Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

众口难调(High Maintenance)第1季第3集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月11日 By jubentaici_movie_user 众口难调(High Maintenance)第1季第3集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
时间 英文 中文
[00:07] ZiMuZu.tv
[00:32] 后期: 宝宝 总监: 苏小黛
[00:43] I’m throwing away the bones! 骨头我丢了啊
[00:45] Oh, Howard, I was gonna make stock! 霍华德 我要拿来做高汤的
[00:47] You always say you’re gonna make stock and you never do! 你总说要做高汤 没一次做了
[00:49] I’ve made stock! 我做过高汤
[00:56] Hey, Gatsby, I see you! 盖茨比 我看到了啊
[00:59] You’re gonna get it now. You are in for it, mister. 你惨了 等着受罚吧先生
[01:02] Come on. Come on. 过来
[01:03] Chase, he’s at it again. 蔡斯 他又翻垃圾桶了
[01:05] Gatsby! God bless it! 盖茨比 天啊
[01:08] Get down! 蹲下
[01:09] Howard, I am so sorry. 霍华德 很抱歉
[01:11] Get out of here, get! 快出去 去
[01:13] Aren’t you feeding this guy? 你不喂它的吗
[01:15] Yeah, you know, he’s been acting up lately. 唉 他最近有点不正常
[01:17] You know, after everything with Tracy. 你知道的 跟特蕾西出了这种事
[01:19] I think he can tell something’s happening. 我觉得他能明白有些事不太对
[01:21] Yeah, looks like you’re almost packed. 看来你都快打包好了
[01:23] When are you out of here? 你什么时候搬走
[01:25] End of next week. 下周末吧
[01:26] Wow, that’s soon. 这么快
[01:27] Yeah. Yeah, I’m ready. 是啊 我都准备好了
[01:29] I asked them just to move it along as fast as they could. 我请他们能搬多块搬多快
[01:31] Probably a good time for a fresh start, huh? 可能也是时候有个新的开始了
[01:34] 众口难调
[01:34] Yeah, I’ve always wanted to live in New York City. 是啊 我一直都想去纽约
[01:37] Hey, do you want any of these DVDs? I’m just getting rid of them. 这些DVD你要吗 我不要了
[01:59] Damn it, Gatsby! 搞什么啊 盖茨比
[02:06] All right. Oh, hey, hey. Relax. 行了行了 悠着点
[02:10] Come on, Gats, just do your business, all right? 小盖 该拉该撒赶紧的
[02:13] I got to get going, let’s go. 我赶时间 快点
[02:14] Oh, don’t worry, he’s– 别担心 他
[02:15] – He’s real friendly. Yeah. – Let’s go, Maise. -他很友善的 -走吧 梅西
[02:24] Hey, man, your fucking dog took our ball! 兄弟 你的蠢狗叼走了我们的球
[02:27] And he’s shitting over there. 它还在那边拉屎
[02:29] I’m sor– He’s got a lot of energy. 对不起 他精力旺盛
[02:31] Come here, come here! 过来 过来
[02:32] Gats! Gats! 小盖 小盖
[02:35] – Come on, baby. – ?Hey, baby… -过来 宝贝 -宝贝儿
[02:37] You better control your dog, motherfucker! 蠢货 管好你的狗
[02:39] Man, I am so sorry about your dog. 兄弟 我替我的狗道歉
[02:56] 遛狗服务
[03:00] Hey, Gats! 小盖
[03:01] How did you get into the biz? 你怎么开始干这行的
[03:03] Well, I was in a church– 我之前在一个教会
[03:06] an ayahuasca church in Brazil, 巴西的一个死藤水教会
[03:06] 死藤水 一种有致幻作用的饮料
[03:08] and halfway through the ceremony I looked down 仪式进行到一半 我向下看
[03:10] and I was like, “Whoa, I’m really close to the ground, 我就想 “我离地面好近
[03:12] “and I also have paws.” 我还有爪子”
[03:14] And then I was like, “Shit, I’m a dog.” 然后我发现 “我去 我是只狗啊”
[03:17] And when I got back to the city I thought, 然后我回到纽约时我就想
[03:19] “I have to work with dogs, 我得干跟狗有关的行业
[03:22] and I am a dog.” 我就是一只狗
[03:25] Well, yeah. 好吧
[03:26] I’ve never been to church in Brazil. 我没去过巴西的教堂
[03:30] but it sounds really spiritual, so… 但听起来很有灵性 所以
[03:35] Listen, I hate to run, but I am late. 我不想就这么走了 但我迟到了
[03:38] If he pushes you around on the walk, 遛的时候它要是推搡你
[03:39] just give him a smack on the behind, okay? 打一下它屁股就行 好吗
[03:43] You know what? I think we’re gonna have a great time. 你知道吗 我觉得我们会很开心的
[03:46] Bye. 再见
[03:48] Bye. 再见
[03:51] Hey, hey! Stop. 停
[03:53] That’s right. You stop right there. 没错 在那里坐好
[03:57] Stay. 坐着
[03:58] Stay. 坐着
[04:01] Now keep staying. 坐着别动
[04:04] All right, Gatsby, you come here. 好了 盖茨比 过来
[04:06] Good boy. 好孩子
[04:10] Here’s what I want you to know about me. 我来自我介绍一下
[04:12] I have the best motherfucking treats. 我可有最好的奖励
[04:16] You want one? 你想来一个吗
[04:18] Okay. 好
[04:20] Yes. 真棒
[04:22] Get in there. 过来
[04:24] Here you go. 给你
[04:26] This is gonna work out beautifully. 我们会很融洽的
[04:30] Let’s make some walkies. 我们散散步吧
[04:32] Oh, no, no, no. Don’t waste your pees on that. 不不不 别把尿浪费在那了
[04:34] You wait till you see where we’re going. 你先看看我们要去的地方
[04:38] Hey. Come on. 过来
[04:39] Come on, Musso. Musso. Come on. 来 穆索 穆索 来
[04:42] Come on. Watch it, bud. 来 注意 伙计
[04:44] All righty! 好了
[04:46] Look there. 看那里
[04:48] We’ve got a new friend. 我们有了个新朋友
[04:49] Look who it is, this is Gatsby. 看看这是谁 这是盖茨比
[04:53] Gatsby, this is Musso and Frank. 盖茨比 这是穆索和弗兰克
[04:55] Yeah, their butts smell really nice. 对 他们的屁屁闻起来可香了
[04:57] Get on in there. All right. 上吧 好了
[04:59] Let’s go. 我们走
[05:00] Yes, please. 这边
[05:02] Move it out. Move it out. Move it out. 快走 快走 快走
[05:04] Off we go. Off we go. 我们走了 我们走
[05:06] Come on. Off we go. 走了 我们走
[05:08] Nice and easy. Come on, now. 轻松点 来 快
[05:10] Yeah, that’s it. That’s it. 就是这样 就是这样
[05:14] Oh, this is so glorious. 这真是太美了
[05:17] Nice walking. 散步的感觉真好
[05:18] Off we go. Off we go. Off we go. 我们走 我们走 我们走
[05:22] How you feeling? 你们觉得怎么样
[05:22] We’re about to run up on some prime squirrel territory. 我们要踏上那些松鼠的领地了
[05:26] You just take it nice and easy. Super chill. 你们就放轻松 超开心的
[05:29] Oh, hold up. I want some liquids. 等等 我想喝点水
[05:32] Hold up. Hold up. 等等 等等
[06:52] Come on, friends. Off we go. 来 朋友们 我们走了
[06:54] Off we go. Off we go. 我们走了 我们走
[06:56] Mama’s got to get some cigarettes 妈妈要先抽根烟
[06:57] before she goes to her other job. 然后要去做另一份工作
[06:59] The soul-crushing one. 让人崩溃的那份工作
[07:01] I think that Musso is sometimes jealous of Frank 我觉得穆索有时会嫉妒弗兰克
[07:03] ’cause Frank is so outgoing, right? 因为弗兰克很活泼 对吗
[07:06] But introverts are introverts, and you just got to own it. 但内向就是内向 你只能接受自己
[07:10] Sit. Oh, what a good boy! 坐下 真是个乖宝宝
[07:14] You want a treat? I’ll give you a treat. 你想要奖励吗 我给你个奖励
[07:17] There you go, you beautiful thing. 给你 你这漂亮的小东西
[07:20] Yes, delicious. 好吃吧
[07:22] Yeah, you’d do anything for a snack, wouldn’t you? 你为了零食什么都会做 是吧
[07:24] You’re such a good boy. 你真是只好狗狗
[07:30] So we had a really good first day together. 我们第一天相处得非常好
[07:33] Great poops today, huh? 今天便便也很好 是吧
[07:36] You’re amazing. 你太棒了
[07:37] Yes, you are. Yes, you are. 是的 你太棒了 你太棒了
[07:40] You are better than most people, really. 你比大多数人都要棒 真的
[07:43] All right. I’ll see you tomorrow, Gatsby. 好了 明天见 盖茨比
[08:05] Gats! 小盖
[08:09] Hey, Gats, come here, buddy! 小盖 过来这边
[08:12] Hey, man, you want some chicken? 哥们 要来点鸡肉吗
[08:16] Suit yourself, dummy. 随便你了 大傻子
[08:31] Look who it is! 看看是谁来了
[08:33] Yes! 对 就是我
[08:35] Oh, I missed you. 我好想你
[08:36] I missed you, you beautiful thing. 想死你了 你这个漂亮的小家伙
[08:39] Oh, honey. 亲爱的
[08:40] Oh, you’re a peester, meester. 你真是个小尿床鬼
[08:43] Aw, that’s okay. We can clean that up. 没关系 我们来打扫干净
[08:45] No need to be ashamed. 不用觉得难为情
[08:48] I know she’s my mom, 我知道她是我妈妈
[08:50] and like, she wants a return on the investment 她想收回抚养我长大的投资成本
[08:53] for raising me, but a 15-hour time difference 但是十五个小时的时差
[08:57] makes conversation really difficult, you know, 让我们之间的交流非常困难
[09:00] – ’cause you’re in these… ?- Beth? -因为我们 -贝丝
[09:01] – …different transitional periods of the day. – Is your name Beth? -都不在一个时间段上 -你是贝丝吗
[09:04] – Hey. I don’t know if you remember me. – ?Hi. -我不知道你记不记得我 -你好
[09:07] Um, I’m Ian’s sister, Phaedra. 我是伊恩的姐姐 菲德拉
[09:09] Oh! ?We had Thanksgiving three years ago. 三年前我们一起过的感恩节
[09:11] – Yes, yes. Hi! – ?Yes. Yeah. -对对 你好 -想起来了吧
[09:13] Good to see you. 很高兴见到你
[09:15] Oh, yeah. 我也是
[09:18] You don’t do that! 不许这样
[09:26] Sit down. Sit down, baby. 坐下 坐下 亲爱的
[09:32] I just wanted to say thank you so much for speaking up, 我只想说很谢谢你这么为我出头
[09:35] but if I need your help, I’ll let you know. 但如果我需要你的帮助 我会告诉你的
[09:38] Okay? 好吗
[09:40] Who’s a stud? 谁是大男人啊
[09:41] You are, you big boy. 就是你 你这个大家伙
[09:43] All right, you have fun tonight. 好了 晚上好好玩
[09:46] Be good. 要乖乖哦
[09:51] See you Monday, bud. 周一见 哥们
[09:56] All right. All right, yeah. 好吧 好吧 行
[09:59] Let’s do this. You wanna go for a walk? 来吧 你想去散散步吗
[10:05] All right, man. 好了 哥们
[10:08] What a week, Gats. 真是折腾的一周啊 小盖
[10:50] Now you wanna go on a walk? 现在你想出去散步了
[10:53] You’re a wack-a-doodle. 你真是个怪狗
[10:54] Come on. 来吧
[11:00] Hey, I thought we were going for a walk? 我们不是要散步吗
[11:03] What’s going on with you? Come on. 你怎么了 走吧
[11:07] Come on, man, it’s cold outside. Just do it. 快点哥们 外面很冷 快点尿吧
[11:14] All right, All right, All right, come on. 没事没事 快点
[11:21] No kidding. 不是吧
[11:23] Oh, that’s a really good retirement gift. 那真是一份很好的退休礼物
[11:27] Ah, jeeze, I wish I could have been there. 天 真希望我能在场
[11:29] Oh, yeah. Everything’s good. 对 一切都很好
[11:32] You know, the new place is nice. 新住所很好
[11:33] It’s newly remodeled. 是刚重建过的
[11:34] I… just to be honest with you, 我就跟你说实话好了
[11:37] I don’t have time to do anything but work. 我除了工作都没时间干其他的
[11:42] Sure, yeah. 当然了
[11:46] Um, I– I miss you, Tracy. 我想你 特蕾西
[13:30] What are these bubbles? 这些泡泡是什么
[13:32] What is that, dude? 那是什么 哥们
[13:45] Beautiful! 太美了
[13:47] Come on, guys. 走吧 伙计们
[13:51] Holy shit. 我操
[13:52] This is pretty… pretty fucking cool, guys. 这真 真太他妈酷炫了 伙计们
[13:56] Just wait. 等着
[13:58] Did he see the part where he gets– 他有没有看到那部分 他…
[14:01] Just wait. 等着
[14:02] Who’s that? 那是谁
[14:14] No, no, no… 不不不
[14:18] That’s horrible, man. 这太恐怖了 老兄
[14:19] Totally insane, right? 简直疯狂了 是吧
[14:21] Really horrible. Why would anyone want to see that, man? 太恐怖了 怎么会有人想看那个啊
[14:23] We see it as having 我们把它看成是
[14:24] an application towards empathy training for prisoners, 为囚犯设计的移情训练的应用
[14:27] you know, to help them relate to their victims. 帮助他们与受害者产生共鸣
[14:30] Yeah, well, it’s pretty intense. 这共鸣真是太强烈了
[14:33] Just wait. We’re doing a simulation 等着瞧吧 我们正在做一个
[14:35] of what it would be like in that Chilean mine accident from 2010. 模拟2010年智利矿井事故的应用
[14:39] – Epic. – ?Yeah. -超赞的 -好吧
[14:41] All right. Well, I won’t ask if you guys are making a porno. 反正我不会问你们做不做小黄片
[14:44] Oh, we already made the porno. 我们已经做过小黄片了
[14:47] I’m in it. 我是其中一个角色
[14:49] All right, well… 好吧
[14:50] you guys are following your passion. That’s good. 你们从事的是你们梦想的职业 挺好
[14:52] Thanks, man. We like to call ourselves 谢了 我们自称
[14:55] “The Inventors of the New Self.” “新新自我发明家”
[14:58] Amen. 阿门
[14:59] Cool. 不错
[15:01] I’m gonna go. 我要走了
[15:03] Have fun tonight. 祝今夜愉快
[15:04] Yo. Don’t tell anyone what’s going on down here. 别把这里的事告诉别人
[15:06] Hey, Beth. Hold on. I won’t. 贝丝 稍等 我不会说的
[15:08] See you. 再见
[15:10] Hey, girl. 你好啊 姑娘
[15:11] Hey, dude, how you doing? 老兄 最近怎么样
[15:13] Yeah, man, I just took a look at the future. 挺好 我刚窥视了一下未来
[15:15] It’s pretty fucking terrifying. 真他妈恐怖
[15:16] If you are feeling sad about the future, 如果你为未来感到难过
[15:19] I can make you feel happy about the present 我能让你为当下感到开心
[15:22] because I just met the most amazing bubble man, 因为我刚碰到一个超赞的泡泡男
[15:26] and he told me about this crazy bubble show 他告诉我四点半在阿斯托利亚公园
[15:29] that is going down in Astoria Park at 4:30… 会举办一场大型泡泡秀
[15:31] – Astoria? – …and I think– -阿斯托利亚 -我觉得…
[15:33] Yes, Astoria. 对 阿斯托利亚
[15:34] What, you find the Pulaski Bridge a little too strenuous? 怎么 你担心普拉斯基大桥不好走吗
[15:37] I think you can handle it. 你有办法解决的
[15:39] – No, it’s not that, really. – ?Listen. -不是这样 -听我说
[15:40] Why don’t you just jump on your bike, 你何不骑上你的单车
[15:43] come to Queens, we’ll smoke, 到皇后区来 我们抽抽烟
[15:45] and then we’ll watch the show together, huh? 一起看泡泡秀 如何
[15:46] Don’t pretend you don’t love Queens. 别假装你不喜欢皇后区
[15:48] Eh, it’s not my preferred borough. 的确不太喜欢
[15:50] Very boring to shit on Queens. 吐槽皇后区可太老套了
[16:06] Who’s here? 谁来了
[16:07] Who’s here? Who is it? 谁来了 是谁
[16:09] Let’s check. 我们去看看
[16:13] Okay, sit. Sit. 坐下 坐下
[16:15] And stay. Good boy. 别动 好孩子
[16:19] Oh, my God! 天
[16:20] Oh, my God. 我的天
[16:21] Welcome to Queens! 欢迎来皇后区
[16:22] You could be Dorothy Michaels 你带着眼镜就像
[16:23] from “Tootsie” with those glasses. 《窈窕淑男》里的桃乐茜・麦克
[16:25] Huh. I was going for sexy grandma, 我还以为你会说是性感的老奶奶
[16:26] but I’ll take what I can get. 但你这么说也行
[16:28] Tootsie is like, the best Dustin Hoffman film, man. 那可是达斯汀・霍夫曼最好的一部电影
[16:31] Like, that’s a compliment. 这真的是夸奖
[16:35] He’s just saying hello. He’s super friendly. 这是向你问好呢 他很友善的
[16:37] Aren’t you? This is Gatsby. 对不对 他叫盖茨比
[16:39] Hey, Gatsby. Sorry about that. 你好 盖茨比 真是抱歉
[16:40] What about the other doggies, they good? 其他的狗狗呢 它们还好吧
[16:42] Oh, the doggies were so good. 狗狗们棒极了
[16:44] But you know what was better than the doggies? 但你知道比狗狗更棒的是什么吗
[16:47] – The bubble man. ?- Bubble man. -玩泡泡的人 -没错
[16:48] All right. But before we do bubs, 好吧 不过玩泡泡之前
[16:50] where do you want to do this? 要不要来一发这个
[16:51] In there. 去那边吧
[16:53] – You sure? – Oh, yeah. -可以吗 -没问题
[16:54] All right. Sounds good. 好主意
[16:57] In case you didn’t notice, it smells like shit in here. 你闻到没 这里要臭死了
[17:00] I did notice. 闻到了
[17:01] It’s like, do your dishes, man. Just do ’em. 就想说 哥们 把碗刷了啊
[17:04] Or at least put them in the fridge 起码先把脏盘子放冰箱里啊
[17:05] until you’re ready to do them. 然后找时间再刷
[17:07] I mean, that’s what I do. 我就是这么干的
[17:09] Yeah, that’s also an option. 没错 这也是个招
[17:11] So you got me on the clock for bubs. 你让我抽出时间来玩泡泡
[17:13] It better be good, man. 最好真值得
[17:15] Oh, shit. That’s a lot of expectation. 靠 你期望也太高了
[17:17] I don’t want to build him up too much. 我不想把他吹得没边
[17:18] It’s kind of more of a conceptual thing. 其实更像是种概念
[17:21] It’s like, here’s this guy, 有这么个人
[17:22] and he’s just invented this job 他发明了一种工作
[17:25] where he just goes out makes bubbles, 工作内容就是在公园里玩泡泡
[17:28] makes people happy. 让别人开心
[17:31] That’s pretty cool, I guess. 还挺炫酷的
[17:32] And so I was thinking, 所以我在想
[17:34] maybe I should learn to do some bubs? 也许我也可以学着玩泡泡
[17:36] Yeah, bartender, 酒保
[17:38] mushrooms, 卖蘑菇
[17:39] dog-walking, 遛狗
[17:41] – bubs. – ?Yes, please. -玩泡泡 -没错
[17:43] Oh, my– You got a, uh– oh, shit. ? 天啊 掉到你衣服上了 我靠
[17:45] Oh, damn, man. Dude. 我靠 别这样
[17:47] – Hold this, hold this. – ?Oh, my God. -你拿着这个 -我了个去
[17:49] Oh, I’m sorry. I don’t know what’s got into you. 不好意思 你这是怎么了
[17:51] That dingo better not eat no baby. 这狗不会还吃宝宝吧
[17:54] That’s not even funny. That’s, like, a real thing. 一点也不好笑 那是真事
[17:56] I didn’t see the movie. I just know the quote. 我没看那部电影 我只知道台词
[17:59] It’s people’s lives. It’s not a movie. 那是别人的遭遇 不是电影
[18:00] Okay, I’m gonna put this maniac in the bedroom. 我把这暴躁的哥们送到卧室去
[18:03] Do you want me to crack these beers now or at the park? 啤酒是现在喝还是拿去公园
[18:06] You do what feels right, stud. 随你便吧
[18:17] Oh, I knew it! 我就知道
[18:19] Judas Priest! 这帮嬉皮士
[18:21] Are you kidding me! 开什么玩笑
[18:23] What, are you throwing a party while I’m gone? 我不在的时候你开了个派对吗
[18:26] I… 我…
[18:29] I’m sure I don’t need to tell you this, 相信有些话不用我说
[18:31] but what you did was just totally unprofessional. 但你的行为真是太不专业了
[18:36] Absolutely. 你说得对
[18:37] I feel like I… 我觉得我…
[18:38] – I used some really bad judgment. – Yeah. -我的做法十分欠妥 -是的
[18:41] If you change your mind, ever, 如果你以后改变主意的话
[18:43] you have a beautiful dog, 你的狗非常可爱
[18:45] – and I… ?- Yeah, thanks. -我… -谢了 不用
[18:46] Really, I just… I think we’re good here. 真的 我们不需要你了
[18:49] I’m sorry I let you down. 抱歉让你失望了
[18:52] All right. I’ll, uh… 好的 我会
[18:54] I’ll let them know that you’ve turned in the keys. 我会转告他们钥匙你已经交了
[19:02] I hate to do this, Gats, but you forced my hand. 我也不想这样 小盖 但这是你逼的
[19:05] I don’t have any other choice. 我也没别的办法
[19:10] Hey, I’ll be back soon, dude. 我很快回来 哥们
[19:32] Hey, buddy. 哥们
[19:35] Wanna go for a walk? Huh? 想出去遛遛不
[19:38] Come on, let’s go. 来吧 咱们走
[19:40] No? All right. Suit yourself, man. 不想吗 好吧 随你了
[19:50] Come on, Gats. Let’s go outside. 走吧 小盖 咱们出去
[19:52] Come on. 来嘛
[19:54] Really? 真这样吗
[19:56] You’re coming outside. Let’s go. Come on. 可以出来了 走吧 来嘛
[20:01] Hey, you got to take a leak sometime, man. 你总得尿尿吧 伙计
[20:03] Come on. You’re not leaking in the house. 来吧 不能在屋里尿啊
[20:04] Let’s go. 走吧
[20:07] What’s going on with you, man? 你怎么了 哥们
[20:10] You can take the boy out of Indiana, 可以带去印第安纳州
[20:13] but it’s tough to get there. 但一路肯定不容易
[20:14] Oh, he’s… 他
[20:15] But, uh, yeah. 不过嘛
[20:17] Then, you know, the premium’s low, 你也知道 保费低很多
[20:19] and it’s got vision, dental, medical 而且还有眼科 口腔 医疗
[20:23] – That sounds good. – everything, you know. -听着不错 -应有尽有
[20:50] Gatsby! 盖茨比
[20:52] Gatsby, come back! 盖茨比 回来
[20:54] Gatsby! 盖茨比
[21:27] Ah, yeah. Good looking out, Gramps. 好眼神 老头儿
[21:36] 汤普金斯广场
[21:44] Oh, jackpot. 大奖啊
[21:47] Chubby buddy, yeah. 阿汪吃肉肉
[21:51] Easy. 慢点
[21:55] Easy. 慢点
[22:14] 缺钱买大麻 直接赏也成
[22:27] Hey, thought I’d cut out the middle man. 我想着就省去中间人吧
[22:29] – There you go. – All right. -给你 -好啊
[22:31] Thanks, man. 谢了 哥们
[22:32] Who’s this guy? Hey. 这哥们叫啥啊
[22:34] Oh, this is Grandpa. 他叫大爷
[22:35] Hey, Grandpa. ? 大爷你好
[22:36] I named him after my Grandpa. 我就是这么叫我爷爷的
[22:38] He looks like a grandpa. 他看着确实像大爷
[22:39] There was a shit on the seat and I couldn’t go. 坑位有屎 我没法尿
[23:04] I still really, really need to pee. 我真憋不住了
[23:06] Okay, okay. Let’s find you a bathroom. 好吧 咱们去找卫生间
[23:08] Have a fun day, guys. 各位 祝好
[23:09] – Enjoy. – ?Yeah, thanks. -好好玩 -谢了
[23:10] See ya, Grandpa. 回见 大爷
[23:12] Why didn’t you just… squat? Hover? 你为啥不能直接蹲着或半蹲着
[23:15] I can’t hover over the shit. 下面有屎啊 老娘蹲不下去
[23:17] I would get shit on me. 屎会溅起来的
[23:19] My legs are very small 我腿短
[23:20] and I would’ve got shit on my thighs. 屎会溅到大腿上的
[23:21] Another person’s shit on my thighs. 想想看 腿上沾别人的屎啊
[23:23] Hey, Gramps! 老头儿
[23:41] Hey, Gramps, where you going? 老头儿 你要去哪儿
[23:45] Yeah. 乖
[23:46] Sit. 坐
众口难调

文章导航

Previous Post: 众口难调(High Maintenance)第1季第2集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 众口难调(High Maintenance)第1季第4集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

众口难调(High Maintenance)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号