Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

众口难调(High Maintenance)第2季第5集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 众口难调(High Maintenance)第2季第5集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
时间 英文 中文
[00:16] He– and he… 他…然后他…
[00:24] So, we’ve gone quite a bit over, 我们有点超时了
[00:27] and we need to wrap up. 得尽快结束了
[00:30] But I think you should call a close friend. 但我觉得你该打电话找朋友说说
[00:32] I don’t think you should be alone right now. 我觉得你现在不该独自待着
[00:36] You look like you could use a hug. 你看起来需要一个拥抱
[00:42] Okay. 好了
[00:49] – Okay. – Do you want to… -好的 -你想…
[00:51] keep your same appointment time for next week? 下周同一时间继续来吗
[00:53] Actually, would it be possible 其实我想问问
[00:55] for me to come back first thing on Monday? 我可以周一一大早就过来吗
[00:58] I’m sorry, I’m all booked up for Monday. 抱歉 我周一有预约了
[01:01] Friday is still the only day 我还是只有周五
[01:02] that I can accommodate a double session. 才能安排连续两次诊疗
[01:06] Okay. 好吧
[01:11] You’re doing great work, Natalie. 你做得很好 娜塔莉
[01:15] I’ll… see you next week. 我们下周见
[01:20] – Thank you. – Take care. -谢谢 -保重
[01:44] – No, she said that I shouldn’t be alone. – Shit. -不 她说我不该独自待着 -该死
[01:49] No! 小心
[01:52] 众口难调
[01:54] Shit. 我操
[02:15] Any trouble breathing? 呼吸有困难吗
[02:16] – No. – Impaired vision or headaches? -没有 -有视力受损或头疼吗
[02:19] – No. – Any allergies to medications? -没有 -对药物有什么过敏吗
[02:21] – No. – Pain level on a scale of one to 10, -没有 -疼痛程度从1到10你选几
[02:23] one being no pain at all, 1代表一点都不疼
[02:24] and 10 being the worst pain you can imagine? 10代表你能想象的最疼的情况
[02:29] Uh… ss-seven. 7吧
[02:33] All right. I’ll come back and give you something for the pain. 好的 我去给你拿点止痛药来
[02:35] Oh, no. What– what’s in that bag? 不用 那个包里有什么
[02:37] – That’s just fluids. – Oh. No, I’m okay. I don’t want drugs. -只是液体 -我没事 我不想用药
[02:41] – Are you sure? – Yeah, I’m– No, I mean, I’m okay. I’m cool. -你确定吗 -对 我没事 挺好的
[02:45] Okay. Well, if you change your mind, that’s your call button. 好吧 如果你改变主意 那个是呼唤器
[02:48] Okay. Thank you. 好的 谢谢
[02:52] We don’t have enough beds. 我们没有足够的床位
[02:53] I don’t know why we don’t have enough beds, 我不知道为什么
[02:55] but I can’t make the beds– 但我没法安排床位
[02:57] You think I should tell ’em? I mean, I don’t– 你觉得我该告诉他们吗 我不…
[03:01] Wait. You didn’t tell the lady that was asking the questions 等等 我们来的时候 你没告诉问问题的
[03:03] when we got here? Man: No. I panicked. I didn’t know what to say. -护士吗 -没有 我慌了 不知道说什么
[03:05] Do you you think you can get it out? 你觉得你能拿出来吗
[03:08] I tried. My hand doesn’t go up that far. 我试过了 我的手伸不到那么里面
[03:12] I mean, listen, 听我说
[03:14] I should just tell them, right? 我该直接告诉他们 对吗
[03:29] Are y’all watching “Dancing with the Stars” This week? 你看这周的《与星共舞》吗
[03:32] – No, I’m not. Oh. – Yes! -没有 -看啊
[03:34] It’s beginning to be more of the same, though. 不过越来越千篇一律了
[03:36] Needs new judges if you ask me. 要我说得换评委
[03:37] Who are the judges this time, huh? 这次的评委是谁
[03:39] Same ones. I don’t care for that backup dancer. 还是那些人 我可不关心那个候补选手
[03:43] – Oh, who you like? – The girl from that group -你喜欢哪个 -那个团体里出来的姑娘
[03:45] – and the football player. – Oh, how about the housewife? -还有那个足球运动员 -那家庭主妇呢
[03:49] The technical judge told her 技巧评委跟她说
[03:50] she needed to do more than trying to be sexy, 她不能只想展示性感
[03:52] which is funny to me, because she can’t dance. 我觉得挺搞笑的 她根本不会跳舞
[03:56] You okay? 你还好吗
[03:57] Yeah. I– I got a pain. 还行 我有点疼
[04:00] He’s been eating like a pig. 他吃东西就像猪似的
[04:02] – It’s my prostrate. – It’s “Prostate.” -是我的前泪腺 -是前列腺
[04:04] What? What’d I eat last night? 怎么了 我昨晚吃什么了
[04:06] Yeah, you had that scungeel or something. 你吃了那个墨西哥菜还是什么的
[04:08] – Yeah. Would it– – Where are you going? -对 会不会… -你要去哪
[04:09] – I gotta take a piss. – Down the hall. You okay? -我得去尿尿 -走廊尽头 你能行吗
[04:12] Could she smile? Would it kill her? 她能笑笑吗 会死吗
[04:14] – Oh, but she’s working. – Yeah, she’s working. -可她在工作 -对 她在工作
[04:16] They’re like that. They don’t smile. 他们都那样 从来不笑
[04:19] They work very hard here. She works very hard. 他们工作很辛苦 她工作很辛苦
[04:21] – I worked hard. – Shh! Quiet. -我工作也很辛苦 -小点声
[04:58] Shit. 该死
[05:04] Shit. 该死
[05:19] 看看谁进了急诊室
[05:23] 你没事吧
[05:27] 伤了胳膊 需要帮忙
[05:33] Let me see what I can find. 我看看能找到什么
[05:34] I’d like some water please. 我想要点水 谢谢
[05:36] Water. Yes, I already got water. 水 好的 我有水
[05:40] 我没事
[05:40] 只是为了来点布丁
[05:49] 来一起啊
[06:03] 正在上班路上 晚点去看你 给我留点布丁
[06:14] Mommy! 妈妈
[06:17] Mommy! 妈妈
[06:21] put your arms down. 胳膊放下来
[06:23] It’s okay. It’s okay. 没事的 没事
[06:51] Okay, okay. What’s going on in here? 来了来了 这里怎么了
[06:53] Um, the pain is much worse now. It’s like an eight or a nine, 疼痛加重了 有8或9了
[06:56] so can I please get the-the– the drugs? 能给我用药吗
[06:59] Okay. Yeah, sure. Hold on. 好的 当然 稍等
[07:01] Oh my God. 我的天
[07:33] And I know… 我知道
[07:34] daggers have been at your throats. 刀子抵在你们的喉咙上
[07:37] To the ones who were never told that they are worthy 这话送给那些一直以来都被告知
[07:41] of every good and perfect thing 不配拥有美好事物的人
[07:44] ’cause you didn’t pray to the God you grew up with 而那仅仅是因为你们未向熟稔的神祇祈祷
[07:47] or fall in love with the boy you were supposed to, 抑或是未对那个本该相爱的男人倾心
[07:50] or in my case, any boy at all. 而就我来说 我从未爱过男人
[07:55] All of you with your faith that all of this has been a rehearsal, 你们都坚信着 这一切都只是一场预演
[08:00] some strange experiment in suffering. 是某种怪异的受难试验
[08:00] 己之身体 拒绝彼之戒律
[08:02] 通往上帝之路
[08:03] – Listen. You are not charity cases. – No. -听好 你们不是被施舍的对象 -没错
[08:07] – Not victims. – Yeah. -不是牺牲品 -对
[08:09] Not history’s bad-luck accidents. 不是历史上倒霉的意外产物
[08:12] So, to the trying ones, the deliberate ones, 那么 正在努力生活的朋友们
[08:15] the holding-on ones, just praise. 还在坚持的朋友们 我们来赞美吧
[08:19] Praise your body 赞美你晨起时
[08:20] in the way you woke up this morning. 身体的本来面目
[08:22] – Praise the miracle and the mess. – Yes. Yes. -赞美生之奇迹 连同命之不堪 -说得好
[08:27] Praise the language you were born with 赞美你们生而通晓的语言
[08:30] – and the ones you’re learning. – Yeah. -亦如你们正在学习的言语 -好
[08:33] Praise the child you were 赞美你们内心深处的孩童
[08:33] 我在宠物领养处收养了笑笑
[08:35] and the adult you are still becoming. 亦如你们走向成年的旅程
[08:37] – Praise the becoming. – Amen. -赞美生命发展的过程 -阿门
[08:38] 现在没工夫看 在工作
[08:39] Praise the journey. 赞美人生的旅程
[08:41] – Praise the fight. Praise the wherewithal. – Amen. -赞美生存之艰难与奋斗 -阿门
[08:41] 你回家路上买份越南汤粉好吗
[08:46] Praise the riding of wind 赞美御风而行
[08:48] – without asking permission. – Yeah. -而无需征求同意 -对
[08:52] Praise that there is so much… of you left, 赞美我们面前仍有大好时光
[08:58] and praise the otherworldly algorithm that is your heart. 亦赞美我们内心之超凡脱俗
[09:04] Yeah. 是的
[09:06] Especially that. 尤其是那一点
[09:08] Revolution is the sound… 革命就是
[09:13] of your heart… 我们的心脏
[09:16] still beating. 仍在跳动的声音
[09:18] So, praise. 所以 让我们赞美吧
[09:19] – Amen. – Amen. -阿门 -阿门
[09:40] Oh my God. Tara. 我的天啊 塔拉
[09:41] Hey, girl. 你好呀 妹子
[09:43] – How you doing? – I’m good. -最近怎么样 -我很好
[09:45] I haven’t seen you in so long. Where you been? 我们好久都没见面了 你去忙什么了
[09:47] I went to Guam, girl, and I bought some titties. You like ’em? 我去关岛了 还弄了这对奶子 喜欢吗
[09:50] Indeed you did. Look at you, girl. 看得出来 看看现在的你
[09:53] They did good. Well, let me see. 手艺不错嘛 让我瞧瞧
[09:55] – Look at that. – Oh, now. -瞧瞧这边这个 -这个不错
[09:56] – Yeah, it’s like a marshmallow. – That’s not bad at all. -没错 软得像棉花糖 -真的很棒
[09:59] This one is not so great. 这边这个没那么好
[10:01] – Well, fraternal twins. – Yeah, yeah. -就像异卵双胞胎那样 -没错
[10:09] Cameron and Alex, this is Julia. 卡梅伦和亚历克斯 这位是朱莉娅
[10:11] Julia, Cameron and Alex. 朱莉娅 他们是卡梅伦和亚历克斯
[10:12] – What’s up? – How you doing? -你们好 -你好吗
[10:13] – Good. – So, Julia’s the one -很好 -朱莉娅会帮我们
[10:14] that’s gonna help us with our online presence, 拓展网络影响力
[10:17] maybe do a little something for us with social media, 可能会在社交媒体上帮我们点忙
[10:19] – maybe make our website a little prettier. – Thank you. -可能会把我们的网站弄得漂亮一点 -谢谢
[10:22] Yeah. 别客气
[10:24] – I really loved the sermon, by the way. – Well, thank you. -顺便说一句 我超喜欢这场布道 -谢谢
[10:26] – You go to church? – No way. -你常去教堂吗 -得了吧
[10:28] – Oh no. “No way.” – No. What I mean is, -不会吧 -不 我的意思是
[10:30] I went to Catholic school for years. My parents still go to Mass. 我在天主教学校待了很久 我父母现在还做弥撒
[10:33] Yeah, this is definitely not anything like Mass. 这可跟弥撒一点也不一样
[10:36] No, it isn’t. I really liked it. 是的 我真的很喜欢
[10:39] Pastor Mel! Pastor Mel! 梅尔牧师 梅尔牧师
[10:41] – We’ve got a drama. – We have a drama, -我们有点麻烦 -我们出了点情况
[10:43] and I have to follow it. Hey, this week works for you? 我得去处理一下 你这周有空吗
[10:45] – Absolutely. – Please text me the address. -当然 -发短信告诉我地址
[10:47] – It’s good to see you. – I will. It’s good to see you too. -很高兴认识你 -好的 我也很高兴认识你
[10:49] Would you two mind if I take a picture of you? The light is nice. 你们介不介意我照张相 这里光线很好
[10:51] Oh yeah, yeah, not at all. 当然不介意
[10:54] How long have you guys been coming here? 你们来这里多久了
[10:56] Maybe a year, year and a half? 大概一年或者一年半了吧
[10:58] Six months for me. It feels like a lot longer. 我来了半年 但感觉已经好久了
[11:01] I mean, everybody’s like family here, you know? 这里的人都像亲人一样 你懂吧
[11:03] Yeah, it’s like the Olive Garden. 没错 就像橄榄园餐厅那样
[11:05] Yeah. 没错
[11:06] – Yeah, kind of like that. – Yeah. -确实有点像 -是啊
[11:29] 你快回来了吗 真吃越南汤粉吗
[11:31] 顺路喝了一杯
[11:35] 落了点东西在办公室
[11:56] And a lighter? Thank you. 再拿个打火机 谢谢
[12:02] Thanks. 多谢
[12:09] 烟草店
[12:18] This one I thought was kind of cool. 我觉得这个还不错
[12:23] Yeah. You know, if you could just make it a little less, uh… 你能不能做得朴素一些 就是…
[12:28] They’re kind of too good. Do you know what I mean? 这些有点太好了 你懂我的意思吧
[12:30] Sure, yeah. No, totally. 当然 没问题
[12:31] This is just a jumping-off point. 这还只是起点
[12:33] Right. I– I don’t want it to feel like 没错 我不想让人觉得
[12:35] there’s a marketing team behind all this. 这一切背后有团队运作
[12:37] I mean, you seen my people. 毕竟你已经见过我这边的人了
[12:39] I don’t want ’em to feel like they’re being sold to. 我不想让他们觉得自己被当成了推销噱头
[12:41] Yeah. No, totally. 好 没问题
[12:42] I, um, I took a lot more photos 我那晚还照了不少照片
[12:45] the other night that I’m using here. 用在这里了
[12:48] – Like that one… I thought was cool. – Yeah. -比如这张 我觉得挺酷的 -挺好
[12:51] So, why don’t I come back to the Tuesday night service, 我说 不如我周二晚再回来吧
[12:53] take some more, get a little more inspiration? 再多拍一些 多找些灵感
[12:56] Oh yeah, we’d love to have you come back. 可以啊 我们很欢迎你回来
[12:58] Okay. Thank you for coming all the way out here. 好的 谢谢你大老远过来
[13:00] – I know it’s a hassle. – No, not at all. -我知道这挺麻烦的 -不会
[13:02] Thank you for taking us on. 谢谢你带上我们
[13:03] I mean, I know we’re not paying, but– 我知道我们没花钱 但…
[13:05] – No, no, it’s my pleasure. – Thank you. -不会 这是我的荣幸 -谢谢
[13:10] – That’s a good one. – Oh. Yeah. -这个包不错 -是啊
[13:12] My friend got this for me. It’s definitely… 我朋友给我的 绝对…
[13:16] not pot. 不是大麻
[13:17] 不是大麻
[13:17] It is just my pens. 只是我的笔
[13:19] No judgments. We all have our vices. 我不评判 我们都有自己的罪恶
[13:22] – Yeah. – Besides… -也对 -而且…
[13:24] I think God’s dealing with bigger things these days. 我觉得上帝现在有更大的事要处理
[13:51] 金缕梅
[14:17] Did you bring any weed with you? 你身上带了大麻吗
[14:18] No, I spent the night at my boyfriend’s, 没有 我昨晚在男朋友家过的夜
[14:20] and he smoked me out before I left. 我走之前他就把我的东西都抽光了
[14:21] All right. I had to ask. 好吧 我总得问问
[14:31] Hello? 有人吗
[14:32] 你在家吗
[14:38] Scrom? 屎壳郎
[14:40] Scromple? 屎壳郎君
[15:16] Hi. I’ve been trying to call you all day. 喂 我给你打了一天的电话
[15:19] Why aren’t you picking up? 你怎么不接
[15:23] Oh shit. 不是吧
[15:58] – No? – Yeah, yeah. We’ll see. We’ll see. -不行吗 -好吧 再看看
[16:01] – You’re kind of cute. – Yeah, I’m still having fun, but– -你挺可爱的 -我还是挺开心的 不过
[16:03] I’m glad you are, but I’m never touching Tinder again. 你开心就好 不过我再也不碰火绒了
[16:10] What the…? 什么鬼
[16:29] What? 什么
[16:36] He’s breaking. 他太棒了
[16:39] Oh damn. 我操
[16:50] Oh yeah, boy. 真棒 我的天
[17:01] I know you… 我认识你
[17:03] from old. 认识很久了
[17:06] My tongue feels crazy. 我的舌头感觉很奇怪
[17:08] Excuse me. Why doesn’t he have a cast on? 打扰了 他怎么没打石膏
[17:11] The weekend surgeon’s backed up 周末的医师下班了
[17:12] and won’t be able to see him till Monday. 得周一才能给他看诊
[17:14] Seriously? It’s Saturday. 不是吧 这才周六
[17:15] Don’t worry. We’ll keep him pain-free till then. 别担心 我们会帮他保持无痛
[17:17] Everything’s in double. Everything is two. 一切都是双份的 一切都有两个
[17:21] Ring the call button if you need anything. 有需要就按呼叫器
[17:23] – Thank you. – “Somebody stop me! -谢谢 -“谁来阻止我
[17:26] Smokin’!” That’s The Mask. 抽烟” 《变相怪杰》的台词
[17:29] I can’t see a thing. 我什么都看不到了
[17:30] That’s ’cause your eyes are closed. 因为你的眼睛闭起来了
[17:33] Wassup? 你还好吗
[17:34] Wassup? 你还好吗
[17:36] Oh yeah. 是的
[17:38] Oh yeah. 是的
[17:41] Okay. I brought you the clothes that you asked me for. 好了 我带了你要的衣服
[17:44] What? 什么
[17:45] Oh. And… 还有
[17:51] – What is it? – Open your eyes. -是什么 -睁开眼睛
[17:54] – I can’t. – Try. -睁不开 -试试看
[17:58] Candy! 糖果
[18:01] You got that for me? 你给我买的吗
[18:04] Yeah. 是的
[18:06] Buddy. Oh, I’m sorry. 伙计 对不起
[18:09] Here, you can save ’em for later. 你可以晚点再吃
[18:15] Why didn’t you call me? 你为什么不打给我
[18:18] Call you what? 打给你干什么
[18:19] When you got hurt. Why didn’t you tell me sooner? 你受伤了 怎么不早点打给我
[18:24] You were busy! 你很忙
[18:25] That’s bullshit. We’re family, man. 胡说 我们是一家人 伙计
[18:27] – You were busy! – Yeah. -你就是很忙 -好吧
[18:30] “When you’re here, you’re family.” “来了这里就是家人”
[18:32] “The Olive Garden.” 《橄榄园》
[18:33] Exactly. Thank you. 没错 谢谢
[18:36] Well, family band. What you wanna sing? 家庭乐队 你想唱什么
[18:39] I’ll sing whatever you want. 你想唱什么我就唱什么
[18:41] Terminator. 终结者
[18:45] Is that the theme song? 那是主题曲吗
[18:47] It is the theme song, but slowed. 是主题曲 不过放慢了
[18:49] What are you up to, Elisabeth Shue? 你想怎样 伊丽莎白·苏
[18:52] – “Elisabeth Shue”? – What are you up to Elisabeth Shue? -伊丽莎白·苏 -你想怎样 伊丽莎白·苏
[18:56] – It’s a question. – Shh, shh, shh. -这是个问题 -别说话
[18:57] Where is Elisabeth Shue? 伊丽莎白·苏在哪
[19:00] I don’t know. At home? 我不知道 在家吗
[19:01] What are you up to… 你想怎样…
[19:03] Elisabeth Shue? 伊丽莎白·苏
[19:05] What are you up to, Elisabeth Shue? 你想怎样 伊丽莎白·苏
[19:12] …to, Elisabeth Shue? 伊丽莎白·苏
[19:14] I’m sorry. I’ll stop. 抱歉 我打住
[19:17] I’m sorry. I’m sorry. 抱歉 对不起
[19:19] Sorry. 对不起
[19:38] 他怎么样了
[19:41] 他没事 好得很
[19:43] 一如既往
[19:44] 过来…
[19:46] 哈哈 那可不
[19:56] Yes, the flavor’s are awesome. 棒 口味非常棒
[19:59] Cocoa is very nice. 可可很好吃
[20:02] It’s good texture. 口感很好
[20:05] Perfectly-balanced pudding. 恰到好处的布丁
[20:08] There’s no hint of scandal. 没有丝毫丑闻的迹象
[20:12] You’re the nicest woman. 你是最棒的女人
[20:14] No. 不
[20:16] This woman is great. The world’s gotta know. 这个女人非常棒 全世界都该知道
[20:18] Thank you. 谢谢
[20:21] You are a best couple for all time. 你是永远的最佳伴侣
[20:25] – Where’d you get it? – I got it from the nurse. -你从哪弄来的 -我找护士要的
[20:27] – Thanks, Scromple. – Thank you, Scromp. -谢了 屎壳郎君 -谢了 屎壳郎
[20:30] Hey, do you think we should call Mike and Judy? 对了 我们要不要打给麦克和朱迪
[20:35] No, I think Mom and Dad are gonna worry too much. 不了 我觉得爸妈会过度担心的
[20:37] Let’s just… 我们就…
[20:40] Let’s smoke some pot. 我们抽点大麻吧
[20:42] Dude, I just did. You don’t remember? 哥们 我刚抽了 你忘了吗
[20:45] Did I smoke? 我抽了吗
[20:46] Oh, buddy, I want what you’re on. 伙计 我真想试试你用的货
[20:49] You can have it– You plug it in right here. 可以啊 从这里插进去就行
[20:52] I’ll have what she’s having. 我要用她用的东西
[20:54] I’ll have the soup. 我要喝汤
[20:56] You can have some of this soup. I think they have– 你可以喝点 我觉得他们…
[20:58] they just put it right in. 他们放进来了
[21:02] Do you think I’m a drug addict? 你觉得我有毒瘾吗
[21:04] Drag addict? 毒瘾
[21:11] No, I don’t think drug addict. 不 我不觉得你有毒瘾
[21:13] – Well, “G” Thinks so. – Where is she? -G觉得我有 -她在哪
[21:16] Where your girlfriend? 你的女朋友呢
[21:18] She’s working. 她在工作
[21:23] – I love her. – You do? -我挺喜欢她 -是吗
[21:25] Yeah, when you have the need, 对 你们有需要的话
[21:26] – I will donate the seed when you need to breed. – That’s just weird. -你们要繁殖的话我可以捐种子 -这太怪了
[21:30] No, I’ll just do it with her. It won’t be weird. 不 我跟她做就好 不会很怪的
[21:33] I’ll just put it in her. No one will know. 我就放入她体内 没人会知道
[21:36] – I’m sure Beth will love that. – Who’s Beth? -贝丝一定会很高兴的 -贝丝是谁
[21:39] You don’t remember Beth? 你不记得贝丝了吗
[21:42] The teeny tiny Aussie. 那个小个子澳洲女人
[21:44] Oh yeah, Beth. 想起来了 贝丝
[21:47] – Yeah, Beth. – Where is Beth? -对 贝丝 -贝丝在哪
[21:49] Where is Beth? 贝丝在哪
[21:51] Where’s Beth? 贝丝在哪
[21:55] She’s busy, man. Busy! 她很忙 伙计 很忙
[21:57] That’s cool. You found somebody 挺好啊 你找到了一个人
[21:59] who’s not crawling up your butt every minute of the day. 不会每分钟都想爬到你屁股上
[22:01] – Yeah, I let her go up there once or twice. – Oh, really? -是啊 我让她爬过一两次 -是吗
[22:05] I liked it. 我挺喜欢
[22:07] – I’m happy for you. – Thank you. -我真为你开心 -谢谢
[22:09] I’m glad somebody’s having sex. 真高兴有人有性生活了
[22:11] Gina and I haven’t had sex in three months. 吉娜和我三个月没有性生活了
[22:15] – Hey, let’s smoke some pot. – I just smoked. -咱们抽点大麻吧 -我刚抽过
[22:18] – Oh yeah. – Yeah. -对啊 -对
[22:19] Well, “Neeseless” to say, you should take some. 话不多说 你可以拿点
[22:22] No, I can’t. What are you doing? 不行 你干什么
[22:24] – Stop stop, stop. Give it to me. – Take some. -别别别 给我 -拿点
[22:26] – Ow. My finger-thing. – Stop. -我手上的东西 -别动了
[22:27] Just take some. Take– take some. 拿点吧 随便拿
[22:30] – Take what you need. – I can’t. -要什么就拿什么 -不行
[22:32] – Why not? – Because apparently, -为什么不行 -因为显然
[22:34] when I smoke weed, I’m not myself. 我抽了大麻就不是我自己了
[22:38] Did I do that? 我也那样了吗
[22:43] Yeah, I did it. 是的 我也那样了
[22:45] – I did do it. – Maybe I’ll just take a little. -确实是 -要不我就拿一点吧
[22:47] – Yeah. – Okay. -好啊 -好
[22:49] Yeah. 好
[22:56] Ah. What’s the code again? 密码是什么来着
[22:58] – Same code. – Yeah, but what was it? -一样的密码 -知道 但是多少来着
[23:01] – It’s backwards birthday. – Whose birthday? -生日倒过来输 -谁的生日
[23:05] Mine? 我的吗
[23:07] That’s really sweet, I guess. 这也太感人了
[23:08] It’s normal sweet. 只是普通感人
[23:10] No, it’s really sweet. 不 真的很感人
[23:18] Let’s have a smile-off. 我们来笑脸大比拼吧
[23:19] Oh, I think you’ve just got that one smile in your repertoire. 我觉得你就只会一种笑脸
[23:22] – I got smiles. – No. -我会很多笑脸 -才没有
[23:25] I got one right now. 现在就有一个
[23:28] It’s buffalo smile. 这是水牛的笑脸
[23:31] – You do one. – You don’t know– You don’t know how it go. -你来一个 -你根本不会玩
[23:36] All right, you have buff. Let’s see it. 好吧 你有加成 来看看
[23:38] – Sure. – Let me see. -当然 -让我看看
[23:43] You’re not even looking. 你根本没看
[23:45] Is it… 是不是…
[23:47] This is ridiculous. 这太傻了
[23:48] Don’t be ridiculous, Cousin Larry. 别傻了 拉瑞表亲
[23:50] Don’t be ridiculous, Cousin Larry. 别傻了 拉瑞表亲
[23:55] Man. 天啊
[24:05] – Hey, baby. – Hi, Ju-boo. -宝贝 -朱宝
[24:08] – How are you? – Pretty good. -你好吗 -挺好的
[24:11] – How’s my baby? – Good. -我的宝贝好吗 -挺好的
[24:19] – How’d everything go today? – It was fine. -今天怎么样 -挺好的
[24:21] He’s a little busted, but he goes into surgery on Monday. 他受了点伤 不过周一就会手术了
[24:27] That’s… very nice of you, to be there for him. 你真好 去陪着他
[24:32] Yeah. Well, he’d do it for me. 他也会为我做同样的事
[24:34] He’d be so fucked without my insurance. 要是没有我的保险 他就完蛋了
[24:36] It’s a good thing we didn’t sign the divorce papers yet. 幸亏我们还没签离婚协议
[24:44] Wait. Are you making a ‘zine for that church? 等等 你在帮那个教堂做剪报吗
[24:47] Let me see this. 我来看看
[24:49] Extra credit. 额外加分啊
[24:53] You like? 你喜欢吗
[24:56] Oh my goodness, Ju-boo. 我的天 朱宝
[24:59] I’m really impressed. 我真是刮目相看
[25:05] Jules, this is so cool. 朱朱 这太酷了
[25:11] What? What are you doing? 怎么了 你在干什么
[25:13] Smile-off. 笑脸大比拼
[25:15] – No. No. – Your turn. -不 -该你了
[25:16] – Please? – Baby, I’m tired. -拜托 -宝贝 我很累
[25:19] Smile contest. 笑脸比赛
[25:21] – Honey. – Come on. -亲爱的 -来嘛
[25:25] Come on. You can do better than that. 拜托 你可以做得更好
[25:36] Are you stoned? 你嗑嗨了吗
[25:37] No, I’m not. I just had a good day. 没有 我只是今天很开心
[25:41] – Okay. – Come on, your turn. -好吧 -来吧 该你了
[25:43] Please? 拜托
[25:48] That’s good. 很好
[25:51] Oh. We’re going for it? 我们玩真格的吗
[25:53] Oh. ‘Kay. Great. 好吧 没问题
[25:56] Cool. 酷
[26:03] Okay. 好吧
[26:04] – Fox face. – Ooh! I like it. -狐狸脸 -我喜欢
[26:09] Big fan. 死忠粉
[26:12] Oh, that’s… very frightening. 这也…太吓人了
[26:16] – Phyllis? – Yeah? -菲利斯 -在呢
[26:17] I’m out. Good night. Do not call me. Bye, baby. 我走了 晚安 别给我打电话 再见
[26:21] I’m, like, falling off the bed. 我快掉下床了
[26:23] You’re not falling off the bed. 你不会掉下床
[26:25] Look at me, I’m holding on for dear life. 你看看 我在为了生命死抓着呢
[26:28] I promise if you let go, you’re not gonna fall. 我保证 如果你松手 你不会掉下去的
[26:30] I really don’t wanna fall. 我真的不想摔下去
[26:32] You are not falling. 你不会摔的
[26:33] Would you call Sarah for me? 你能帮我找莎拉来吗
[26:35] I need to talk to her before I die. 我得在死之前跟她谈谈
[26:36] You’re fine. You just ate a little too much pot. 你没事 你只是吃多了点大麻
[26:41] My teeth feel brittle. 我的牙很脆
[26:42] Your teeth are also fine. There’s nothing wrong with you teeth. 你的牙也很好 一点问题也没有
[26:46] I can’t breathe. Oh God. I don’t wanna die. 我不能呼吸了 天 我不想死
[26:50] You just gotta chill. 你得冷静
[26:51] – I don’t wanna die. – Just chill. – 我不想死 -冷静
[26:55] You just gotta chill. That’s it. 你得冷静 就是这样
[26:58] What was that? 那是什么
[27:01] Thanks! 谢了
[27:02] Yeah, lemme know if you need any more. 还要就告诉我
[27:04] But I’m gonna give ’em to you. 但我可不会给你
[27:06] Hey, you’re a pal. 你真是好朋友
[27:13] But I’m gonna give ’em to you. 但我不会给你的
[27:15] You’re a pal. 你是好朋友
[27:17] – Sharesies. – You. I always share. -乐于分享 -对你 我总是会分享
众口难调

文章导航

Previous Post: 众口难调(High Maintenance)第2季第4集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 众口难调(High Maintenance)第2季第6集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

众口难调(High Maintenance)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号