Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

众口难调(High Maintenance)第3季第2集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月11日 By jubentaici_movie_user 众口难调(High Maintenance)第3季第2集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
时间 英文 中文
[00:10] Oh, my God. The chicken is definitely worth the wait. 我的天 那顿鸡肉大餐绝对值得一等
[00:14] Are you? Hello? 你在听我说话吗 喂
[00:17] Excuse me? Sir? 你在听吗 先生
[00:21] – Sir! – Hey! -先生 -啊
[00:24] I’m sorry. Oh, my God. I’m so sorry. 不好意思 我的天 真对不起
[00:26] – My blood. – Yeah, yeah. I’m so sorry. -我的血 -对对 真对不起
[00:28] Jeez Louise. 老天爷
[00:30] You were talking about, uh… 你刚刚在说
[00:32] Remind me again what you were talking about. 提醒我一下你刚才在说什么
[00:41] 众口难调
[01:04] Fuck. 操
[01:12] 自行车店
[01:30] Ms. Grandin? 格兰丁女士
[01:35] Temple Grandin? 坦普尔·格兰丁
[01:45] No… 不是…
[01:56] Fuck! 操
[01:58] Yeah, nah, man. I’ll work weekends, whatever. 行 哥们 我周末上班 无所谓
[02:01] No problem. 没问题
[02:02] Great, so let’s have me Monday through Wednesday, 太好了 那我周一到周三上班
[02:05] and you Thursday through Sunday, 你周四到周日
[02:06] and then we’ll just do that for the rest of the summer. 我们整个夏天都这么排班
[02:09] Oh, no shit. You’re really feeling that RV life, huh? 不是吧 你还真爱上那房车生活了
[02:12] Yeah, dude. More upstate. It’s– it’s fucking cool, man. 是的哥们 远离城市 真的很爽
[02:16] I met this woman up there. She’s pretty cool. 我在那边遇到了一个女人 她挺酷的
[02:19] She’s got a dog. 她有条狗
[02:22] Whoa, whoa, whoa. Here’s the best part. 来了来了 高潮部分来了
[02:38] You really timed out the music very well. 你的节奏感真强
[02:41] Here it comes, here it comes. 高潮来了 高潮来了
[02:46] Oh, yeah! Yeah! 太美妙了
[02:50] I know, right? 很棒 对吧
[02:51] Oh, yeah. 太棒了
[02:52] Oh, my God. I can’t stop coming to this place, man. 我的天 我特别喜欢来这个地方
[02:55] – Wow. – I just wanted you to experience that, -天呐 -我想让你经历一次
[02:58] you know what I’m saying? 你懂吧
[03:00] Man, I–I literally have been here three times this week. 我这周都来了三次了
[03:02] Uh, can you take me to Eastern Parkway? 你能送我去东方大道吗
[03:05] Yes, but… you wanna go around one more time? 可以 但是 你想再来一遍吗
[03:10] Oh, yeah. 必须的
[03:12] I don’t know much about her, man, 我不太了解她
[03:14] but I don’t think she lives in New York. 但我不觉得她住在纽约
[03:16] But Claire Danes does, you know. 但克莱尔·丹尼斯住在纽约
[03:19] Why do I care about where Claire Danes lives? 我为什么会在乎克莱尔·丹尼斯住在哪儿
[03:22] What does that have to do with anything? 这跟我有什么关系
[03:23] ‘Cause Claire Danes played Temple Grandin in the movie. 因为克莱尔·丹尼斯在电影中饰演坦普尔·格兰丁
[03:27] – There’s a Temple Grandin movie? – Yeah, man. -有关于坦普尔·格兰丁的电影吗 -是的
[03:30] That’s– 这真是…
[03:33] -It’s gonna be a good night. – Legends of the Hidden Temple. -这会是个愉快的夜晚 -《神秘的古庙》
[03:35] – Yeah. – Why are we talking about this? -好吧 -我们为什么要说这个
[03:38] We were…we were talking about your bike. 我们刚才在说你的自行车
[03:43] Oh, Dude! I saw Temple, then I go outside, 对 我看见了坦普尔 然后我走出去
[03:47] and my bike was stolen. 我的自行车就被偷了
[03:49] – Aw, man! – Yeah. -天呐 哥们 -是啊
[03:50] That sucks. I’m sorry to hear that. 太操蛋了 我很遗憾
[03:52] Yeah, it really is a bummer. It’s a brand-new bike, too. 真让人伤心 那是辆新车啊
[03:55] Aw, shit. Well, have you checked Craigslist? 真糟糕 你查了克雷格列表网吗
[03:58] I have some friends who found their stolen bike 我有几个朋友在克雷格列表网上
[03:59] on Craigslist. 找到了被偷的自行车
[04:00] No, I didn’t even think about that. 没有 我根本没往那想
[04:02] Yeah, man, it’s not just all sublets and cum. 偷自行车可不一定都是为了自用或转租
[04:05] It’s also bike pirates, you know? 还有自行车海盗 懂吗
[04:08] 售卖 自行车
[04:09] You picked the wrong guy today. 你今天选错人了
[04:12] *You ain’t nothin’ but a common criminal, common criminal* *你不过就是个普通小偷 普通小偷*
[04:16] *Stealing my bike while I’m in the store* *趁我进店偷我自行车*
[04:19] *Get a job and get your own bike* *自己赚钱去买吧*
[04:22] Oh, what’s this? 这是什么
[04:23] 罗斯10变速自行车带锁和水壶 375美元
[04:25] Hmm, all right. 好吧
[04:30] Uh-oh. What’s going on here? 怎么熄了
[04:37] 办公椅
[04:37] *Common criminal, common criminal* *普通小偷 普通小偷*
[04:40] *You’re a common criminal* *你是个普通小偷*
[04:42] Oh, what do we have here? 看看这个
[04:43] 上好现代书桌椅
[04:47] Okay. 好了
[05:03] 画作
[05:05] 超大酷画
[05:12] Yeah. 不错
[05:20] Hell yeah. 棒呆
[05:24] Oh, yeah. 酷
[05:30] 动感单车 免费
[05:34] I’m sorry you have to go through this all the time. 抱歉老是麻烦你
[05:36] My son’s coming in here for July 4th. 我儿子国庆日要来
[05:38] Hello, I’m Marty. Period. 你好 我是马蒂 句号
[05:40] I saw your fish tank, and I am very interested. Period. 我看见你挂出来的鱼缸了 我很感兴趣 句号
[05:44] Can I come pick it up tomorrow night? Question mark. 我能明晚来拿吗 问号
[05:57] *Common criminal* *普通小偷*
[06:10] Hey, what’s up, fellas? I’m looking for Don. 你们好 伙计 我想找唐
[06:17] From Craigslist. Don… 我是克雷格列表网上的 找唐
[06:24] Don? 你就是唐
[06:27] Are you Don? Are– 你是唐吗 你是…
[06:29] Is that D–? 他是唐…
[06:31] Thanks, fellas. Thank you. 谢了 谢谢
[06:40] I’m Marty from Craigslist. I hit you up about the seats? 我是克雷格列表网上的马蒂 约好来拿座椅的
[07:18] Damn. 靠
[07:27] Yo, Don! 唐
[07:29] He talks, you gonna be here all night. 他一开口 你今晚就走不了了
[07:31] So, I was telling this to your boss. 我还在跟你老板说呢
[07:34] The last testing we did was 10, 15 years ago. 最后一次测试是在10还是15年前了
[07:38] But he was saying that’s too recent, but here we are. 但他说太近了 可还是这样了
[07:42] – I’m sorry? – Let’s just get this over with. -你说什么 -赶快完事吧
[07:44] I don’t have all day. How long you think it’ll take? 我很忙 你觉得要多久
[07:46] I’m– I’m Marty. 我是马蒂
[07:48] I e-mailed you 我给你发了邮件
[07:49] about the sedan seats on Craigslist. 说要来取克雷格列表网上的汽车座椅
[07:51] Oh, I– I– 我…
[07:53] I thought you were with the lead inspector. 我以为你是监工领班
[07:56] You see, they’re finally trying 他们终于想引起
[07:58] to get some of those developers interested in this lot. 那些开发商大量关注这里了
[08:02] That’s why it’s this empty. 所以这里这么空
[08:05] Oh, yeah, there they are. There are the seats. 对 就在那 座椅在那
[08:07] They’re beautiful seats. 很漂亮的座椅
[08:09] No, no, no, no, no. 不会吧
[08:12] – Is this blood? – Yeah, from a car crash. -这是血吗 -是 车祸弄的
[08:14] I haven’t had a chance to clean them yet. 我还没机会清理呢
[08:16] But the seats are beautiful. 不过座椅很漂亮
[08:18] You know, I can give you some cream of tartar and lemon juice 我可以给你点果酸和柠檬汁
[08:21] and it’ll come right out. 一下就弄干净了
[08:22] You know, there’s some beers in the cooler. 小冰柜里有啤酒
[08:24] Help yourself, and I’ll be right back. 自己去拿吧 我马上就回来
[08:27] I’ll get that cream of tartar and lemon juice. 我去拿果酸和柠檬汁
[08:31] You wouldn’t be interested in a bag of sand, would you? 你不会想要一袋沙子吧
[08:35] Nah, I’m good. 不需要
[08:38] Ah, shit. Man, this is cursed sand. 妈的 这倒霉的沙子
[08:49] Back then, nobody wanted to live around here. 那时候 谁也不想住在这一带
[08:54] – Is that right? – Yeah. -是吗 -可不是
[08:55] Shit, there wasn’t even no cars on the street. 那时候街上连辆车都没有
[09:00] Boy, we used to have some fun in them cars. 那时我们在车里玩得可欢了
[09:04] – Huh, back in the day. – Mm-hmm. -过去的好时光啊 -嗯
[09:08] Hey now, don’t spare the cream of tartar and lemon juice. 你不用省那些果酸和柠檬汁
[09:13] You should put some on that end, so it’ll soak in, 你应该从另一边喷点 让它渗进去
[09:16] and then while you’re working this end. 这样你从这边清洁
[09:19] You never had a job, did you? 你从来没干过活吧
[09:36] Yo, that’s my bike! What–? 那是我的自行车啊 什么鬼…
[09:39] Yo! 我说
[09:43] Yo, what are you doing, dog? That’s my bike. 你干什么呢哥们 那是我的自行车
[09:45] Temple? 坦普尔
[09:46] Aah, fuck! 我靠
[09:48] Oh shit. 我操
[09:51] Oh shit. 妈的
[09:54] Don? 唐
[09:56] Yo, Don. 我说 唐
[09:59] Don? 唐
[10:02] Don? 唐
[10:08] What the fuck, dude? 什么情况 老兄
[10:19] Don? 老唐
[10:21] This is Don. 我是唐
[10:21] I usually answer mornings between eight and 12 我一般早上八到十二点接电话
[10:24] or Wednesdays after three, depending. 周三是三点以后 看情况
[10:27] I sometimes lose track of the days to tell you the truth… 说实话 我有时候忘记是星期几了
[10:34] Hello? 有人吗
[10:36] Hello? Yo! 喂
[10:44] Yo! 有人吗
[10:46] Don! 唐
[10:50] Fuck, man! 我靠
[10:55] Yo, Don. 唐
[10:59] Don, I’m done. 唐 我弄完了
[11:16] The fuck? 什么玩意
[11:23] What are you doing here? 你怎么会在这里
[12:21] Fuck! 操
[12:57] That’s beautiful, y’all. 真好听啊 大伙儿
[12:59] That’s really beautiful, for real. 真是非常好听
[13:07] Oh, shit. 妈的
[13:11] My blood. 我流的血
[13:15] Shit. 妈的
[13:17] I’m sorry. 很抱歉
[13:19] Okay, from the top… 从头开始…
[13:21] – Hey. – Hmm? Yeah. Huh? -喂 -在 怎么了
[13:23] – Marty. – Huh? -马蒂 -怎么了
[13:26] You okay, man? 你还好吗 哥们
[13:29] Is my bike here? 我的自行车在这吗
[13:31] No, you said it was stolen. 不在 你说它被偷了
[13:33] Oh, shit. 该死
[13:39] Listen, man. 听着 老兄
[13:40] I don’t wanna take business away from myself, but, um… 我不想自断自己的财路
[13:45] I don’t know if you should be smoking pot. 但我不确定你是否该吸大麻
[13:52] Take care. 保重
[13:54] Yeah, you too, man. 你也是 哥们
[14:23] – Hey. – Hello, I’m Vuyo. -你好 -你好 我是武岳
[14:25] Oh yeah, what– you’re here for the– 对 你是来拿
[14:27] – Which one? – The lamp. -拿哪个来着 -台灯
[14:28] Lamp, yeah, one sec. 台灯 对 等一下
[14:33] Thank you. 谢谢
[14:35] The listing also said it comes with a shade, 表上说还有灯罩
[14:37] Oh, fuck. Yeah, let me grab that, one sec. 糟糕 对 等我拿一下给你
[14:46] Really? 真的假的
[15:08] Hi. 你好
[15:24] 添加图片
[15:26] 八成新 完好无缺
[15:43] – For you. – Thank you. -给你的 -谢谢
[15:46] All right. It was nice to see you. 好了 很高兴见到你
[16:18] – Thank you. – Uh-uh! Baby, your blouse. -谢谢 -亲爱的 你的衣服
[16:31] 克雷格列表网
[16:33] 晨间咖啡时见
[16:35] 女生勾搭男生 艺术学生联盟
[16:39] 发布至此分类
[16:41] 选择最佳地理位置 布鲁克林
[16:43] 请选择类别 错过
[16:44] 标题 正文
[16:53] 喝佳得乐 每二十五人里就有一人是反社会份子 有五十人在地铁上
[16:59] 会是我们吗
[17:03] Yes. 完成
[17:19] Holy shit. 我了个去
[17:23] Wait, it’s you. 等等 是你
[17:24] Shit. Fuck. Ahh! 干 该死的
[17:27] Come back. 回来
[17:29] Come back. 回来
[17:39] Come back. 回来
[17:40] 求助
[17:40] I got this toffee crunch if you’re into edibles. 如果你喜欢能吃的 我有太妃糖
[17:43] 我有CBD I got, uh, C-CBD.
[17:45] And also I got pens and flowers if you’re interested. 我还有烟雾和大麻花 如果你感兴趣
[17:52] And the gold ones are sativa. 金色的那种是印度大麻
[17:56] Okay, so you want that one. Great. 看起来你想要那个 很好
[17:58] – Okay, one second. – Okay. -嗯 稍等 -好的
[18:14] – Thank you very much. – Thank you. -非常感谢 -谢谢
[18:17] It was nice to see you. 很高兴见到你
[18:19] – Always a pleazh. – Yeah, it’s great. -是我的荣幸 -嗯 很好
[18:21] 这里不是窑子 这地方没有妓女
[18:22] I’m curious how often you think 不知道你会不会经常想克雷格列表网上
[18:24] Craigslist missed connections are about you. “失联”那一栏有多少信息是关于你的
[18:29] – Never. – Ever? -从不 -从没有过吗
[18:31] Except for now? 这是第一次
[18:34] – This is my first one. – Wow. I’m so honored. -这是我第一次 -我真是太荣幸了
[18:36] Oh, my God. What a special moment. 我的天 真是个值得纪念的时刻
[18:39] – It’s kind of like kismet. – Totally cuckoo. -就像命运一样 -太疯狂了
[18:45] Sorry. 抱歉
[18:47] You’re hot. 你很帅
[18:52] People tell you that a lot? 别人经常这么夸你吗
[18:54] Do you slay puss? 你会寻花问柳吗
[18:57] Yeah? 会吗
[18:57] – No… no. – A little bit? -不 不会 -有一点
[19:00] Would you tell me if I showed up here smelling? 如果我体味很重 你会告诉我吗
[19:04] Smelling bad? Would you say something? 臭烘烘的 你会说些什么吗
[19:08] – If you smelled bad? – Yeah. -如果你体味很重 -嗯
[19:10] I haven’t gotten any complaints so far. 目前为止还没有人抱怨过
[19:15] I’m just joking around. 我只是开玩笑
[19:16] I’m just being playful. 跟你闹着玩呢
[19:22] – What? – You’re, -怎么了 -你很
[19:25] You’re really forward. 你非常开放
[19:28] Thanks. 谢谢
[19:32] So, what do you do? 你是干什么的
[19:38] Ask me a more interesting question, please. 请问一个更有意思的问题
[19:42] Okay. 好
[19:48] I’m thinking. 我在想
[19:55] Do you make a lot of money? 你赚得多吗
[19:57] I do okay. 还行
[19:58] Does that make your friends uncomfortable? 你朋友会因为这事和你闹矛盾吗
[20:00] We don’t really talk about that. 我们不怎么谈工资
[20:02] Do you spend a lot of time alone? 你经常一个人独处吗
[20:07] Yes. 是的
[20:09] Do you? 你呢
[20:11] Yeah. 也是
[20:15] Can I ask you a personal question? 我能问你个私人问题吗
[20:18] Come here. 过来
[20:27] Do you always… 你每次约会
[20:29] wear a wig on dates? 都戴假发吗
[20:31] Ow… my God. 疼 我的天
[20:34] Okay, cool. You’re fucked up. 行 你完蛋了
[20:54] – Thank you. – Yeah. -谢谢 -不客气
[20:55] It’s so fucking hot out. 外面太热了
[20:58] – Yeah. – Wanna get out of here? -是啊 -想去别的地方吗
[21:00] Should we pay for our drinks? 我们不该先买单吗
[21:03] Nah. 不付了
[21:05] Oh my God! 我的天哪
[21:08] Come on. 来吧
[21:10] God… 老天
[21:12] Close call. 好险
[21:14] – Come on. – Oh God. -来吧 -天哪
[21:18] Wait. Are you…? 等等 你…
[21:20] All right. 行了
[21:22] Come on, bro. What the– 拜托 老兄 搞什么
[21:27] 市政厅
[21:29] Play any instruments? 会乐器吗
[21:31] Yeah, um, guitar, bass, cello, drums… 会 吉他 贝斯 大提琴 鼓
[21:35] – So you’re like a guy in a band? – …piano. -你是混乐队的吗 -钢琴
[21:38] I am in a band. 我确实有个乐队
[21:40] Oh, my God. I knew you were in a band. 天 我就知道你是玩乐队的
[21:42] I could smell it. 我能闻出来
[21:43] You should come to one of my gigs. 你该来看一次我的现场
[21:45] Absolutely not. 才不要
[21:47] Listen, what is the craziest thing you’ve ever done? 你做过的最疯狂的事是什么
[21:51] Ooh, oh my God! 天
[21:56] I was rafting on this trip in Africa– 我去非洲旅行的时候坐过皮划艇
[22:00] – Blah! – What? -啦啦啦 -怎么了
[22:02] Being well-traveled is not a personality. 去过很多地方可不算个性
[22:05] Famously not. That’s a rich person thing. 非常俗套 那是富人的事
[22:09] I’m a twin. 我是双胞胎
[22:14] – I saved my brother’s life in the womb. – Oh, yeah? How? -我在子宫里救了我弟的命 -怎么说
[22:19] -His amniotic sac started leaking. -Oh, his little sac? -他的羊膜囊破了 -他的羊膜囊
[22:23] – Yes, his little baby sac started leaking… – Yeah. Right. -是的 他的婴儿羊膜囊破了 -好吧
[22:26] …and the doctor was telling my mom 医生跟我妈说
[22:30] they might have to sacrifice him for me. 可能会牺牲他 保住我
[22:32] That if he survived, 还说即便他活下来
[22:33] he would have almost no chance at a normal life. 他也很可能无法正常生活
[22:38] They were telling her all this terrible stuff, 他们跟她说了各种糟糕的情况
[22:40] and while that was happening, I got in front of the sac 而当那一刻来临时 我赢过了羊膜
[22:44] stopped the leak long enough 让羊水留了足够长的时间
[22:45] for them to deliver us super early. 让他们把我俩都提早接生了
[22:51] Three months early. We were crazy premature. 早了三个月 我们是超级早产儿
[22:54] Tiny, like little Beanie Babies. 超级小 就像豆豆娃
[22:56] Cute. 真可爱
[22:59] And, uh… 然后
[23:02] He survived. 他活下来了
[23:03] Just a slight walking disability, but that was it. 只有走路有些轻微的障碍 但仅此而已了
[23:07] He was fine. 他很健康
[23:09] Kind of weird, but he was fine. 挺诡异的 但他很健康
[23:13] And then, when we were 18, 然后 我们18岁的时候
[23:17] we snuck into a bar 我们溜进了一家酒吧
[23:21] and we g-g-g, uh– 我们…
[23:23] got drunk. 喝醉了
[23:27] And I wrecked the car. 我撞了车
[23:30] And he d– 他…
[23:35] d– 他…
[24:04] Your turn. 该你了
[24:07] Excuse me. 打扰了
[24:10] Can either of you spare some change? 能给我点零钱吗
[24:13] I’m trying to get something to eat. 我想买点吃的
[24:18] Yep, get whatever you want, man. 想要什么就拿吧 哥们
[24:21] Can I get an Italian on a hoagie? 我能要个意大利三明治吗
[24:23] – You want something? – No mayo. -你要什么吗 -不要蛋黄酱
[24:24] I don’t know. 我也不知道
[24:28] – Can I get some dessert? – Yeah, sure. -我能要点甜点吗 -当然
[24:30] All right, cool. 好的 酷
[24:32] Cool, cool. 太棒了
[24:36] Yes, yes, yes. 棒
[24:39] Italian hoagie, no mayonesa. $9.75. 意大利三明治 没有蛋黄酱 9.75
[24:49] Yes, yes, yes. 真棒
[24:56] What the fuck? 什么鬼
众口难调

文章导航

Previous Post: 众口难调(High Maintenance)第3季第1集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 众口难调(High Maintenance)第3季第3集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 没有分类目录
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

众口难调(High Maintenance)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09

Copyright © 2026 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号