think I’m gonna do this extra-credit thing ‎我想我要争取额外的学分
[20:16] for Miss Shaw’s class. ‎为了肖老师的课
[20:18] NOAH: Don’t you already have, like, all the credit already? ‎你的学分不是已经够了吗?
[20:20] MOE: Kinda blew a big assignment when I was suspended. ‎我在停课期间
[20:23] [SIGHS] ‎搞砸了一个重要的作业
[20:25] [CHUCKLES] So, I brought you your homework for nothing? ‎我给你送作业 就白费劲了?
[20:28] Sorta. ‎算是吧
[20:29] – I… might have been high. – ♪ Wake me up ♪ ‎我…这段时间可能疯过头了
[20:33] – ♪ Wake me up… ♪ – [CLICKS TONGUE, SNIFFLES]
[20:35] Yeah, I know. ‎嗯 我知道
[20:37] But, you know, like… ‎但是你知道…
[20:39] I think I’ve let this Brady shit mess me up enough. ‎我想我让布雷迪这件破事 ‎把我搞得够惨了
[20:44] – Time to get back on my hustle. – ♪ Wake me up ♪ ‎是时候奋力向前了
[20:47] – ♪ Now… ♪ – For what it’s worth, I would… ‎总之 我宁愿…
[20:50] rather hang out with you after school. ‎放学后和你在一起
[20:52] – Oh, really? – Mm-hmm. ‎哦 是吗?
[20:54] And me and my big ol’ mouth? ‎我和我的大嘴巴?
[20:56] Yeah. It’s… all in how you use it. ‎是的 ‎关键看你怎么用它
[20:59] Yeah? ‎是吗?
[21:03] ♪ Everything, everything, everything… ♪
[21:08] – Did I use it right? – MOE: Mm-hmm. ‎我用对了吗?
[21:09] Okay. ‎好吧
[21:11] [STUDENTS CHATTING INDISTINCTLY]
[21:16] Cool ukulele. Very adorkable. ‎好酷的尤克里里 呆得可爱
[21:18] It’s for band. I’m apparently joining band now. ‎是为了乐队 我打算加入乐队
[21:21] Luca is straight-up MIA. ‎鲁卡完全是人间蒸发了
[21:23] He hasn’t responded to, like, nine texts in a row. ‎我给他连发了九条短信 他都没回
[21:26] I mean, he’s a nice guy, but he’s still a guy. ‎他是个好男人 但终究还是男人
[21:29] You know, I think I’m gonna ditch and see what’s up. ‎我要去看看是怎么回事
[21:31] You wanna come with? ‎你们去吗?
[21:32] I have band tryouts. ‎我要参加乐队选拔
[21:33] I would, but I gotta see a woman about a robot. ‎我想去 但我要去见一个女人 ‎为了一个机器人
[21:36] So, I guess the role of me will be played by you, ‎所以 我的角色将由你来扮演
[21:39] and we are just dorks now. ‎我们现在是呆瓜了
[21:45] I mean, technically, I’ve always been a dork. ‎严格来说 我一直都是个呆瓜
[21:50] Yo. Uh, does that offer for extra credit still stand? ‎哟! ‎那个额外学分的提议还有效吗?
[21:54] Oh, have we finished Shark Tank? ‎你看完《创智赢家》了?
[21:57] Oh, uh… ‎噢 天…
[21:58] Chase can get you up to speed. ‎蔡斯可以帮你赶上进度
[22:03] What up, Robot Squad? ‎怎么样 机器人小队?
[22:05] We buildin’ R2-D2 or what? ‎我们在制造R2-D2还是什么?
[22:07] He’s actually a droid, not a robot. ‎他其实是人形机器 不是机器人
[22:09] Oh, R2-D2’s a he now? ‎哦 R2-D2成了“他”了?
[22:11] Of course a dude would assume that. ‎男生当然会这样想了
[22:13] Uh, technically, R2 is played by Kenny Baker, ‎严格说 R2是由肯尼·贝克扮演的
[22:15] who is a man. So… ‎他是个男的
[22:17] [DRILL WHIRRING] 所以…
[22:18] …sorry. ‎抱歉
[22:23] [BAND WARMING UP]
[22:32] Hey! Is Luca around? ‎嘿 鲁卡在吗?
[22:34] Actually, I heard he quit. ‎我听说他辞职了
[22:35] Wait. Why? ‎等等 为什么?
[22:36] [CHUCKLES] Leave all this behind? Who could know? ‎他都能抛下这一切呢? ‎谁知道呢
[22:40] Try his apartment. ‎去他家找找吧
[22:45] [SIGHS]
[22:46] – [INDISTINCT CHATTER] – [INSTRUMENTS TUNING]
[22:52] – [STRUMS] – GIRL: Hey, uh… ‎嘿…
[22:53] I think ukulele goes in the string section, ‎我想尤克里里属于弦乐区
[22:55] over there. ‎在那边
[22:56] Oh… ‎哦
[22:57] [CHUCKLES] …right. 对
[22:59] Sorry. [CHUCKLES] ‎抱歉
[23:03] – [MUSIC STAND CLATTERS] – Oh, shit! ‎见鬼!
[23:05] So sorry. ‎非常抱歉
[23:06] No need to apologize to her. ‎没必要向她道歉
[23:07] She’s been through much worse. ‎比这更糟的她都经历过
[23:08] – [CHUCKLES] – GIRL: Uh…
[23:10] Hey, I’m Jillian. I play clarinet. ‎嗨 我叫吉莉安
[23:13] [CHUCKLES NERVOUSLY] Hi, uh… 我吹单簧管 ‎嗨
[23:15] ukel… El-Elodie. ‎尤克…艾洛蒂
[23:17] [CHUCKLES AWKWARDLY]
[23:18] This is Elodie. She’s, uh… She’s awesome. ‎这是艾洛蒂 她很厉害
[23:22] Yeah, I’m, um– ‎嗯 我是…
[23:23] The girl who ran off on some kind of rock tour, I heard. ‎那个离家出走 ‎参加摇滚乐队巡演的女生 我听说了
[23:26] Uh, welcome to the band. ‎欢迎加入乐队
[23:28] Well, different… different kind of band, but… ‎那个…不一样的乐队 不过…
[23:30] – [CHUCKLING] Thanks. – [LAUGHS] Yeah. ‎-谢谢 ‎-嗯
[23:35] NOAH: All right, I see you. ‎好吧 闪亮登场啊
[23:37] Walking in here like Mick Jagger with a ukulele. ‎带着一把尤克里里 ‎像米克·杰格一样走进来
[23:39] [SCOFFS] Go back to your own section. ‎回你自己的区域去
[23:41] NOAH: What? ‎什么?
[23:42] I play piano. ‎我是弹钢琴的
[23:44] Piano’s technically a string. This is my section. ‎严格说来 钢琴属于弦乐 ‎我就属于这个区
[23:47] You sure you don’t wanna play clarinet? ‎你真的不想吹单簧管吗?
[23:49] – [CLICKS TONGUE] – [CHUCKLES] Whoa.
[23:52] [SCOFFS]
[23:57] [STRUMS]
[23:58] – [“FALLING” PLAYING] – [CRICKETS CHIRPING]
[24:05] ♪ I could scream at the sky ♪
[24:09] ♪ I still ask myself ♪
[24:11] ♪ Why I didn’t go that day ♪
[24:20] ♪ I get the feeling ♪
[24:22] ♪ That I am falling ♪
[24:29] ♪ I get the feeling ♪
[24:30] ♪ That I am falling ♪ ‎(我开始担心了…) ‎(说真的
[24:37] ♪ I get the feeling that I… ♪ 鲁卡 你没事吧?
[24:40] [LINE BEEPS] ‎请打给我) ‎(鲁卡)
[24:41] OPERATOR: You’ve reached a number that is no longer in service. ‎您所拨打的号码已停机
[24:44] ♪ Falling ♪
[24:59] ♪ I scream at the sky ♪
[25:04] ♪ But I know it’s all right ♪
[25:06] ♪ Nothing’s gonna change ♪
[25:16] ♪ And I’m left with this life ♪
[25:20] ♪ And I’m wondering where you’d go ♪
[25:24] ♪ I still feel so strange ♪
[25:27] ♪ Oh, but it’s too late ♪
[25:32] ♪ I get the feeling ♪
[25:33] ♪ That I am falling ♪
[25:40] ♪ I get the feeling ♪
[25:41] ♪ That I am falling ♪
[25:49] ♪ I get the feeling ♪
[25:50] ♪ That I am falling ♪
[25:57] ♪ I get the feeling ♪
[25:59] ♪ That I am falling ♪
[26:08] ♪ Somebody else is standing there ♪
窈窕淑女

文章导航

Previous Post: 窈窕淑女(Trinkets)第2季第2集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 窈窕淑女(Trinkets)第2季第4集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

窈窕淑女(Trinkets)剧集台词目录:
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号