Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

最后一个男人(The Last Man on Earth)第1季第7集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 最后一个男人(The Last Man on Earth)第1季第7集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
时间 英文 中文
[00:19] I think I’m falling in love with you. 我觉得我爱上你了
[00:21] Is there any chance that you would feel that same way about me? 你对我有没有同样的感觉
[00:24] No. 没有
[00:26] So I was gonna say all that stuff to Carol. 我打算把刚才那些话说给卡萝尔听的
[00:31] And if I’m being completely honest, 坦白说
[00:35] I think I’m falling in love with you. 我觉得我爱上你了
[00:39] Is there any chance that you’re feeling the same way about me? 你对我有没有同样的感觉
[00:45] No. 没有
[00:50] What I feel is so much deeper than love. 我对你的感觉比爱深沉多了
[01:12] I choose you. 我选择你
[01:15] I choose you, Phil Miller. 我选择你 菲尔·米勒
[01:24] I choose you, Phil Miller. 我选择你 菲尔·米勒
[01:37] What the hell? 搞什么
[01:47] Oh, sorry about that. I woke up for a second. 抱歉 我刚才突然醒了
[01:50] No problem. 没关系
[01:52] Yeah, it’s okay, buddy. 是啊 没关系的 伙计
[02:03] – I need to talk to you. – Carol! -我得和你谈谈 -卡萝尔
[02:05] How many times have I told you this is my private time?! 我跟你说过多少次了 这是我的私人时间
[02:07] Your private time is poisoning the neighborhood, okay? 你的私人时间正在毒害你的邻居你知道吗
[02:10] This is Stink City, Phil. 这简直是恶臭之城 菲尔
[02:12] You know what, Carol, just… 你知道吗 卡萝尔 你…
[02:15] Do I go into your house 我有突然进去你的房子
[02:16] and tell you what to do with your little lady turds? 然后对你的女士便便指指点点过吗
[02:17] No, and you never will. 没有 而且你也没机会那样
[02:19] Because I don’t go to Brown Town in my house. 因为我不会在自己家便便
[02:21] What? Where do you do it? 什么 那你去哪里
[02:22] Various mid-range hotels. 有很多小旅馆
[02:24] Ugh, gross. 真恶心
[02:25] You got to do something about this. 你得把这个解决了
[02:27] I can’t walk around with “Alpine blast” dryer sheets 我不能每天都用纸巾塞着鼻子
[02:29] up my nose every goldarn day. 到处走啊
[02:31] This isn’t my look. 我不要这么丑
[02:33] I’m a lady. 我可是个淑女呢
[02:34] Carol, I will not be cowed by your bullying! 卡萝尔 我不会向你的淫威屈服的
[02:37] So please go, okay? Now. 你快走吧 行吗 马上走
[02:39] I-I’m afraid I insist. 我坚持
[02:42] What’s got your goat today? 今天谁又惹你了
[02:44] I’m just cranky ’cause I didn’t sleep last night 我昨晚没睡好所以很暴躁
[02:45] because of that stupid song coming from Melissa’s house. 因为梅丽莎家昨晚一直在放奇怪的音乐
[02:48] Ah, I can’t hear anything over my sleep apnea machine. 睡在我的睡眠呼吸暂停机上我什么也听不到
[02:51] Well, if you didn’t have your sleep machine on, 你要是不用那个机器的话
[02:53] you would have heard that song all night long. 那你一整夜都能听到那首歌
[02:54] Oh, I love that song. 我超喜欢那首歌的
[02:56] *All night long* *一整夜*
[02:58] – Carol. – All night. -卡萝尔 -一整夜
[02:59] *All night* *一整夜*
[03:00] You sing the echo. 你来唱和声
[03:02] *All night long* *一整夜*
[03:04] *All night* *一整夜*
[03:05] That’s my karaoke go-to. 这是我最拿手的一首歌了
[03:06] It-it wasn’t that song. 不 不是这首歌
[03:08] You said I would have heard that song, “All Night Long.” 是你说我会听到那首歌《一整夜》的
[03:10] It was some other song. 是别的歌
[03:11] But that other song you would have heard all night long. 但你会整夜都听到那首别的歌
[03:15] Hmm, interesting. 有意思
[03:16] Maybe Melissa and Todd were having a little jamba jamba. 也许梅丽莎和陶德在做爱做的事呢
[03:20] Carol, if you’re referring to sex, 卡萝尔 如果你是说他们在滚床单的话
[03:22] it’s extremely unlikely. 那你就真的想多了
[03:23] I mean, they just met a few days ago. 他们才认识几天啊
[03:25] You proposed to me after a few days. 你才认识我几天就向我求婚了呢
[03:28] Love moves fast in this new world. 在这个新世界 爱情节奏是很快的
[03:30] Well, I’m off to the Wyndham. 我要去温德姆[酒店]了
[03:43] – Hey, bud. – Hey, Phil. -你好啊 老兄 -你好 菲尔
[03:44] Top of the morning. How you doing? 早上好 你怎么样
[03:46] Oh, you know, just enjoying this beautiful day. 我就是在享受生活啦
[03:50] Somebody woke up on the right side of the bed. 有人今天心情很不错啊
[03:52] You get a lot of sleep last night? 你昨晚睡得好吗
[03:54] Yeah, sure did. 当然睡得很好
[03:55] ‘Cause there was this song playing 可是梅丽莎家昨晚
[03:56] over at Melissa’s house all night long. 放了一整夜的歌啊
[03:58] Not the Lionel Richie song “All Night Long.” 我不是说莱昂纳尔·里奇的那首歌
[04:00] Want to make that clear. 免得你误解了
[04:01] But, uh, yeah, this other song– did you hear that, too? 是另一首歌 你也听到了吗
[04:04] Oh, we were… 我们当时在…
[04:06] I mean, excuse me, she was… 我是说 抱歉 她…
[04:07] I mean… 我是说…
[04:08] Yes, I did hear it a little bit, but I… 是 我听到了一点 但是我…
[04:10] Todd… 陶德…
[04:15] Yeah. 怎么了
[04:15] Slipped a little “we” in there, didn’t you? 说漏嘴了吧 你说”我们”
[04:18] Did I? 我有吗
[04:19] Yeah, you did. 是啊 你说了
[04:20] Come on. 说嘛
[04:21] The jig is up. What happened? 你已经被我识破了 发生了什么
[04:25] What happened? 发生了什么
[04:29] I don’t know… I don’t know what you’re talking about, Phil. I don’t. 我不知道 我不知道你在说什么 菲尔
[04:31] – Broham. – Broham. -我们可是好兄弟呢 -好兄弟
[04:33] – Toddler. – Yeah. -小陶陶 -诶
[04:35] I want some deets, and I want them pronto, okay? 我想知道细节 快告诉我 好吗
[04:38] Hit me up, my main man. 告诉我嘛 好兄弟
[04:40] What is up with you and Melissa? 你和梅丽莎到底怎么了
[04:42] Nothing, Phil. 没怎么 菲尔
[04:44] – Hey, Todd. – Yeah. -陶德 -怎么了
[04:47] It’s me. 是我啊
[04:50] Okay. 好吧
[04:53] Bro to bro. 兄弟之间的谈话
[04:54] That’s the only way I play it. 你放心好了
[04:58] We did it, Phil. 我们做了 菲尔
[05:00] Melissa and I had sex. 梅丽莎和我上床了
[05:04] No. 不
[05:07] Way. 可能
[05:10] No way. 不可能吧
[05:12] And it was like a dream. 简直就像是做梦一样
[05:15] We were just hanging out at her house, 我们就是在她家里玩了玩
[05:17] drinking wine, 喝了点酒
[05:18] and then all of a sudden, out of nowhere, 然后突然的 不知怎么的
[05:20] – we just started kissing, you know? – Yeah. -我们开始接吻了 你知道吗 -嗯
[05:22] Anyways, after, like, an hour of making out, 然后 亲吻抚摸了一个小时之后
[05:25] she grabs me by the arm, 她抓着我的胳膊
[05:26] leads me upstairs, 把我带上了楼
[05:28] and we just started going at it. 然后我们就开始做了
[05:30] I know. Then that song got stuck on repeat. 是啊 然后那首歌卡住了 不停重播
[05:32] I’m so sorry, man. 我很抱歉 兄弟
[05:34] Then it kind of became our sex song. 然后它变成了我们的性爱之歌
[05:37] – Awesome. – Yeah. -太棒了 是啊
[05:39] Our sex song– I’ve never had a sex song before. 性爱之歌 我以前从没有过呢
[05:41] Awesome. 太棒了
[05:43] It was the… 简直是…
[05:45] greatest night of my life. 我这辈子最美好的一晚了
[05:47] I can’t stop giggling, you know. 我一直傻笑个不停
[05:48] I’m just so happy. 我就是太高兴了
[05:51] Happy for you. 真为你高兴
[05:56] – Hey, Phil. – Hey. -你好啊 菲尔 -你好
[05:57] Uh, Todd, could you come over to my place? 陶德 你能来一下我家吗
[05:59] I need some help with that thing. 我需要你帮我一下
[06:02] Maybe I could help. 也许我也能帮
[06:03] I-I’m pretty good with… things. 我特别擅长帮助 他人
[06:05] No, it’s a project Todd already started on. 不用了 这事陶德已经开了个头了
[06:09] Sure, I’ll jump, uh, right on that. 好的 我马上就来
[06:11] Great. 好的
[06:14] She’s talking about sex. 她是在说要和我上床
[06:16] Can you believe it? 你敢信吗
[06:19] This is my life now. 人生真是太美好了
[06:34] Good for him. Happy for him. 为他骄傲 为他自豪
[06:36] That’s great, that’s great. 太棒了 太棒了
[06:37] Yeah, I can’t think of a person… 是啊 我也想不到
[06:39] person I’d rather have this happen to. 我更希望这事发生在另一个人身上
[06:40] He deserves this. He’s a good person. 这是他应得的 他是个好人
[07:05] Would you give it a frigging rest already?! 们他妈就不能停一下吗
[07:18] How’s your oatmeal? 你的燕麦片怎么样
[07:21] Fine. 不错
[07:22] Oh, did you make any progress cleaning out 对了 你有开始清理那个
[07:24] that disgusting toilet pool? 令人作呕的便池吗
[07:28] Yeah. 有啊
[07:30] Phil? 菲尔
[07:30] Did you really work on it, or are you just telling me you did? 你是真的开始了 还是在敷衍我
[07:34] I’m just telling you I did. 我是在敷衍你
[07:45] I talked to Melissa today. 我今天和梅丽莎聊了聊
[07:47] She told me that she and Todd are doing it left and right. 她说她和陶德各种都做过了
[07:51] Like, sexually. Did you know that? 我是说性事 你知道吗
[07:53] Carol, can we please not talk about this? 卡萝尔 我们能别谈这个吗
[07:55] Of course. 当然
[07:56] It’s not breakfast conversation. 早餐不宜谈这个
[08:04] Well, there they go again. 他们又来了
[08:06] Why are you so cranky? 你为什么这么暴躁
[08:07] Carol, I’m not a crank. 卡萝尔 我不是个暴躁的人
[08:09] It’s just– what they’re doing is unacceptable. 只是 他们做的事让人接受不了
[08:12] They know we know it means they’re having sex. 他们明知一放这歌我们就知道他们在做
[08:15] And they just keep playing that song day after day after day. 他们还一直每天每天的都放这首歌
[08:18] Well, if you have such a problem with it, 如果你真的忍受不了
[08:20] why don’t you go fix it? 你为什么不去解决这事
[08:21] I mean, you are the president of the United States. 你可是美国总统啊
[08:24] Carol, that’s not how it works. 卡萝尔 不是这样的
[08:26] All right, let’s get this party started, raise the roof. 好吧 派对开始 让我们开始疯狂吧
[08:30] Look, I thought that since there are four of us here now, 我是这样想的 我们现在有四个人了
[08:32] and a community is forming, 已经形成了一个小社区
[08:34] it might be a good idea to get together, like, a… 我觉得聚在一起是个好主意
[08:35] a weekly town hall meeting or something, 开个每周一次的市政厅会议啥的
[08:37] where we can air our grievances and stuff like that. 在这里我们能尽情发泄我们的不满什么的
[08:40] That’s why I got this. 所以我准备了这个
[08:42] What is this bad boy? 这家伙是什么呢
[08:44] This is called “The Grievance Board.” 这个就是 抱怨板
[08:46] Stop pinching me. 别捏我
[08:47] – Guys? We listening here? – Yes. -伙计们 有在听吗 -有的
[08:49] Okay, good, ’cause this is really cool stuff. 那好 因为这个真的很棒
[08:52] You listening or are you pinching? 你是在听还是在捏
[08:54] – We’re listening. – Both. -我们在听 -都有
[08:55] Okay, so when you have a complaint, 好的 当你有事想要抱怨的时候
[08:58] all you do is you write it up on the board, 你只需要把它写到这个板子上
[09:00] then we can vote on this stuff. 然后我们对上面的事进行投票
[09:01] Now, how does the voting process work? 那么这个投票过程是怎么样的呢
[09:03] I’m about to tell you. 马上告诉大家
[09:04] Say you want to make ice cream illegal, 比如说 如果你想让吃冰淇淋违法
[09:06] which is crazy because ice cream is delicious, 这个想法简直是疯了 因为冰淇淋太好吃了
[09:08] but what I would do is write up on the board, 但我要做的就是把它写到这个板子上
[09:10] “ice cream should be illegal,” “吃冰淇淋应属于违法行为”
[09:12] then I would motion for a vote… 然后我会动议投票…
[09:13] Okay, I would like to vote to keep ice cream legal. 好 我投吃冰淇淋合法
[09:17] Carol, that was an example. 卡萝尔 我只是举个例子
[09:18] Ice cream remains legal. 吃冰淇淋仍然合法
[09:19] Boom. 棒
[09:22] Boom, indeed. 确实棒
[09:23] That leads me to a motion that I’d like to make. 这让我想到了下一项动议
[09:25] Since we’re trying to form a family-friendly community, 鉴于我们正努力营造一个家庭友好型社区
[09:28] our sexual dalliances cannot be so frigging in-your-face. 所以我们的性行为不能太放肆
[09:31] And I am looking at you, Todd and Melissa. 我说你们呢 陶德和梅丽莎
[09:33] I’m so happy for you guys, believe me. 虽然我真心为你们高兴
[09:35] But I also have to look ahead to the future, okay? 但我也得为将来考虑
[09:37] And that’s why I’m proposing 所以我动议制定
[09:39] a rigid sexual curfew-slash-noise ordinance. 严格的性爱宵禁/噪音规定
[09:42] Phil, I don’t think what Todd and I do is any of your business. 菲尔 我和陶德做什么不关你的事
[09:45] Uh, yes, it is. 当然关我的事
[09:48] She doesn’t know. 她不知道
[09:49] – They don’t know. – Know what? -他们不知道 -知道什么
[09:51] Phil’s the president. 菲尔是总统
[09:53] Of what? 什么总统
[09:54] Of the United States of frigging America. 美利坚合众国总统
[09:56] We had a vote. It was unanimous. 我们匿名投票选举出来的
[09:58] Yeah, so are we done? 对 这下知道了吗
[10:00] Seriously? That’s ridiculous. 你们在搞笑吗
[10:01] It’s called democracy, Melissa. 这叫民主 梅丽莎
[10:03] – Maybe you’ve heard of it? – Oh, I’ve heard of it. -你听说过吗 -当然听说过
[10:04] I’m just concerned that you’re in charge of it. 我只是不放心让你当总统
[10:07] Well, Melissa, that’s a good lesson for you, then. 梅丽莎 那你要好好吸取教训了
[10:08] Maybe next time, you’ll rock the vote. 可能下次你会赢吧
[10:10] Okay, all in favor of the rigid sex restrictions? 好 同意严格的性爱规定的人
[10:14] Raise those hands. 请举手
[10:16] We got one vote already. 这边已经有一票了
[10:17] Any other votes? 还有人赞成吗
[10:20] Really, nobody? 真没别人了吗
[10:23] I’d like to propose that when you visit your neighbor, 我想提议你去邻居家时
[10:24] you have to be wearing a shirt. 必须穿衣服
[10:26] We live in Tucson. 我们这里是图森
[10:27] I, uh, propose that this lady stop being so darn sexy. 我提议 禁止这位美女如此惹火
[10:30] Guys, let’s keep to real motions, please. 各位 我们说正事好吗
[10:33] I have a real motion. 我有项动议
[10:34] I think Phil should have to clean out his toilet pool. 我觉得菲尔得把他的便池清理干净
[10:37] I second that. 我附议
[10:37] All right, we’ve done enough voting for tonight. 好 今晚投票到此结束
[10:39] No, we should definitely vote on this one. 不 这个绝对得投票投出结果
[10:40] All in favor of Phil cleaning out his toilet pool? 同意菲尔清理干净他的便池的人有谁
[10:42] Motion to adjourn! 休会
[10:48] Todd, come on, bro. 陶德 拜托别这样
[10:50] I’m sorry, Phil, it’s really… it’s wafting. 抱歉菲尔 味道实在是太臭了
[10:54] Well, it’s final. 那就这么决定了
[10:54] Phil has to clean out his toilet pool. Yes. 菲尔必须清理他的便池 棒
[10:57] How’s that for rocking the vote? 这次投票爽吧
[10:59] – Come on, Todd. – Yeah. -走吧陶德 -嗯
[11:05] Good meeting. 会议太棒了
[12:20] Phil? 菲尔
[12:25] Phil? 菲尔
[12:27] Phil…?! 菲尔
[12:29] Phil! 菲尔
[12:32] S-Sorry, is this a bad time? 抱歉 你现在不方便吗
[12:34] No, no, no, no, just having a little cry. 不不不 我就哭一哭而已
[12:37] Can we talk? 我们能谈谈吗
[12:38] Do you mind if I change into something 我能先去换一身
[12:40] that’s got a little less poo on it? 不带这么多便便的衣服吗
[12:42] Uh, sure. 当然
[12:45] So, uh, what’s up? 话说 怎么了
[12:48] I just… 我…
[12:50] came to apologize. 是来道歉的
[12:51] For all the noise. 抱歉搞出那么大动静
[12:53] You know. The song. 就是我们放的那首歌
[12:54] Oh, no worries. 没事
[12:56] No, it-it was insensitive. 是我们考虑不周
[12:58] Especially after the talk we had 尤其是在我们谈过
[13:00] about your feelings for me. 你对我的感受之后
[13:02] What? Are you still talking about that talk? 什么 你说的是那场谈话吗
[13:04] That was an admission of love for Carol. 我那是承认对卡萝尔的爱而已
[13:07] How can I make that more clear to you? 我要怎么说你才肯信我
[13:09] That’s so cute that you think that was meant for you. 你竟然以为那番话是对你说的 太可爱了
[13:14] Phil, drop the act. 菲尔 不要装了
[13:15] Drop what act? 我装什么了
[13:17] Wha…? 开玩笑
[13:19] Just be a real person. 你就别装了
[13:20] I just keep thinking about how close we came to, you know… 我就一直想我们差点就…
[13:26] Yeah. …doing it. Boning. 差点就…做了…爱了
[13:28] Yeah, I got what… where you were going there. 我知道…你都到了那一步了
[13:30] And now you and Todd are, you know… 可现在你和陶德却…
[13:33] – doing it. Having sex. – Yeah, again, -如胶似漆 -嗯 还是那句话
[13:35] – Boning. – Got it. -做了爱了 -我懂
[13:36] – You know, it’s weird how life works. – Yeah. -世事真是无常 -是啊
[13:38] All the “What ifs.” 生命中充满”如果”
[13:39] Like, you think, what if Todd had never seen those fireworks 如果陶德没有看到我放的烟花
[13:43] and left Tucson? 径直离开图森了
[13:45] Then we would have never met him. 那我们就没机会认识他了
[13:46] Then you and I would be, you know… 那你跟我就会…你懂的…
[13:48] Uh, Phil. 菲尔
[13:49] – …currently boning. – Phil. -就会正如胶似漆了 -菲尔
[13:51] – Knocking boots. – Yeah. -性福生活 -嗯
[13:53] Getting those boots together and knocking… 性福地在一起…
[13:55] Phil, let’s just not… 菲尔 不要…
[13:56] just can’t go down that road. 不要再说这个了
[13:58] ‘Cause Todd is here now. 现在陶德来了
[13:59] We were on that road. 我们就差一点
[14:00] We were wearing those boots. 就差那么一点点
[14:02] – On that road. – Phil… -就差一点点 -菲尔
[14:04] Todd’s here. 陶德来了
[14:09] Okay? 到此为止好吗
[14:11] But can I just ask? 我能问一句吗
[14:14] If Todd wasn’t here…? 如果陶德没来…
[14:16] Todd is here. 这个没有如果
[14:19] Yeah. 是啊
[14:26] Todd’s here. 没有如果
[14:45] Todd’s here. 陶德来了
[14:49] – Hey, Phil. – Hey, bud. -你好啊 菲尔 -你好 哥们
[14:53] You want to go for a ride? 想一起出去兜风吗
[14:59] You wouldn’t think it, you know, 你肯定不会想到
[15:00] ’cause she seems kind of, like, conservative and stuff, 她表面上一副保守的样子
[15:03] but she is just an animal in the sack. 但一上床她就是禽兽
[15:06] I mean, she is just… 我是说她实在是…
[15:09] Yeah. My goodness, we just… 天哪 我们…
[15:12] we’ll go at it for hours and hours. 我们一战数小时
[15:14] And, just, I feel like I’m a teenager again. 我觉得自己好像又回到年轻时候了
[15:17] We must have done it, I don’t know, 我也记不清了 我们一定
[15:20] seven, eight times. 一夜七八次吧
[15:22] That sounds great, that sounds nice. 好棒 太棒了
[15:23] Oh, my… 天哪
[15:25] I’m just still, like, vibrating. 我好像还… 意犹未尽
[15:28] As well you should be. 这我理解
[15:32] Well, I’m so excited to see this place. 很高兴能到处逛逛
[15:35] This is where you go to do all your thinking, huh? 你就是在这里思考人生的对吧
[15:37] Yeah. 嗯
[15:40] It’s where it all happens. Yeah. 一切都从这里开始 对
[15:42] Yeah. 没错
[15:43] – Well, I’m sure it’s gonna be great. – Yeah. -一定会很棒的 -嗯
[15:45] I mean, it’d better be, right? 最好如此 对吧
[15:48] We’ve been driving for, like, three hours, man. 我们都一路开了三个小时了
[15:55] What? Did you hear something? 什么 你听到什么了吗
[15:57] No. 没有啊
[15:58] No, something outside the car, something with the wheels. 车外面 轮胎发出的声音
[16:00] It sounds like the back wheel on your side. 好像是你那边的后轮胎
[16:03] – Yeah, okay, if you could just, like, get out and take a look. – Sure. -你能不能下去看看 -没问题
[16:15] Yeah, you know, Phil, I don’t see anything. 菲尔 没什么问题啊
[17:02] No. 不
[17:03] No, no. 不不
[18:24] Oh, yeah, yeah. 对 稍等
[18:28] Oh, man. Nice try, Phil. 天哪 得了吧 菲尔
[18:30] I knew you were coming back the whole time. 我就知道你会回来
[18:37] All right, so how much longer till we get there? 好嘞 还有多久才能到目的地
[18:42] This is it. 这里就是
[18:44] Yeah? 是吗
[18:46] Yeah, this is great. 这里还真不错
[18:50] I mean, it looks like the stuff we passed a couple hours ago, but… 虽然跟几小时前我们经过的地方一样 但是
[18:54] I’m just kidding. No, this is… this is great, man. 我开玩笑 这里 这里很棒 兄弟
[18:57] Well, uh, should we head back home? 那我们可以回家了吗
[19:01] You know, give me a minute. 稍等一会儿
[19:19] Okay. 好
[19:28] – Hey, Todd. – Yeah. -陶德 -嗯
[19:32] I’m sorry. 对不起
[19:33] What are you sorry about? 你有什么好对不起的
[19:35] Just trust me. 你相信我
[19:37] I’m sorry. 对不起
[19:40] Okay. 好吧
[19:43] Um, you-you don’t have anything to be sorry about. 你没什么对不起我的
[19:48] Can I tell you what I was thinking about when I was… 你要听听我在你的思考之处时
[19:52] thinking at your think spot? 都在想什么吗
[19:55] Yeah. What? 想什么
[20:01] You’re a really nice guy, Phil. 你真的是个好人 菲尔
[20:10] I could be nicer. 我可以更好
[20:24] Phil? 菲尔
[20:25] I’m in here, Carol. 在这里呢 卡萝尔
[20:27] I got your note. 我看到你留的纸条了
[20:28] What’s the big surprise? 什么天大的惊喜
[20:29] Carol, take out your dryer sheets. 卡萝尔 把卫生纸从鼻孔里拿出来
[20:31] Oh, not if my life depended on it. 不行 我就靠这个活着呢
[20:33] – Trust me on this– just stand still. – What are you doing? -相信我 别动 -你干什么
[20:36] – Trust me, trust me here. – Phil, no. -相信我 过来 -菲尔 不要
[20:37] – Phil, don’t do it. – Trust me. Trust me. -菲尔 不要 -相信我 相信我
[20:38] – No, Phil, no. No, Phil. – Trust me. -不要 菲尔 不要 -相信我嘛
[20:40] – Trust me. – Leave ’em. Leave ’em. -相信我 -不要动 不要动
[20:41] – Trust me. – Leave ’em. -相信我 -不要动
[20:41] Got ’em. Take a deep breath. 好了 深呼吸
[20:43] Come on, Carol. You can’t hold your breath forever. 呼吸啊 卡萝尔 你不能憋气憋一辈子吧
[20:49] You cleaned out your toilet pool. 你把便池清理干净了
[20:50] I sure did. 那是当然
[20:52] Yeah, I stayed up all night. 我熬夜清理的呢
[20:53] Look at you, you little pool cleaner, you. 太棒了 你个清洁小能手
[20:56] You must be pooped. 一定沾了一身粑粑吧
[20:58] Well, you know, I’m a nice person. 我是个好人嘛
[20:59] And that’s what nice people do. 好人就该如此
[21:01] Well, let me know next time you have to go number two. 下次你要便便时记得告诉我
[21:03] I’ll take you to the hotel. 我带你去宾馆
[21:05] Oh, it’s okay. I have it all worked out. 没事 我都搞定了
[21:09] Voila. 看吧
[21:12] A Porta Potti. 便携式座便器
[21:13] – Phil Miller, you never stop surprising me. – Thank you. -菲尔·米勒 你一直让我惊喜不断 -谢谢
最后一个男人

文章导航

Previous Post: 最后一个男人(The Last Man on Earth)第1季第6集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 最后一个男人(The Last Man on Earth)第1季第8集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

最后一个男人(The Last Man on Earth)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号