Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

最后一个男人(The Last Man on Earth)第3季第10集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 最后一个男人(The Last Man on Earth)第3季第10集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
时间 英文 中文
[00:25] Hello, everyone. 大家好
[00:26] Everyone, can I have your attention, please? 请大家听我说两句
[00:28] Hello? Ron, Lily, nice to see you. 大家好 罗恩 莉莉 见到你们很高兴
[00:31] Welcome, everyone. 欢迎大家的到来
[00:33] As you know, my name is Pamela Brinton. 大家都知道 我是帕梅拉·布林顿
[00:35] And I always say, it feeds the soul to do good deeds. 我总是说 做善事会给心灵带来慰藉
[00:40] So, tonight, I want all of our souls 所以今晚 我希望我们的心灵
[00:42] to get absolutely stuffed. 都能得到充分的慰藉
[00:51] As you know, my tireless work 大家都知道 我和帕梅拉·布林顿基金会
[00:53] with the Pamela Brinton Foundation 不眠不休的工作
[00:55] has saved 4,000 lives. 已经挽救了4000多人的生命
[00:58] That’s 28,000 lives in dog years. 换成狗狗的生命 这足有28000条生命
[01:06] Yep. 没错
[01:10] Canine hip dysplasia. 犬类髋关节发育不良
[01:13] It robs a dog of its mobility, 这种疾病让狗狗不良于行
[01:16] its dignity, 摧毁了它们的尊严
[01:17] its very cani-ninity. 摧毁了”狗”严
[01:20] That’s not a word. 都没有这个词
[01:21] What was that, Catherine? 你说什么 凯瑟琳
[01:22] Uh, that’s not a word. 没有这个词
[01:29] Please, continue. 请继续你的演讲
[01:31] Imagine how scared you would be 想想看 如果你失去了行动能力
[01:34] if you lost your mobility, 失去了你的双腿
[01:36] your legs, all the… 你会有多么惶恐
[01:37] Allen. thank you for coming. 艾伦 谢谢你的到来
[01:40] Didn’t know you were gonna be here tonight. 我没想到你今晚会来
[01:42] Nice to see you. 见到你很高兴
[01:43] Okay, auction time. 好的 该进行拍卖了
[01:45] Seems like everyone here has got the fever for the flavor. 看来大家似乎都很喜欢狗狗
[01:48] Well, except for Catherine, 除了凯瑟琳
[01:50] a vowed cat lover. 她是个小猫狂粉
[01:51] No judgment. Judgment. 我不是在批判她 我就是
[01:53] I kid! 我开玩笑的啦
[01:54] Well, my nickname is Cat, so… 我的绰号就叫小猫 所以
[01:57] I suppose my husband Robert is the real cat lover. 我想我丈夫罗伯特才是真的爱猫人
[02:06] Well, I guess my name would be Dogela 那我的名字大概是狗拉吧
[02:08] ’cause I like dogs. 因为我喜欢狗
[02:11] Doesn’t mean anything. 没有任何意义
[02:15] Oh, my god! 我的天哪
[02:18] Th-that’s just Leonard. 莱纳德就是这样
[02:19] He’s just trying to make tonight about him. 他只是想让大家今晚都关注他
[02:22] Get your own charity, Leonard. 自己去办个慈善晚宴吧 莱纳德
[02:23] Stop trying to horn in here. 别想在这里夺走我的风采
[02:30] All right, well, let’s get this auction started, right? 好吧 那我们的拍卖现在开始 好吗
[02:34] Who let the auction out? 谁开始了这场拍卖
[02:37] Who let the auction out? 谁开始了这场拍卖
[02:41] Who’s the cutest? Who’s the cutest? 谁最可爱 谁最可爱
[02:44] Ooh, Jeremy, yes, you are, you’re my cutest. 杰里米 当然是你了 你是我的心头宝
[02:46] Ah, thank you, Christina. that will be all. 谢谢 克里斯蒂娜 这些就够了
[02:50] Alana, what are the headlines? 阿兰娜 今天新闻头条是什么
[02:52] Flooding in Tennessee 预计本周末
[02:53] is expected to continue through the weekend. 田纳西州洪灾将继续
[02:56] President Pence plans to visit the affected areas. 彭斯总统计划去看望受灾区域
[02:59] The Federal Pandemic Agency has released new guidelines 联邦流行病防治署已出台了
[03:03] for combating the emerging viral outbreak. 对抗新兴病毒爆发的新指南
[03:05] Ooh, Alana. Little dark today. 阿兰娜 今天可真不幸
[03:07] How about a joke? 不如讲个笑话吧
[03:09] Why did the banker quit his job? 银行家为什么辞职了
[03:11] He lost interest. 他失去了兴趣[利息]
[03:14] What?! 什么
[03:16] Interest! 兴趣
[03:17] Oh, I needed that. 我正需要呢
[03:21] Oh, guess what I heard about Catherine and Robert. 猜猜我听到了凯瑟琳和罗伯特的什么新消息
[03:24] They bought another home. 他们又买了栋房子
[03:26] – Guess where it is. – London? -猜猜他们买的哪里的 -伦敦吗
[03:28] They wish. 他们倒是想
[03:30] It’s under the ground. 在地下
[03:33] What do you mean? 什么意思
[03:34] It’s a bunker. It’s, like, a bomb shelter 是一个地堡 就像是个防空洞
[03:37] or something where paranoid people go and live 或者被害妄想症以为世界末日时
[03:39] when they think it’s the end of the world. 会去住的地方
[03:41] It’s the dumbest thing I’ve ever heard. 我简直没听过比这更蠢的事情了
[03:43] I mean, talk about overreacting. 这反应也太过激了吧
[03:45] It’s just a bad flu season. 不过是流感高发季罢了
[03:47] You wash your hands, you don’t buy a bunker. Am I right? 勤洗手 不用买地堡 对吧
[03:50] What are they, mole people? 他们是什么人啊 鼹鼠人吗
[03:52] Mole people? 鼹鼠人
[03:54] Benjamin! 本杰明
[03:55] Oh, you are giving Alana a run for her money. 你简直要抢了阿兰娜的饭碗了
[03:59] Mole people. 鼹鼠人
[04:24] Oh, no. 不
[04:37] This place is an absolute pigsty. 这地方跟猪窝一样
[04:39] Where in the hell is Christina? 克里斯蒂娜到底去哪儿了
[04:41] Oh, Christina texted. she died. 克里斯蒂娜发消息来了 她死了
[04:44] What? 什么
[04:45] Her daughter or someone texted. 是她女儿还是谁发消息来说的
[04:58] You okay? 你还好吗
[05:00] There’s got to be a vaccine. 肯定有疫苗吧
[05:02] Pamela, we talked about this. 帕梅拉 我们谈过这个了
[05:04] There is no vaccine. 没有疫苗
[05:06] Well, something fishy’s going on, if you ask me. 要我说的话 绝对有哪里不对劲
[05:08] You mean to tell me the president of the United States 你是要告诉我美国总统
[05:11] doesn’t have a vaccine? 都没有疫苗吗
[05:12] Yeah, right! 好吧好吧
[05:14] And there’s the presidential hearse, 驶来的是总统的灵车
[05:16] as they head towards Arlington Cemetery. 它们正向阿灵顿公墓驶去
[05:18] Michael Richard Pence, 迈克尔·理查德·彭斯
[05:20] 46th president of the United States, 美国第四十六届总统
[05:22] dead at the age of 61. 享年六十一岁
[05:24] President Paul Davis Ryan Jr…. 小保罗·戴维斯·莱恩总统
[05:26] President Rex Wayne Tillerson… 雷克斯·韦恩·蒂勒森总统
[05:28] President Steven Terner Mnuchin… 史蒂芬·托勒·姆努钦总统
[05:29] President Jeffrey Beauregard Sessions… 杰弗里·博勒加德·赛森斯总统
[05:31] President Betsy Devos, dead at the age of 61. 贝奇·德沃斯总统 享年六十一岁
[05:40] 止步 由于病毒爆发 此区域已封停
[06:13] Catherine? 凯瑟琳
[06:14] Pamela! 帕梅拉
[06:16] Is that you? 是你吗
[06:17] I love your bag… 我喜欢你的包
[06:20] Outfit. 和你这身打扮
[06:21] Yes, well, safety first, you know? 是啊 安全第一嘛 对吧
[06:24] And that’s always in fashion. 这总不会过时的
[06:26] Yeah. 是啊
[06:27] Yes. 是啊
[06:30] So… 话说
[06:32] Interesting times. 这日子太有意思了
[06:36] How’s Benjamin? 本杰明还好吗
[06:37] Oh, he’s good. We made love this morning. 他很好 我们今早还做爱了呢
[06:41] With all the bells and whistles. 那叫一个火辣啊
[06:43] And, uh, Robert? 罗伯特呢
[06:45] Oh, he’s a little under the weather. 他有点身体不适
[06:53] So, um, when do you head off to your little… 那你什么时候回你那
[06:56] bunkery place? 小地堡去
[06:58] We have to wait a little bit. 我们还得等一会儿
[07:00] They make you take a physical before you enter, so… 你进去之前要做身体检查 所以
[07:03] Just a precaution. 只是以防万一啦
[07:06] I didn’t know you had a dog. 我不知道你养狗啊
[07:11] I don’t. 我不养
[07:16] Well, I, uh… 我
[07:18] should be going. 该走了
[07:43] Benjamin? 本杰明
[07:56] Benjamin? 本杰明
[08:09] Benjamin, the door’s locked. 本杰明 门锁上了
[08:11] What are you doing in there? 你在里面干什么呢
[08:12] I think it’s best that I stay in here for the time being. 我觉得我暂时还是待在这里比较好
[08:17] Do you have it? 你感染了吗
[08:20] I think so. 我觉得是的
[08:22] Well, would, uh, you… 你想让我
[08:26] Would you like me to make you some soup? 你想让我给你煮点汤吗
[08:28] Get out of here. 离开这里
[08:30] Who knows what I’ve touched? It could be anywhere. 谁知道我碰了些什么 病毒可能已经蔓延了
[08:32] – I’m not leaving you! – You have to. -我不会离开你的 -你必须走
[08:33] Where would I go? 我能去哪儿呢
[08:34] I don’t know. Anywhere. Just leave here now. 我不知道 哪儿都行 离开这里就好
[08:36] – Oh, my god. – Now! -我的天哪 -快走
[08:38] Fine! I’ll leave! 好 走就走
[08:43] But, Benjamin… 但是 本杰明
[08:46] I’m making you that soup… 我会给你煮汤的
[08:49] in my heart. 在我心里
[08:52] And i’m eating it in mine. 我会在我心里把它喝掉的
[09:10] Catherine? 凯瑟琳
[09:15] Catherine? 凯瑟琳
[09:17] Hello? 有人吗
[09:21] You here? 在家吗
[09:26] Oh, god, oh, god. what am I doing? 天啊天啊 我这是在做什么
[09:28] Oh, god, oh, god, oh, god! what am I doing? 天啊天啊 我这是在做什么
[09:47] Catherine? 凯瑟琳
[09:50] Are you alive? 你还活着吗
[10:01] I’m gonna poke your buns a little bit. 我要戳一下你的屁股
[10:09] Oh, god. 天啊
[10:32] Uh, thank you. 谢谢
[11:27] Okay. 好
[11:28] Air seal initiated. 气密开启
[11:47] Is this the master? 这是主卧吗
[11:50] I love it. 我喜欢
[11:52] She said, sarcastically. 她讽刺地说
[11:57] Refried beans? 重炸豆子
[11:59] Why didn’t you fry ’em right the first time? 为什么第一次不炸好
[12:04] Gross. 恶心
[12:08] Well, this is fun. Let’s see what else we have. 这个有意思 看看还有什么
[12:11] Desert. 沙漠
[12:13] Rain forest. 雨林
[12:14] City street. 城市街道
[12:16] Prairie. 大草原
[12:18] Country field with an old red barn. 有个红色旧谷仓的乡村田野
[12:20] Sphinx! 狮身人面像
[12:22] Mobile surveillance system initiated. 移动监控系统开启
[12:24] Mobile what? 移动什么
[12:25] Use the control surface to pilot your breathe systems drone. 用控制界面驾驶你的呼吸系统无人机
[12:29] Drone? no, no, no, no, no. 无人机 不不不
[12:31] Drone? no. 无人机 不
[12:32] Uh, log off. 退出
[12:33] Log down. 退订
[12:34] Uh, sphinx please. sphinx? 狮身人面像 快出来
[12:38] Unstable. unstable. 不稳定 不稳定
[12:39] Where am I? What is this? 这是哪里 这是什么
[12:40] Returning to charge station. 返回充电站
[12:41] Yes, please. 好的 快点
[12:45] It’s about time. 终于回来了
[12:46] Sheesh. 天啊
[12:48] Sphinx! 狮身人面像
[12:49] There she is. 她终于出来了
[12:50] He? 还是他
[12:54] Aren’t you gonna eat? 你不吃吗
[12:58] Look, I know things are grim, 我知道情况糟糕
[13:00] but at least we’re safe here. 但我们在这里至少是安全的
[13:02] And I bet you there are lots of other bunkers out there 我敢肯定 还有很多这样的地堡
[13:04] just filled with scientists 里面满是科学家
[13:06] working on a vaccine as we speak. 正在研究疫苗
[13:08] And once they figure it out, 一旦研究出疫苗
[13:10] they’ll give us the all clear, 我们就没事了
[13:11] and we’ll be able to go back home. 然后我们就能回家了
[13:13] So hang in there. 你要坚持住
[13:14] We just have to wait for the all clear. 我们只要等到外面安全了就行
[13:17] Until then, we’ll make our own fun, won’t we? 那之前 我们在这里自娱自乐
[13:20] Okay. dig in. I made it myself. come on. 快吃吧 这是我亲手做的 吃
[13:37] All right. all right, there you go, Pamela. 好 好 就是这样 帕梅拉
[13:38] Leveling off. 保持平衡
[13:40] Oh! I can see everything. 我能看到一切了
[13:46] Well, well, well. If it isn’t news Lester Holt. 看啊 这不是莱斯特·霍尔特吗
[13:49] 国家新闻领导者 莱斯特·霍尔特[著名记者]
[13:49] Today’s news: yum, yum. 今日新闻 好香啊
[13:53] Happy Halloween, Jeremy! 万圣节快乐 杰里米
[14:01] What do we have over here? 这边有什么
[14:13] Well, it’s been a tough year. 过去这一年很艰辛
[14:16] But we made it through. 但我们挺过来了
[14:20] Without you, I’m afraid… 没有你 我恐怕…
[14:24] I’m afraid I might have given up. 我恐怕就放弃了
[14:29] So thank you. 所以 谢谢你
[14:31] And Merry Christmas. 圣诞节快乐
[14:32] I love… Oh. there he goes. 我喜欢…走了
[14:46] Milk. 牛奶
[14:49] Milk. 牛奶
[14:53] Milk. 牛奶
[14:55] Come on, you can say it. 说 你可以的
[14:56] Milk. 牛奶
[14:59] All right, fine. 好吧
[15:00] That’s enough for today. 今天就到这里
[15:02] But mark my words… 但你记住
[15:04] You will talk. 你会说话的
[15:16] Milk. 牛奶
[15:18] Milk. 牛奶
[15:27] Milk. 牛奶
[15:29] Milk. 牛奶
[15:32] Milk! 牛奶
[15:33] Damn it, Jeremy! You’re not even trying! 该死 杰里米 你根本没有努力
[15:36] Do you even want this? 你想这样吗
[15:37] Just say it! 快说出来
[15:44] I’m not talking to you. 我不跟你说话了
[15:53] Beach. Mountain. 沙滩 大山
[15:55] Desert. City. 沙漠 城市
[15:57] Farm. Antiques. 农场 古董
[15:59] Peru. Prairie. 秘鲁 大草原
[16:01] Stream. Everest. 小溪 珠穆朗玛峰
[16:04] Dune. 沙丘
[16:07] Raccoon. 浣熊
[16:08] Roller coaster. Hilltop. 过山车 山顶
[16:11] School. Fancy party. 学校 奢华派对
[16:13] Oh, Jeremy. 杰里米
[16:17] Dinner is served. 晚餐好了
[16:20] Come on, Jeremy. 快来 杰里米
[16:21] Come on. 来吃
[16:23] Come on, you little dum-dum. 来吃啊 你个小笨瓜
[16:26] Good boy. 乖
[16:30] Do you know you’re eating cat food? 你知道你在吃猫粮吗
[16:33] And you look like a fool. 你看起来就跟傻瓜一样
[16:37] What would your parents think? 你父母会怎么想
[16:40] You’d be the laugh of the kennel. 你会成为狗界笑柄
[16:45] You give me that. 给我
[16:48] Did you want to eat it? 你还想吃吗
[16:50] You can’t have it. 不给你吃
[16:52] Say “milk.” 说”牛奶”
[16:54] Just say it! 快说
[17:01] No, no. no, no. 不不不
[17:05] Who did this? 谁干的
[17:09] Jeremy! 杰里米
[17:11] In or out? 在里面还是出去
[17:13] Make up your mind. 你做好决定
[17:15] You want to go out there? 你想出去吗
[17:17] ‘Cause you certainly don’t seem very happy in here. 因为你在这里肯定不开心
[17:20] Is that what you want? 你想出去吗
[17:21] Okay. Here’s your chance. 好 给你机会
[17:23] So what’s it gonna… 看看你…
[17:24] Jeremy! 杰里米
[17:27] Jeremy! 杰里米
[17:28] Jeremy! 杰里米
[17:33] Jeremy. 杰里米
[18:09] Jeremy. 杰里米
[18:41] Well, go figure. 难以理解吧
[18:45] You’re a cat person that eats dog food, 你是个吃狗粮的爱猫人
[18:48] and I’m a dog person that eats cat food. 我是个吃猫粮的爱狗人
[18:51] I guess we’re more alike than I thought. 没想到我们这么相似
[19:17] Oh, my god. oh, my god. 天啊 天啊
[19:20] Oh, my god, oh, my god, oh, my god! 天啊 天啊 天啊
[19:23] Oh! Can you hear me?! 能听到我吗
[19:25] Oh, can you, can you hear me up here?! oh! 你能 能听到我说话吗
[19:28] My-my name is, uh, Pamela Brinton! oh! 我叫 帕梅拉·布林顿
[19:31] Look at me! Can you hear me?! 看着我 能听到吗
[19:33] Can-can you see me?! 你能看到我吗
[19:35] Battery low. 电池电量低
[19:36] Drone returning to charge. 无人机返回充电
[19:39] No. 不
[19:40] No, no, no. 不不不
[19:41] No, no, no battery low. no! 不不 不要电量低 不要
[19:43] No, no, no, no, no! 不不不
[19:55] Mobile surveillance system recharged. 移动监控系统充电完毕
[20:13] Oh, my god! oh, my god. 天啊 天啊
[20:16] Oh, my god, it’s real. 天啊 是真的
[20:17] Hello! Can you hear me?! 喂 能听到我吗
[20:19] I’m nice, too! 我也很友好
[20:20] I’m not afraid! hi! 我不害怕
[20:23] My name is Pamela Brinton. 我叫帕梅拉·布林顿
[20:25] Uh, je m’appelle pamela brinton. 我叫帕梅拉·布林顿
[20:27] I’m in a bunker! Please come find me! 我在一个地堡里 快来找我
[20:30] No! 不
[20:31] Fatal error. Unit lost. 致命错误 无人机已毁
最后一个男人

文章导航

Previous Post: 最后一个男人(The Last Man on Earth)第3季第9集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 最后一个男人(The Last Man on Earth)第3季第11集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 没有分类目录
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

最后一个男人(The Last Man on Earth)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18

Copyright © 2026 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号