Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

众口难调(High Maintenance)第4季第8集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月11日 By jubentaici_movie_user 众口难调(High Maintenance)第4季第8集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
时间 英文 中文
[00:41] 众口难调
[01:08] Not the table! 别把桌子也推了啊
[01:09] Oh, no. 不
[01:13] Oh God. This just got sad very quick. 天啊 这么快就急转直下
[01:20] And then, I‐I’m not sure how it’s gonna end, though. 不过我还没决定要怎么结束
[01:23] Wow, man. 伙计
[01:26] Thank you, thank you. 谢谢 谢谢
[01:28] So that was sativa, right? 那是漂白大麻纤维 对吗
[01:29] Yeah. I mean, 对
[01:30] if you’re flipping tables, 要是你要推翻桌子
[01:31] you might want an indica. 那可能需要有一些隐藏含义
[01:32] ‐ Just saying. ‐ Nah. I got like 15 puppets -随便一说 -不 我这个月
[01:35] to bang out by the end of the month. 要演15场木偶戏呢
[01:37] ‐ All right. Say no more. ‐ I’ll just have sativa. -好了 不废话 -我就要漂白大麻纤维
[01:39] ‐ All right, cool. ‐ But can he pick it? -好 -但是能让他拿吗
[01:41] ‐ Sure. ‐ That’s just more fun. -当然了 -这样更有意思
[01:44] ‐ Yeah, of course it is. ‐ Let me get‐‐ -当然了 -我来…
[01:45] Everything’s better with a puppet. 用木偶做任何事都更有意思
[01:48] ‐ What’s this guy’s deal? – This guy is -这家伙有什么故事 -这家伙是
[01:51] – a psychiatrist shaman‐‐ – oop, sorry‐‐ -一个精神萨满 -抱歉
[01:54] in, like, a post‐ apocalyptic New York, 纽约世界末日后的萨满
[01:56] and he’s in a symbiotic relationship 他和一个住在他地下室的恶魔
[01:58] with a demon that lives in his basement, 是共生的关系
[02:01] and, uh, he takes the tear‐soaked tissues 他会把被他病人的泪水浸湿的纸巾
[02:04] of his patients and he feeds them to the demon. 进贡给恶魔
[02:07] And so the demon is gonna help him get elected 恶魔就会帮他当选
[02:09] to be mayor of the city, but it’s‐‐ it’s complicated. 城市的市长 但是这很复杂
[02:13] He’s a psychiatrist, basically. 他基本算是一个精神病医生
[02:15] You know, if you’re a demon who eats tears, 如果你是一个吃眼泪的恶魔
[02:17] that’s a great job. 那你真的很棒
[02:19] ‐ Yeah, right? ‐ Yeah. -对吧 -没错
[02:21] All right. We’re good, 好了 很好
[02:22] – we’re good, we’re good. ‐ Okay, okay, okay. -很好 很好 -好好好
[02:23] ‐ Okay. ‐ I’m sorry, that was rude. I got into it. -好了 -很抱歉 我太投入了 太失礼了
[02:26] ‐ No, it’s all right. ‐ Hang there. -不 没关系 -等一下
[02:27] – It’s 140. ‐ Right. Sorry about that. -140 -嗯 很抱歉
[02:30] ‐ Dude, don’t be sorry. ‐ One second. -哥们 别抱歉 -稍等
[02:33] One second. 稍等一下
[02:35] One‐forty… I’m sorry, it’s all kind of… 14…抱歉 都有点…
[02:39] ‐ It’s okay. It’s just money. ‐ All right, man. -没关系 都是钱 -好了 伙计
[02:42] One, two, three, four… 一 二 三 四
[02:44] ‐ Here we go, man. Thank you very much. ‐ Thank you. -没错 伙计 非常感谢你 -谢谢
[02:47] ‐ All right. ‐ Good luck with the demon. -好了 -祝你和恶魔好运
[02:48] I will need it. 这祝福我用得上
[02:51] – Bless you. – Bless you. -保佑你 保佑你
[02:54] ‐ Did you sneeze? ‐ No, I thought that was you. -是你打喷嚏了吗 -没有 我以为是你
[02:56] No, I didn’t… 不 我没有…
[02:58] ‐ You got thin walls? ‐ I never heard anything before. -你家墙壁很薄吗 -我以前从来没听到过
[03:03] Well, at least your neighbors are quiet. 至少你的邻居们都很安静
[03:05] ‐ See ya. ‐ See ya. -再见 -再见
[03:26] Oh, fuck. 该死
[03:27] ‐ I’m gonna fuck you right now. ‐ You’re gonna fuck me? -我要干死你 -你要干我
[03:30] Yeah, I’m gonna fuck you good, buddy. Ready? 没错 我要好好干你 伙计 准备好了吗
[03:31] Yeah, I’m gonna fuck you too. 我也要干你
[03:33] Gotcha, bitch! Who’s getting fucked? 放倒你了 伙计 看看被干的是谁
[03:36] Bigger neck hole! 脖子上的洞更大
[03:44] Thrust! Thrust! 冲 冲
[03:50] Your mother is a whore. 你妈是个妓女
[03:52] You should go ahead and get the separation surgery. 你应该去做分离手术
[03:55] There, see honey? 看 亲爱的
[03:56] The doctor thinks it’s a good idea. 医生也觉得应该这样
[03:58] So, we are having the surgery. 所以 我们要进行手术
[04:00] But, baby, I could die. 但是 宝贝 我可能会死
[04:02] We could die. 我们可能会死
[04:04] We had let you go, Ghost Baby. 我们只能抛弃你了 鬼宝宝
[04:14] Ah, yes. You should eat more pineapple, demon. 没错 你应该多吃点菠萝 恶魔
[04:23] Last bets! 最后下注机会
[04:25] You were above it all, weren’t you? 你以前那么辉煌
[04:27] The great puppeteer, and now look at you. 伟大的木偶师啊 看看现在的你
[04:30] You are fucking disgusting! 你真是恶心
[04:32] Shall I lick you, my queen? 要我舔你吗 女王
[04:35] It’s all your fault! 都是你的错
[04:36] You’re… 你是…
[04:40] Where are my blacks? Where are my blacks? Where… 我的小黑呢 我的小黑呢
[04:45] Don’t‐‐ There’s no talking! I said no talking! 别说话 我说了别说话
[04:47] How you took my hand and put it inside you! 你怎么能把我的手拿走 放到你身体里
[04:50] Why did you take my hand and put it inside you? 你为什么把我手拿走 放到你身体里
[04:56] I don’t know why your hand is inside me. 我不知道你的手为什么在我的身体里
[05:14] Why? 为什么
[05:34] Bless you! 祝福你
[06:03] Let’s stay in bed all day. 我们在床上躺一天吧
[06:05] Oh, I’d love to. I have so much shit I gotta do. 我倒想呢 我有好多事要干
[06:09] But it’s Sunday. 但今天是周日
[06:10] I got all these boxes to unpack, 我有很多包裹要拆
[06:12] and I meant to get all my shit done, 我还要把我的事做完
[06:14] but I ended up going to that movie last night. 但我昨晚还是去看了那部电影
[06:20] Where’d you see the movie? 你在哪儿看的电影
[06:22] Bam. 骗你的
[06:24] You impressed? 你信了吗
[06:27] Well, I wasn’t gonna… say anything. 我本来也没打算说什么
[06:31] Okay, so now, you gotta say something. 那你现在得说点什么了
[06:34] Well, it’s just… 只是…
[06:37] I know that whatever we’re doing is… 我知道无论我们在做什么…
[06:40] I don’t even know what to call it, 我不知道那叫什么
[06:41] and you’re healing from Christof or whatever, 你还在从克里斯托夫的事中慢慢恢复
[06:45] but did you go alone? 但你是一个人去的吗
[06:49] Uh, I went with someone. 我和别人去的
[06:53] I know. 我知道
[06:56] A friend saw you there with someone and texted me. 我有个朋友看到你们了 发短信告诉我了
[07:03] That’s a shitty friend. 这朋友真垃圾
[07:09] So, is this the same person you went on a date with 所以还是那个你说你和她约会
[07:12] that you said you didn’t even like? 但你根本不喜欢的人吗
[07:17] No, it’s a different one. 不 是另一个
[07:27] I’m sorry. That must’ve been‐‐ that must’ve sucked for you. 抱歉 这对你来说肯定难以接受
[07:30] Doesn’t feel great. 反正不算好受
[07:38] Can I ask you something? 我能问你件事吗
[07:40] ‐ Sure. ‐ I mean, do you even like me, -当然 -你到底喜欢我吗
[07:42] ‐ or do you just like not being alone? ‐ What? -还是你只是不想一个人 -什么
[07:46] What are you talking about? 你在说什么
[07:48] I’m crazy about you. 我特别喜欢你
[07:50] ‐ Oh yeah? Yeah? ‐ Yeah. Babe. -是吗 -是的 宝贝
[07:59] Oh shit. I should get that. 我得去接这个电话
[08:03] Finish the picture. 把事情做完
[08:11] Hey, is that, uh, Halloween party still going on this weekend? 这周末还有万圣节派对吗
[08:18] It’s Christof, and if you have my email, 我是克里斯托夫 如果你有我的邮箱
[08:20] ‐ I’ll get back to you faster. ‐ Hey, Christof. -我会马上回复你 -克里斯托夫
[08:23] Christ‐off. 克里斯 脱夫
[08:25] 我是AJ It’s aj.
[08:26] I know we’re not supposed to be talking or whatever. 我知道我们不该说话什么的
[08:29] I don’t know if you got my texts, but… 我不知道你收没收到我的短信 但…
[08:31] I had a weird idea. 我有个奇怪的想法
[08:33] Uh… it’s a movie called Fisted, 是一部名叫《拳头》的电影
[08:37] where a woman gets fisted. 一个女人被打了
[08:39] It’s kind of like 40‐Year‐Old Virgin but with fisting. 有点像《四十岁老处男》 但有拳打元素
[08:43] Anyway, I know it’s pretty dumb. I thought you’d appreciate it. 总之 我知道这很蠢 我觉得你会喜欢
[08:46] Um, I’m around tonight if you wanna talk or not. 如果你想聊的话 我今晚在
[08:49] Everything’s fine. I’m fine. I just… 一切都很好 我也很好 就…
[08:52] just wanted to hear your voice. 只是想听听你的声音
[08:54] Okay, bye. 再见
[08:56] Hey, can I get a regular slice and a Diet Coke? Thanks. 能给我来一块普通批萨和健怡可乐吗 谢谢
[08:59] ‐ You ready for this? ‐ I am, I’m hungry! -你准备好了吗 -我饿了
[09:02] Isn’t that beautiful? 好吃吗
[09:07] Now, see, you’re letting that fall… 你看你都把它弄掉了
[09:10] ‐ Sorry. ‐ The cheese is going everywhere. -抱歉 -芝士又不会自己掉下去
[09:11] 宝贝 你今晚打算做什么 [复制粘贴给多人]
[09:12] It’s fine now. It’s good. Thank you. Thank you. 现在没事了 谢谢你
[09:16] ‐ It’s pretty good. ‐ You surprised? -这挺好的 -你惊讶吗
[09:19] Oh, yeah. Well, while you go there, 你过去的时候
[09:20] I’ll try not to finish your pizza. 我尽量不吃掉你的披萨
[09:22] Thanks. 谢谢
[09:27] Hot… 烫死了
[09:33] Hot. 好烫
[09:33] Oh God. 我的天
[09:38] 抬头
[09:40] Hey, dummy, over here! 傻瓜 在这呢
[09:44] So weird! I was just thinking about you! 太奇怪了 我刚才正想你呢
[09:46] My therapist says I’m doing the work, 我的治疗师说我正在努力
[09:48] but it is really hard work. 但真的非常痛苦
[09:51] Yeah, you seem much more grounded. 你看起来更踏实一些了
[09:54] In our relationship, I used the excuse, 在我们俩的交往中 我用了个借口
[09:57] “I don’t think AJ thinks I’m enough,” “我觉得AJ不会觉得有我就够了”
[10:00] but really, I don’t think I’m enough. 可说真的 是我不觉得有我就够了
[10:03] It was never really you. 其实从来都不是你的问题
[10:05] I was just afraid to be alone 我只是害怕一个人
[10:07] and take responsibility for myself. 并且要为自己负责任
[10:20] Oh, I’m sorry. 很抱歉
[10:24] The way I treated you, Landon… 我那样对你 兰登…
[10:28] – …it wasn’t right. – No. -那样不对 -是
[10:30] No, it wasn’t. 是 是不对
[10:34] And you didn’t deserve it. 你不应该受到那样的对待
[10:36] No, but… 对 但…
[10:40] you see me. 你能看懂我
[10:42] You’ve seen me and… 你能看透我 而这…
[10:45] that was really special. 这非常不一般
[10:52] – Well… – Oh God. -那个嘛… -我的天
[10:55] Okay, okay. 好吧
[10:56] Scissor in. 剪刀进来了
[10:59] One of these? 一个吗
[11:31] I’ve missed you, AJ. 我挺想你的 AJ
[11:34] I’ve missed you, too. 我也想你
[11:41] I love you so much. 我非常爱你
[11:45] – I’m just gonna keep hurting you.- You don’t… -而我只会继续伤害你 -你不…
[11:50] You don’t have to. 你不用伤害我
[11:52] Just… stay with me. What could be better than this? 就…陪在我身边 还有什么比这更好的
[12:03] – I can’t. – Please. -我做不到 -求你了
[12:05] Please. 求你了
[12:08] – Please. – It’s not you, it’s not you, it’s not you. -求你了 -不是因为你 不是因为你
[12:11] I’m so fucked up. 我活得一团乱
[12:13] I’m sorry. 对不起
[12:15] I’m sorry, I’m sorry… 对不起 对不起…
[12:22] Fuck. 该死
[12:26] No… No. 不…不是吧
[12:29] God. 天啊
[12:32] 哥们 能出来玩吗
[12:36] – I can’t believe you didn’t win. – I know. -你怎么可能没赢呢 -是啊
[12:38] We were robbed. They were fuckin’ fascists, man. 我们被骗了 他们是他妈的法西斯
[12:41] Who ended up winning? 最后谁赢了
[12:41] Some dog dressed as a rat. 扮得像老鼠一样的狗
[12:43] – What? – Like a New York City rat. Stupid. -什么 -就像纽约的老鼠 傻透了
[12:47] Anyway, I think there was something up with the judges. 我觉得裁判有点问题
[12:50] They were trying to play it safe. 他们是想打安全牌
[12:52] – I mean, people were getting a little intense this year. – Yeah? -今年大家都比较紧张 -是吗
[12:55] I saw a Blasey Ford, Kavanaugh. 我看见了扮布雷希·福特和卡瓦诺的
[12:55] 女教授福特在2018年指控 最高法院大法官提名者卡瓦诺36年前曾性侵过自己
[12:58] Now that’s brilliant, man, that’s edgy. 太绝了 有想法
[12:59] It’s raw, man. It’s raw. 太糙了 太糙了
[13:02] Yeah. Have you got any vapes? 你有电子烟吗
[13:03] – You still vaping, man? – Well, yeah, I know. -你还抽电子烟啊 -我知道
[13:06] Toxic. 有毒
[13:07] – Oh hey! – Hey! -哎呦喂 -喂
[13:09] – Timberlake! – Yes. -汀布莱克 -是的
[13:12] – The Dude! – This is my associate, Walter Sobchak. -老家伙 -这是我的跟班沃尔特·索布查克
[13:12] 美国男演员杰夫·布里吉斯的外号
[13:15] He does not roll on Shabbos. 他安息日可不活动
[13:16] Yes, I love that for you guys. That’s a good costume. 我很喜欢你们俩的扮相 行头很不错
[13:19] Thank you. Nice marmot. 谢谢 土拨鼠不错
[13:22] Uh, Colin, I thought you weren’t gonna do that. 科林 你不是不那样了吗
[13:24] Oops, I did it again. 哎呀 我又抽上了
[13:26] He’s been doing this for like 20 minutes. 他抽了有20分钟了
[13:30] Oh. Breakdown Britney. 崩溃的布兰妮
[13:31] What? No, he’s Eleven from Stranger Things. 什么 不是 他是《怪奇物语》里的小十一
[13:34] Where’s your waffle? Get your waffle. 你的华夫饼呢 去拿你的华夫饼
[13:37] You better work, bitch. Good night, many shades of Britney. 你继续干活吧 晚安 多彩的布兰妮
[13:37] 唐尼
[13:40] And then their numerologist told them that I’m a ghost. 然后他们的数秘术师说我是个鬼
[13:40] 唐尼 富杰斯咖啡 经典烘烤
[13:42] Well, that’s fucking interesting, man. 那可太有趣了 老兄
[13:44] Anyway… 总之
[13:45] So, what can I get ya? 我能给你来点什么
[13:47] I don’t know. Something on the upswing. 不知道 质量好点的吧
[13:50] Great. You got a jar? 很好 你有罐子吗
[13:52] ‐ I do. ‐ Cool. -有 -好
[13:53] I do, I do. Here. 我有 给你
[13:57] Anyway, this place is a transition. 不过这地方只是个过渡
[13:59] ‐ Cool. ‐ My roommates… I don’t like to judge, -酷 -我的室友 我不想评头论足
[14:01] but they’re a little basic for my taste, you know? 但她们跟我不在一个档次上 懂吗
[14:03] ‐ That’s judging. ‐ It is judging. -这就是评头论足 -就是评头论足
[14:05] ‐ Yeah. ‐ Well, there, I did it. -对 -好吧 我说都说了
[14:08] So, I guess I gotta look for a studio. 我想去找个单身公寓
[14:10] – Um, people keep telling me I need to live alone. ‐ Yeah. -大家总说我该独居 -对
[14:14] ‐ You live alone? – Yep. -你独居吗 -是啊
[14:16] ‐ You single? ‐ Uh, yeah. -单身 -算是吧
[14:19] ‐ Trying to be. ‐ Huh. You celibate? -努力单身 -你禁欲吗
[14:23] I know, right? Good stuff. 是吧 东西不错
[14:25] Not actively, but not incel. 不算积极 但也不是非自愿独身
[14:28] Yeah. 好吧
[14:32] Do you ever‐‐ Do you ever get lonely? 你感到过孤独吗
[14:37] Uh, I mean, 我觉得
[14:38] yeah, but I… I’m trying… 有吧 但我试着
[14:41] to think of it not like loneliness. 不把那当成孤独
[14:43] It’s more like, uh, solitude, you know? 而是独处的时光 懂吗
[14:46] ‐ Yeah, solitude. I like that. ‐ Thanks. -对 独处 我喜欢 -谢了
[14:52] ‐ Perfect. ‐ Yeah. -完美 -对
[14:57] I’m gonna turn that off. 我要把那个关了
[14:59] Just enjoy some quality HBO programming. 享受下HBO的高质量节目
[15:02] ‐ Okay. ‐ That’s what Sunday nights are for. -好 -周日晚上就是用来干这个的
[15:25] Oh fuck. 操了
[15:28] No, Ruby! What? What did Ashley do? 不 露比 怎么了 艾什莉又干什么了
[15:30] What do you mean? Last night by the pool? 什么意思 昨晚泳池旁
[15:33] I don’t think I’ve ever seen anyone that drunk. 我从没见过有人醉成那样
[15:35] Wait, was I not there? 等等 昨晚我不在吗
[15:36] Do you, uh, do you guys wanna get Stoney McStonerson? 你们 你们想抽点飘飘欲仙吗
[15:39] I gotta work tomorrow. 我明天有工作
[15:42] Hard pass. 绝对不要
[15:48] Would you mind doing that outside? 你能去外面抽吗
[15:51] Yeah. Sorry. 行 抱歉
[15:54] ‐ Is it out? ‐ It’s out. I‐‐ -灭了吗 -灭了 我…
[15:56] Yeah. Yeah. Sorry. Yeah. 好了 抱歉 抱歉
[16:00] ‐ Thank you. ‐ Yeah. -谢谢 -客气
[16:40] Which, which one? 哪一个
[16:42] All of them. 都行
[16:47] I don’t even like roses. 我根本不喜欢玫瑰
[16:49] Well, what flower would you have instead? 那你喜欢什么花
[16:51] Daisies. 雏菊
[16:53] They don’t have thorns. 没有刺
[16:55] 芙兰 紧急求助 我在这个位置拨出了紧急求助电话 你收到消息是因为你是我的紧急联络人 目前位置
[16:58] The fuck? 搞什么
[17:05] 你觉得这是个陷阱吗
[17:07] 已发送
[17:11] 绝对的 别上钩
[17:16] AJ? What are you doing here? AJ 你在这干什么
[17:18] Oh. I’m sorry. What’s your name again? 不好意思 你叫什么来着
[17:20] ‐ Cheyenne. ‐ Cheyenne! That’s right. Sorry. -夏延 -夏延 对了 抱歉
[17:22] Um, Fran texted me. 芙兰给我发信息了
[17:24] Huh. Okay, well, she’s not answering. 好吧 她不接电话
[17:28] Should we be worried? 我们该担心吗
[17:30] I don’t know. You’re the assistant. 我不知道 你才是助理
[17:39] Look, I haven’t seen Fran in forever. 我已经很久没见过芙兰了
[17:41] I know. She told me. 我知道 她告诉我了
[17:43] So, she told you the whole story? 她全部都告诉你了
[17:44] Just her side of it. 只是她的说法
[17:46] You know, she’s not a very reliable narrator. 她说的话不是很可信
[17:48] No shit. 可不嘛
[17:49] What are you, Trinity from The Matrix? 你是谁 《黑客帝国》里的崔妮蒂吗
[17:51] This isn’t a costume. 这不是装扮
[17:54] Hello? It’s Cheyenne. 有人吗 我是夏延
[17:56] And AJ. You might as well open the door. 还有AJ 你还是开门吧
[18:00] We’re not going anywhere. 我们哪也不去
[18:03] We’ll stand here all night. 你不开门我们就在这站一晚上
[18:07] No, what? No. 什么 不
[18:10] ‐ What the fuck are you two doing here? ‐ You texted us. -你俩在这干什么 -你给我们发了短信
[18:13] You’re insane. 你们疯了
[18:15] I literally would never do that. 我绝不会那么干的
[18:17] You sent your location. 你发了你的定位
[18:18] Fran, remember you said you didn’t want to drink on Ambien? 芙兰 记得你说过你不想就着酒服用唑吡坦吗
[18:22] Uh, whatever, Cheyenne. Don’t even talk to me, okay? 随便吧 夏延 别跟我说话 好吗
[18:25] Let’s get you into bed. I got this. 我们送你上床 交给我了
[18:26] Actually… you’re fired. 实际上 你被炒了
[18:29] ‐ I fire you. ‐ Okay, you know what? -我炒了你 -好吧 知道吗
[18:31] We just want to make sure you’re okay. 我们只是想确保你没事
[18:32] Well, I was fine before you woke me up. 你们吵醒我之前我本来好得很
[18:35] ‐ Huh? You know what? ‐ What? -知道吗 -什么
[18:38] You need to stop being obsessed with me. 你不能再这么痴迷于我了
[18:39] ‐ My God. ‐ It’s pathetic. -我的天 -这很可悲
[18:42] ‐ Bye, butch. ‐ See you, peach. -再见 猛男 – 再见 甜心
[18:45] Okay, that’s just another Sunday night. 好吧 只是又一个周日的晚上
[18:47] She won’t even remember. 她都不会记得的
[18:49] ‐ Maybe now’s the time to take her up on it. ‐ That’s a gift. -也许是骗她接受提议的好机会 -那是天赋
[18:52] You leave that psycho in the rearview. 那变态就留在猫眼背后吧
[18:54] She’s not a psycho. She’s a socio. 她不是变态 她只是反社会
[18:56] I’m pretty sure you can be both. 我很确定这两者并不冲突
[18:59] Where you coming from? You want a ride back? 你从哪过来的 要送你回去吗
[19:01] Sure. 好啊
[19:04] ‐ Cool, right? ‐ Yeah. -很酷 对吧 -嗯
[19:06] It’s a great way to get rid of those Sunday blues. 这是摆脱周日郁闷的好方法
[19:09] I call them Sunday scaries, but, yes. 我管这叫周日惊吓 不过没错
[19:11] Wow, you’re really leaning into that 你还真学进去那个
[19:13] Addams Family thing, aren’t you? 亚当斯一家的那一套了是吧
[19:17] ‐ Beware of manholes. ‐ Oh God. -小心井盖 -天
[19:21] My whole life, dear, my whole life. 这可是我的命 亲爱的 我的命
[19:23] Share the road. 让让路
[19:25] Queers first! 姬佬优先
[19:28] Congrats on getting fired! 恭喜你被炒了
[19:30] Thanks. 谢了
[19:32] Guess I don’t have to work tomorrow. 看来明天不用上班了
[19:37] Yes. 棒
[19:41] Oh shit. Here it is! 该死 是这样
[19:43] If you rapidly tap on the top or side button five times, 如果你快速按上面或者边上的按钮五次
[19:46] then your iPhone alerts your emergency contact 你的手机就会向紧急联系人
[19:49] with a text message and your location. 发一条带有你定位信息的短信
[19:51] ‐ Damn! I wonder who’s in mine? ‐ That’s crazy. -天 不知道我的紧急联系人是谁 -疯了
[19:55] ‐ Where is it? ‐ Um, try settings. Go to settings. -在哪 -去设置里面找找看
[20:02] Oh shit. 不是吧
[20:04] Christof, Donny, and my mom? 克里斯托夫 唐尼 还有我妈
[20:06] God. 天
[20:08] That is a sad, sad time capsule. 这真是个悲伤的时光胶囊
[20:11] What about you, who’s in yours? 你呢 你的紧急联系人是谁
[20:13] No one. 没人
[20:15] Put someone in there! 加个人进去啊
[20:16] ‐ What if there’s an actual emergency? ‐ I’ll call 911. -要是真有紧急情况呢 -我会报警
[20:23] ‐ Who’s keeping tabs on you? ‐ I do. -谁负责留意你的情况 -我自己
[20:25] ‐ I don’t need anyone. ‐ That’s depressing. -我不需要任何人 -这也太抑郁了
[20:28] I mean, it was, but I was, like, 曾经是的 但我之前
[20:31] clinically depressed. 得过临床上的抑郁症
[20:34] I started doing IV treatments 我开始做IV治疗
[20:35] with a doctor before it was cool… 跟着一个医生 一开始还挺酷的
[20:37] …and then he gave me 然后他给我开了
[20:38] this nasal spray to maintain 这个鼻腔喷雾
[20:39] between treatments. 在两次治疗期间保持状态
[20:40] Maintain what? 保持什么状态
[20:42] Good habits. It allows the dendrites in my brain 好习惯 能让我大脑里的树突
[20:45] to grow and expand, 生长并发展
[20:46] increases blood flow to the brain. 能增加脑部供血
[20:49] What is that, Afrin? 那是什么 阿氟林吗
[20:50] Uh, uh, no. It’s, uh… 不 这是…
[20:53] It’s ketamine. 这是K粉
[20:54] ‐ Horse tranquilizer. ‐ It’s also a super strong -马用的镇静剂 -也是非常强效的
[20:57] ‐anti‐inflammatory. ‐ Special K. -抗炎药 -特别K粉
[20:59] I knows all about that brain swell stuff. 我对那些让大脑肿胀的东西了解得很
[21:01] Why do you think people been getting holes 你以为人们为何从新石器时代起
[21:02] drilled in their skulls since the Neolithic, okay? 就在脑袋上钻洞
[21:05] So’s the brain‐blood volume 好让大脑的供血
[21:08] ‐gets free flow. ‐ Whoa, okay. Time‐out. -能通畅 -好吧 先暂停
[21:11] Question, professor. Uh, wouldn’t a hole in your head kill you? 提问 教授 头上有洞不是就死了吗
[21:13] No, no, no. 不不不
[21:14] Ancient technology, you wise guy. 古老的科技 小机灵
[21:16] Why do you think all those monks, they got bald spots? 不然你以为和尚为什么要在头上烧洞
[21:19] Hippocampus used it in the classics. 海马体在古文化研究中用过它
[21:21] Shiva had a hole. Tibetans had holes. 湿婆有洞 藏人也有洞
[21:24] ‐A lot of holes. ‐I knew this keyboard guy in Bay Ridge, right? -洞也太多了 -我认识一个湾岭区的键盘手
[21:26] Had a hole in his head, cured his OCD. 他头上就有个洞 治好了他的强迫症
[21:29] He’s still playing keys at that Huey Lewis tribute. 他现在还在休·路易斯的致敬活动上弹奏呢
[21:32] Things are looking up for him. You ever tried it? 他运气不错啊 你试过吗
[21:34] I ain’t got no mental problems. I’m too busy for that. 我没有精神问题 我太忙了顾不上
[21:37] I keep busy, I’m good. 我保持忙碌 好得很
[21:43] Huey Lewis. 休·路易斯
[21:46] ‐ Should we just go back to my place? ‐ You’ll be fine. -我们去我那吧 -你不会有事的
[21:49] You’re not taking enough to get stuck in a K‐hole. 你没吸到足够困在K洞里的量
[21:54] Here we go. 好了
[21:56] This album’s great. 这张专辑非常棒
[21:59] It’s all about the music. 完全是关于音乐的
[22:01] And if you don’t feel it, 如果你感受不到
[22:03] we can try again in 20 minutes. 我们可以20分钟后再试一次
[22:09] I just did two. 我刚吸了两次
[22:11] What? When? 什么 什么时候
[22:14] Just now. You just saw me. 就刚才 你看到了
[22:16] No, I… 不 我…
[22:17] So, you, you did three? 那…你又吸了第三次
[22:24] Did I fuck this up? 我搞砸了吗
[22:25] You’ll be fine. Just… go with it. 你不会有事的 就…顺其自然吧
[22:31] Okay. I don’t even… 好吧 我都不…
[22:34] How do I know it’s… 我怎么知道这…
[23:07] Fucking‐A, man! 我操
[23:11] You get to set the reality. 现实由你来决定
[23:17] That rug really tied the room together, man. 那个毯子还真把空间连接起来了啊
[23:20] It’s all you from here, dude. 之后都交给你了 哥们
[23:34] No… 不…
[23:35] I get it! 我可以的
[23:45] Yeah! 棒
[24:17] shit. 该死
[24:53] Holy shit. 我操
[25:08] ‐ Welcome back. ‐ That was absurd! -欢迎回来 -太疯狂了
[25:11] Yeah, that’s how I felt too. 是啊 我当初也是这个感觉
[25:15] This is absurd. 太疯狂了
[25:21] I like you a lot. 我很喜欢你
[25:25] I think we should go now. 我觉得我们该走了
[25:26] Okay. 好吧
[25:28] Bye‐bye. 再见
[25:31] Come on. Come on. 来吧 来
[25:33] Oh, I can’t. 我不行
[25:36] ‐ You okay? ‐ yes! -你没事吧 -很棒
[25:42] Yes. 棒
[25:45] Does this feel good? 感觉好吗
[25:53] We are robots! Ah! 我们都是机器人
[25:56] Yes! 棒
[25:58] You okay? 你没事吧
[26:00] It’s just another Sunday night. 只是又一个周日晚上
[26:02] Thanks for rolling with it. 谢谢你陪我
[26:03] I felt really safe with you. 我跟你在一起真的感觉很安全
[26:06] You don’t even know me. 你都不认识我
[26:08] Yeah, but I felt it. 是啊 但我能感觉到
[26:32] I burned my mouth on pizza. I don’t have herpes. 我这是吃披萨烫了嘴 我没得疱疹
[28:06] 享受一个人的早餐 很棒 [复制粘贴发给多人]
众口难调

文章导航

Previous Post: 众口难调(High Maintenance)第4季第7集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 众口难调(High Maintenance)第4季第9集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

众口难调(High Maintenance)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号