Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

最后一个男人(The Last Man on Earth)第3季第13集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 最后一个男人(The Last Man on Earth)第3季第13集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
时间 英文 中文
[00:19] I figured it out, man. We’re going to Akron! 我知道了 兄弟 我们去阿克伦
[00:21] That’s where’s Melissa’s from. 那是梅丽莎老家
[00:22] Who knows what we could learn? 谁知道我们会发现什么呢
[00:23] Melissa, you just took a pill. 梅丽莎 你刚才吃药了
[00:25] Only one left. 只剩一片了
[00:27] Let’s take your dumb-ass family photo. 我们去拍全家福吧
[00:30] Limburger! Limburger! Limburger! 茄子 茄子 茄子
[00:32] Jiminy Glick. 我的苍天
[00:39] Thank you, everyone, for coming. 谢谢大家能来
[00:40] Please take a seat. 请坐
[00:41] You’ll notice I’ve placed a hat 我在你们每人面前
[00:43] in front of each of you. 都放了一顶帽子
[00:45] You’re gonna want to hold onto it. 你们会想要紧握住它的
[00:47] What’s going on, Care Bear? 怎么了 小萝萝
[00:48] Just a seismic shift in reality as we know it. 众所周知 我们的生活发生了灾难性的剧变
[00:51] What you’re about to see 而你们接下来将看到的东西
[00:53] will shock and astound you to your very core. 会让你们发自内心的感到震惊
[00:56] For the weak of stomach, 如果你们感到恶心
[00:57] feel free to use the hat as a barf bag. 请吐在帽子里
[01:00] And now, 现在
[01:01] prepare to question everything. Behold! 准备好质疑一切事情 请看
[01:06] Cute! 真可爱
[01:06] Oh, those came out good. 这照得不错啊
[01:08] No. Look closer… in the background. 不 看仔细点 看背景
[01:11] Wait. What-what is that thing? 等等 那是什么
[01:13] It-It’s probably just some tiny acorn. 那可能是小橡果吧
[01:15] You got to remember, the camera adds ten pounds. 要知道 相片会使人显胖
[01:18] Ever tried to take a picture of a scale on zero? 你们有试过拍出来一张不显胖的照片吗
[01:20] Can’t do it. 绝对不可能
[01:21] It’ll always say ten. 总是把人显得很胖
[01:23] Tandy, I thought it was an obese acorn myself 坦迪 我之前也以为是大颗一点的橡果
[01:26] until I did this. 直到我看了不同的照片
[01:29] Oh, my God. 我的天哪
[01:30] What is that? 那是什么
[01:32] It’s moving! 它在动
[01:33] Looks like we have company. 看来有人来了
[01:35] And that company… is a Yoda. 而那个人 是尤达[《星球大战》的角色]
[01:42] Find this thing we need to. 找到这个东西我们得
[01:44] Tandy, I think you mean 坦迪 我觉得你要说的是
[01:45] “Find this thing to which we need.” 我们得找到这个东西
[01:47] Oh. Sorry. 抱歉
[01:48] We don’t even know what that is. 我们都不知道这到底是什么
[01:50] Oh, it’s pretty clearly a Yoda. 这显然是个尤达
[01:52] Think we’re making a mistake 我觉得
[01:53] by putting all our eggs 我们不能一味的猜测
[01:54] in this Yoda basket. 这个是尤达
[01:55] I mean, could be some sort of gremlin 我是说 这也可能是某种小精灵
[01:57] or yeti or troll. 或者雪人 巨人什么的
[01:58] Oh, wait. No, trolls don’t exist. 等等 不 巨人是不存在的
[02:00] But, look, there’s also a chance we could be looking 但听着 很有可能我们要找的
[02:02] at a board-certified medical doctor. 是一个有执照的医生
[02:05] What if it’s another crazy person like Pat? 万一又是一个和帕特一样的疯子呢
[02:07] Yeah, if they were friendly, 是啊 如果他们心存善意
[02:09] wouldn’t they have introduced themselves already? 他们不早就应该自我介绍了吗
[02:11] If they were harmful, 如果他们心存恶意
[02:12] wouldn’t they have hurt us already? 他们不早就伤害我们了吗
[02:14] Well, okay, well, why wouldn’t they have said anything? 好吧 那他们为什么什么都不说呢
[02:16] We’re probably just dealing with a shy individual. 可能他们只是比较害羞
[02:20] Most people are scared to engage others in conversation. 大多数人都害怕和别人交谈
[02:23] That’s why, if you ever see me at a social event, 所以如果你们在社交场合看到我的话
[02:25] no one’s ever talking to me. 没人会和我说话
[02:26] Tandy, look, Gail’s injured. 坦迪 听着 盖尔受伤了
[02:28] Todd– you have to take care of Melissa. 陶德 你得好好照顾梅丽莎
[02:31] I just don’t think the group can handle 我就是觉得我们现在没法
[02:33] a full-on manhunt right now. 进行全面搜寻
[02:35] No, we have to do this. 不 我们必须这么做
[02:37] Look, Lewis gave his life trying to find a doctor for us. 路易斯不惜生命想要给我们找到一个医生
[02:40] And if he knew there was someone out there 如果他知道这里有其他人
[02:42] and we weren’t doing everything we could to try to find them, 而我们却没有竭尽全力去找他们的话
[02:45] he’d be rolling over in his ashes. 他死了也不会安心的
[02:47] That is a good point. 有道理
[02:49] Yeah. 是啊
[02:50] We’ll do it for Lewis. 我们会为了路易斯去找的
[02:51] Oh, thank you. 谢谢你
[02:54] As Lewis used to say, 正如路易斯常说的
[02:56] “That’s great.” 太好了
[03:03] Oh. There she is. 醒了啊
[03:07] Yeah, I was just, 我刚刚在
[03:09] uh, putting up some pictures 把你从阿克伦带回来的照片
[03:10] you brought back from Akron. 摆起来
[03:12] Okay. 好吧
[03:17] Melissa, 梅丽莎
[03:19] can you, can you look at me? 你能 你能看着我吗
[03:20] Please? 拜托了
[03:22] Um, you remember this pill? 你还记得这个药吗
[03:27] You-you took one of ’em back in Akron. 你在阿克伦的时候吃了一片
[03:30] Melissa. 梅丽莎
[03:33] God. Hon, what are you thinking about? 天哪 宝贝 你在想什么
[03:36] Santa’s penis. 圣诞老人的鸡鸡
[03:37] Okay. Can-can we please focus here, all right? 好吧 你能听一下我说的话吗
[03:40] I need to know what this pill is. 我得知道这是什么药
[03:43] Santa’s penis. 圣诞老人的鸡鸡
[03:45] Okay, now, I know you think it’s funny 好吧 我知道你觉得
[03:47] talking about Santa’s genitalia, 谈论圣诞老人的生殖器很有意思
[03:49] and it is, okay? 确实有趣 好吗
[03:51] It’s funny imagery 想想就很有趣
[03:52] because of his body size and white pubic hair, 因为他体型那么大 阴毛却是白的
[03:55] but there’s a time and a place. 但现在不是说这个的时候
[03:58] Okay? And right now I need your help. 好吗 现在我需要你的帮忙
[04:01] Santa’s penis? 圣诞老人的鸡鸡
[04:02] Oh. Great. Well, 好吧
[04:04] guess I’m gonna have to figure this out on my own. 大概我只能自己去弄明白了
[04:07] Yeah, thanks a lot. 非常感谢
[04:10] Yeah, this is the spot. 就是这里
[04:15] All right, you see any clues? 你们有发现什么吗
[04:17] Any droppings which might help us shed some light 有发现敌人的藏匿地点吗
[04:19] on the nature of this potentially dangerous beast? 也好让我们知道这危险的野兽到底是什么
[04:24] Look, look over there. There’s a house. 看啊 看那边 有栋房子
[04:28] Oh, my God. 我的天哪
[04:30] All right, let’s go get back in the van and check it out. 我们回车里去查探一下那是什么
[04:32] Guys, I can’t see the van. 我看不到车在哪里
[04:41] Oh, there it is. 在那里
[04:43] Over in that area. 在那里
[04:46] – Don’t forget the… – Tandy, all the stuff. -别忘了 -坦迪 拿上所有东西
[04:47] Oh, left my friggin’ binoculars and my picture. 我的望远镜和照片忘拿了
[04:52] Ah, Mondays. 周一总是这么混乱
[04:55] Be very quiet. 别出声
[04:59] – Okay. – Tandy. -到了 -坦迪
[05:02] You guys wait in here, okay? 你们在这里等着 好吗
[05:04] I’m gonna go make sure it’s safe. 我去确保一下是否安全
[05:05] How will you let us know? 你要怎么通知我们
[05:07] I’ll make a bird sound. 我会学鸟叫
[05:09] Birds don’t exist. They’re gonna know someone’s here. 根本没有鸟 他们会知道有人在里面
[05:12] Okay, I’ll make a wind sound. 好吧 那我学风声
[05:46] Oh, gol, he’s choking! He’s choking. 天哪 他没气了 他没气了
[05:49] No. I think he’s making his wind sound. 不 我觉得他是在学风声
[05:58] Yeah, he’s doing wind. 没错 他在学风声
[06:04] Hey, Todd? 陶德
[06:05] Ah. Can I ask you a little favor? 你能帮我一个小忙吗
[06:06] Uh, you know, I’m kind of busy at the moment. 你知道的 我现在有点忙
[06:08] Well, I know. 我知道
[06:09] I was just hoping that you could go grab my accordion? 我只想让你帮我拿一下我的手风琴
[06:12] I left it over in that elevator, 我把它落在电梯里了
[06:13] and I’m having a whale of a time with the stairs. 而我现在爬楼梯要花的时间太久了
[06:16] Yeah, I’m sorry. Can this wait? 抱歉 你能等等吗
[06:17] Hmm. It’s kind of an emergency. 事出紧急 等不了
[06:19] I got this Thin Lizzy song stuck in my head, 我脑海中一直回荡着这首辛·李兹的歌
[06:21] and I need to just put it to my fingers. 我必须把它弹出来
[06:23] It’s just, you know, 只是 你知道的
[06:23] I got to focus on Melissa right now. 我现在得专注于梅丽莎的事
[06:25] She used to take this pill, you know, 她原来总是吃这种药
[06:26] and I got to figure out what it is. 我得去弄清楚这是什么药
[06:28] She won’t just tell you? 她不告诉你吗
[06:29] No, she’s being very uncooperative. 是啊 她非常不合作
[06:31] All she talks about is Santa’s penis. 她只会说圣诞老人的鸡鸡
[06:33] – What’d she say about it? – I don’t know. -她说了什么 -我不知道
[06:35] I think she’s messing around, but I’m gonna go see 我觉得她就是在胡说 但我得去试试看
[06:36] if I can find a match at the pharmacy. 能不能在药店找到一样的药
[06:39] Do you want a little help? 你需要帮忙吗
[06:40] Shouldn’t you be resting up? 你不是应该休息吗
[06:41] You forget who you’re dealing with here. 你忘了我是谁了
[06:58] Found our Yoda, looks like we did. 我们似乎找到尤达了
[07:09] Well, this is our guy. 这就是我们要找的人
[07:11] Let’s see what we got here. 看看还有什么
[07:14] Games, mostly single-player in nature. 游戏 基本是单人游戏
[07:17] Guy’s a lone wolf. 这个人是个独行侠
[07:19] Ah, Hungry Hungry Hippo. 饥饿的河马[桌游]
[07:21] But no marbles for them to eat. 但是它们没有小球可吃
[07:23] Potential sociopath. 很可能是反社会人格
[07:25] Soda, huh. 苏打水
[07:31] That’s pee, yeah. 是尿
[07:33] Or wait, is that ginger ale? 等等 还是说这是姜汁汽水
[07:36] No, pee. 不 是尿
[07:39] Monopoly. 大富翁
[07:40] Healthy interest in real estate, a capitalist. 对房地产相当感兴趣 是个资本家
[07:43] And if I’m to believe all the recommended ages 如果这些桌游上的限制年龄
[07:45] on the board games, 可信的话
[07:46] we’re dealing with an individual 我们要找的这个人
[07:48] between the ages of eight and 80. 年龄在8到80岁之间
[07:52] So who are you, 你到底是谁
[07:53] you young or elderly punk? 你到底是年轻人还是老人
[07:55] Tandy, I think it’s pretty obvious it’s a little boy. 坦迪 这显然是个小男孩
[07:58] I mean, look at these toys. 你看这些玩具
[08:00] There’s forks in the electrical sockets, 插座里面还有叉子
[08:02] and this costume is tiny. 这些服装都这么小
[08:04] Well, not so fast, Erica. 别这么快下结论 艾瑞卡
[08:06] We might just be dealing with a Benjamin Buttons type, 这个人有可能是返老还童的类型
[08:09] so we must use an abundance of caution. 所以我们必须十分小心
[08:11] For though small in stature, he’s lived a lifetime. 因为虽然身形娇小 但他年岁已长
[08:14] Benjamin Buttons– that’s a movie. 《返老还童》 那是个电影
[08:16] Based on the actual curious case 这部电影是根据本吉·巴顿斯
[08:19] of the very real Benji Buttons. 真人真事改编的
[08:21] It’s Benjamin Button, and it was a book. 是本杰明·巴顿 那是本书
[08:24] I think the word you’re looking for is “novel.” 你要说的应该是小说吧
[08:26] You can take that from someone who’s read one. 我这个读过小说的人把这个词教给你了
[08:29] Guys, check these out. 大家伙 看这里
[08:32] Man on fish porn. 男人与鱼的黄漫画吗
[08:34] It’s rather crude, but, uh, she’ll get the job done. 虽然粗野了点 也不是不行
[08:38] No, Tandy. 不 坦迪
[08:39] That’s you giving mouth-to-mouth to Gail the Fish 这是画的我们露营那晚
[08:42] that night we were camping. 你给盖尔鱼做人工呼吸的画面
[08:44] Wow. He must have been watching us. 他肯定一直在监视我们
[08:46] Oh, yeah. That’s what that is. 没错 是这么回事
[08:48] That’s cute. 真可爱
[08:49] He’s celebrating me. 他在赞美我呢
[08:51] He’s got some sort of hero deal going on. 他还是有点英雄情结的嘛
[08:54] I’m just a man. 我只是个普通人啦
[08:55] I just feel so bad 这孩子一直一个人
[08:56] that this child’s living here all by himself in this mess. 住在这垃圾堆里 我心里好难受
[09:00] – Yeah. – Yeah. -是啊 -是啊
[09:01] It takes me back to my days in Tucson. 让我想起了我在图森的那些日子
[09:04] I thought I was the only one left. 我还以为世界上就剩下我自己了
[09:09] Well, look, whatever it is, 听着 不管到底是什么
[09:11] whether it’s a toddler or a Benji, it needs us. 不管他是真小孩还是返老还童 他需要我们
[09:15] Yeah, so what are we gonna do? 是啊 我们要怎么办呢
[09:17] We just got to draw him out of hiding. 我们得让他不再躲藏
[09:19] And I have just the thing. 而我有个好主意
[09:24] Oh, look. 看
[09:26] – Let’s see. – I think I might have found one. -让我看看 -我觉得我似乎找到了
[09:27] Huh? Oh, let’s see it. 是吗 我看看
[09:29] White, circular, no markings. 白色的 圆形的 没有字
[09:32] You know, let’s put it with the maybes. 把它放在备选区里面吧
[09:35] Ooh, what have we here? 这是什么啊
[09:38] Oh, come on, Gail, that’s a Xanax. 别这样 盖尔 那是镇静剂
[09:41] Yeah, but are we sure? 你确定吗
[09:43] Better check it out just in case. 最好检查一下以防万一
[09:45] Look, can we focus here? Huh? 我们能专心点吗
[09:47] Just hand me the pill, please. 把药给我吧 麻烦了
[09:50] The pill, Gail. 给我药 盖尔
[09:52] The pill. 药
[09:53] What? 怎么了
[09:54] Where is it? 药呢
[09:56] Okay, Todd. The good news is 好吧 陶德 好消息是
[09:58] it is in the vicinity. 药就在这附近
[10:00] What? 什么
[10:01] Uh, I think it is this guy… 我觉得是你这个家伙…
[10:04] Oh, wait. It’s this guy, or… 慢着 是这个家伙 还是…
[10:07] Todd, I done lost the pill. 陶德 我迷失在药里了
[10:09] Oh, come on, Gail. 拜托 盖尔
[10:11] Damn it. 该死
[10:15] Candy! Come get your candy! 糖果 来吃糖果
[10:21] Oh, my goodness, this is delicious candy! 天啊 多么美味的糖果
[10:25] And there’s so much of it! 有这么多
[10:29] Hey, and if candy’s not your bag, 如果你不喜欢糖果
[10:31] we’ve got a whole slew of items 我们还有其它
[10:33] catering to a more experienced taste. 各种口味的东西任你选择
[10:35] Talking to you, Benji! 跟你说话呢 本
[10:37] Yeah, we got, uh… 我们还有…
[10:39] Metamucil, BluBlockers, 美达施纤维素 太阳镜
[10:42] hearing aids, 助听器
[10:43] couple Judging Amy DVDs, 《女法官艾米》的DVD
[10:45] you got a box of Depends diapie-diaps. 还有一包尿不湿
[10:48] It’s a world of pure imagination for young and old alike. 这里的东西绝对老少咸宜
[10:52] It’s raining Fixodent! 下假牙粘合剂雨了
[10:59] Todd, the results are in. 陶德 结果出来了
[11:02] That pill tested positive for Xanax. 结果表明那是镇静剂
[11:06] Gail, that pill was our only lead. 盖尔 那片药是我们唯一的线索
[11:08] I said I was sorry. 我道过歉了
[11:10] It doesn’t seem like you are. 你这样子一点都不像
[11:11] Well, I am. 真的
[11:13] Well, then I guess all is forgiven. 那我原谅你
[11:25] Todd… Todd. 陶德…陶德
[11:30] – Todd. – What? -陶德 -什么
[11:32] Will you drop me off at the other building, please? 你能送我去另一栋建筑吗
[11:35] Why? 干什么
[11:36] Because I have to get 因为我得
[11:38] my accordion out of the elevator. 把手风琴从电梯里拿出来
[11:41] I guess you’re not gonna do it, 因为你不会帮我去拿
[11:43] so I guess I’m gonna do it. 所以我就自己去拿
[11:45] No, I’ll get it. 不 我去
[11:46] Well, don’t do me any favors. 不用帮我
[11:48] Look, I said I’ll get it, I’ll get it. 我说我会去就肯定去
[11:52] You know what? 你知道吗
[11:54] I’m gonna put this right here. 我要把这个放这里
[11:59] That is good for what you got. 这对你有好处
[12:00] Great. Thank you. 很好 谢了
[12:03] You’re welcome. 不客气
[12:04] Well, the T-shirt cannons worked. T恤大炮起作用了
[12:06] You found the kid? 你找到那个孩子了吗
[12:07] No, I just mean they shot off 没有 我是说它把
[12:08] everything I put in there very, very far… yes. 我放进去的东西射出去很远很远
[12:11] So you guys, uh, cleaned up this whole house? 你们俩把这里打扫干净了啊
[12:13] Yeah, we thought we’d make it nice 对 我们想打扫干净
[12:15] for when this kid comes back. 等那个孩子回来
[12:17] Kids love a clean room. 孩子喜欢干净的房间
[12:20] Yeah. Yep, they sure do. 对 那是当然
[12:24] Hey, Carol. 卡萝尔
[12:25] Remember when we first met back in Tucson? 你还记得我们在图森第一次见面时吗
[12:28] And how you cleaned up my house? 还有你打扫了我的房子
[12:29] You know, I don’t think I ever got a thank you for that. 我好像一直没有谢谢你
[12:31] And I never got an apology. 你一直没跟我道歉
[12:33] Excuse me? 什么
[12:34] I just didn’t want you messing with my stuff. 我不喜欢你动我的东西而已
[12:36] And I don’t think this kid wants us messing with his. 我觉得这个孩子也不会想让我们动他的
[12:38] He wants us to leave. 他想让我们离开
[12:40] But guess what. 但是呢
[12:41] That’s not gonna happen, ’cause I have a plan. 绝不可能 因为我有个计划
[12:44] What are we gonna do? 我们怎么做
[12:46] We’re gonna leave. 我们要离开
[12:55] Tandy. 坦迪
[12:56] We can’t just leave. 我们不能这么离开
[12:58] Don’t you see?! He doesn’t want us here! 你没看出来吗 他不想让我们在这里
[13:01] We have to leave! 我们必须走
[13:03] And we’re never coming back! 我们再也不回来了
[13:09] I know this is frustrating, Tandy, 我知道这很让人沮丧 坦迪
[13:11] but it might just take this kid a little while to warm up to us. 但这个孩子要接受我们可能需要一段时间
[13:15] You know, when I was 11, 我11岁的时候
[13:17] we had a neighborhood skunk, 我们小区有个混混
[13:19] and he would spray me, 他会拿水喷我
[13:21] and I would spray him right back with my garden mister. 我就拿我的喷壶喷回去
[13:24] Well, the sprayings lessened over time 我们互喷地越来越少
[13:26] until one day we were both sitting on the curb, 直到有一天我们都坐在路边
[13:29] looked into each others eyes, and basically said, 看着对方的眼睛 意思说
[13:32] “Hey, we’re not so different, you and I.” “我们也没那么不一样”
[13:36] Ultimately we were, though. 不过我们终究还是不一样
[13:38] He had rabies and I had to get a shot 他得了恐水症 而我连续60个月
[13:40] in my stomach for 60 months. 腹部需要扎针
[13:44] But for a brief time we were inseparable. 但有那么一小会儿 我们不可分离
[13:46] Shouldn’t we at least wait around, 我们不该等等吗
[13:48] like, a little bit longer? 就再多等一会儿
[13:50] No, we shouldn’t. 不等了
[13:51] What are you up to, Tandy? 你想干什么 坦迪
[13:53] Don’t worry. I know what to do here, ’cause I know this guy. 放心 我知道怎么办 因为我认识这个人
[13:57] You haven’t even met him, so how can you know him? 你都没见过他 怎么会认识他
[13:59] Because that little boy or old man in a child body 因为那个小男孩或者老顽童
[14:03] is me– Carol, take the wheel. 就是我 卡萝尔 你来开车
[14:04] – Come get me in the morning! – Tandy, no! -早上再来找我 -坦迪 不要
[14:09] It’s all part of the plan. 这都是计划的一部分
[14:12] Worth it. 值了
[14:14] “Hey, don’t do me any favors, Todd.” “不用帮我 陶德”
[14:16] Oh, here’s the stupid elevator. 那台破电梯在这里
[14:34] Oh, my God. 天啊
[15:10] Thank you. 谢谢
[15:11] Yeah. 不客气
[15:15] Gail, I had no idea. 盖尔 我之前不知道
[15:17] How’s that? 什么
[15:18] What you went through in there. 你在电梯里经历的一切
[15:22] It’s okay. 没事
[15:24] No, I-I’ve been so focused on Melissa, I’ve had blinders on. 我一直太关注梅丽莎 所以忽略了别的
[15:28] There’s no way you could’ve known, Todd. 你不可能知道 陶德
[15:32] Still, I’m sorry. 还是对不起
[15:35] Thank you. 谢谢
[15:37] I-I got you one more thing. 我还给你拿了一样东西
[15:44] Todd. 陶德
[15:46] I’m really happy he was in there with you. 很高兴他在里面陪你
[15:49] I was, too. 我也高兴
[15:55] Thank you. 谢谢
[15:56] Fine, you’re welcome, hon. 没事 不客气 亲爱的
[16:01] All right. We got Gordon fixed up. 好 我们修好了戈登
[16:04] Let’s go see what we can do about Melissa. 下面看看梅丽莎的事怎么办
[16:09] Where the hell are you? 你到底去哪里了
[16:11] I’m not here anymore. 我都不在这里了
[16:12] You saw me drive off. 你看到我开车走了
[16:14] Why won’t you go back in there? 为什么不回去呢
[16:17] Ah, screw it. 算了
[16:19] Okay! Hey, the jig is up! 好了 不玩了
[16:21] Yeah! I’m a person, not a bush! 我是个人 不是树丛
[16:25] I’m sorry to have lied to you! 抱歉不得不骗你
[16:27] And just know I’m not leaving till you come back! 你要知道 你不回来我不会走的
[16:30] You know? I mean, it’d be nice if it was on the sooner side! 知道吗 你还是早点回来好
[16:33] It’s getting pretty cold out. 外面越来越冷了
[16:35] All I got on under this thing is a Beefy-T. 伪装下我就只穿了一件T恤
[16:38] Anyway, I’m here! 总之 我就在这里
[16:43] Still hanging in there! 我还在这里
[16:46] My nipples are like diamonds at this point! 我的乳头都冻得跟钻石一样硬了
[16:48] Okay, well, ready whenever you are for a little meet and greet! 好 等你准备好就出来见我吧
[16:52] Looforwarto’t! 很期待
[16:54] That’s a shortening of the phrase “Looking forward to it”! 有没有注意到我说得很快都连起来了
[16:57] Just made that up. 我刚想出来的
[16:58] It’s gonna save me a lot of time in the future. 将来可以为我节省很多时间
[17:01] Okay! Well, I’ll see you soon! 好了 一会儿见
[17:04] Again, looforwarto’t! 很期待
[17:07] Looforwarto’t. 很期待
[17:09] Still here! 我还在
[17:11] Yeah, nature called, and I am currently answering! 内急了 我正在解决
[17:14] Yeah, went a little hard on the prune juice! 西梅汁喝得有点多了
[17:17] That’s something you’ll learn about me! 我有件事你要知道
[17:19] Major prune guy! 我是西梅达人
[17:21] Anyway, I’m here for you whenever! 总之 我会一直等你
[17:23] Uh, actually, you know what, now might not be the best time! 其实现在时机好像不太好
[17:27] Might want to give it about two. Yeah. 先稍等一下吧
[17:30] No pun intended! Boom. 没有双关语 哈哈
[17:32] Actually, better make it three! 要不还是等两下吧
[17:35] Hey, looforwarto’t! 很期待
[17:37] Take one down, pass it around 拿一个 传出去
[17:39] bottles of Richard Gere on the wall 墙上理查·基尔的瓶子
[17:43] Two thousand… 两千…
[17:44] Oh, God. 天啊
[17:46] Okay, look! 听着
[17:47] Enough is enough! 行了
[17:50] I don’t know why you won’t come out here! 我不知道你为什么不出来
[17:52] Huh?! Is it ’cause of the whole housecleaning thing?! 是因为我们把你的房子打扫了吗
[17:56] ‘Cause I didn’t do that! That wasn’t me! 那可不是我干的 不是我
[17:58] I would never do that to you! I promise! 我绝不会那么对你 我保证
[18:01] See, not too long ago, I was exactly like you! 不久以前 我跟你一样
[18:06] All alone, living in a messy house! 一个人生活在一个乱糟糟的房子里
[18:10] And then one day some woman– the same woman, actually– 然后有一天 有个女人 其实是同一个女人
[18:13] you know, she came in and tried to clean it all up! 她来把房子打扫干净了
[18:17] I hated it! 我特别讨厌
[18:18] But now that woman 但现在
[18:21] is the woman that makes me looforwarto’t each day! 正是那个女人让我期待每一天
[18:26] And that can happen for you if you’d just give it a chance! 如果你给自己一个机会 你也可以的
[18:32] So what do you say?! 你觉得如何
[18:45] Any luck? 问到了吗
[18:46] She just keeps talking about Santa’s penis. 她一直说圣诞老人的鸡鸡
[18:49] She’s got a real hankering for Santa’s junk. 她还真是痴迷圣诞老人的老二
[18:52] Yeah. 是啊
[18:53] You find anything? 你有什么发现吗
[18:54] I mean, there’s about a million drugs in there. 这里有一百万种药吧
[18:58] I just wish she’d give us some kind of a clue, you know? 真希望她能给我们点线索
[19:00] Yeah. 是啊
[19:01] Yeah. 是啊
[19:08] Todd. 陶德
[19:10] Yeah. 什么
[19:11] I think she did. 她给我们了
[19:13] What? 什么
[19:17] Yeah. Clozapine. 这是氯氮平
[19:18] Claus-a-peen. 氯氮平
[19:21] – Claus-o-peen. – Claus-o-peen. -氯氮平 -氯氮平
[19:23] – Claus-o-peen. – Claus-a-peen. -氯氮平 -氯氮平
[19:24] – Santa Claus’ penis. – Santa Claus’ penis! -发音一样 -圣诞老人的鸡鸡
[19:27] Santa Claus’ penis. Can I see that, please? Thank you. 圣诞老人的鸡鸡 给我看看 谢谢
[19:31] Uh, Gail, it’s a match. It’s-it’s a match. 盖尔 一样 是一样的
[19:33] – Uh, uh, here. – Yeah? -这里 -什么
[19:34] “Antipsychotic medication treating bipolar disorder, 治疗躁郁症 严重焦虑
[19:38] severe anxiety, some forms of posttraumatic stress”! 创伤后应激症的精神类药物
[19:41] – Santa’s penis is clozapine. – Santa’s penis is clozapine! -圣诞老人的鸡鸡是氯氮平 -是氯氮平
[19:44] – Santa’s penis is clozapine! – Santa’s penis is clozapine! -圣诞老人的鸡鸡是氯氮平 -是氯氮平
[20:03] That was fun. 好玩
[20:05] Did you see that? I did a roll-out. 看到了吗 我做了个翻滚
[20:07] Yeah. 看到了
[20:08] Tandy, are you okay? 坦迪 你还好吗
[20:10] No, I’m not okay. 我不好
[20:12] All right? I poured my heart out to that little piece of crap, 我为那个小混蛋都掏心掏肺了
[20:15] and he just stonewalled me. 他根本不理我
[20:17] I mean, he knew I was out here, 他知道我在这里
[20:18] freezing my upper body off, 都快冻死了
[20:20] and he just let me suffer. 他却眼看着我受苦
[20:21] Well, how do you know he knew? 你怎么知道他知道
[20:23] Oh, he knew. He knew. 他知道 他肯定知道
[20:25] Come on, let’s get out of here. 行了 我们走吧
[20:26] Oh, no, wait. I want to give the little guy something to eat. 等一下 我想给那个小家伙点吃的
[20:29] I made some teriyaki Cheetos from scratch. 我零基础自己做了薯片
[20:32] Carol, that little fartknocker doesn’t deserve your cooking. 卡萝尔 那个小混蛋不配吃你做的东西
[20:35] I hope it’s not too delicious. 希望不会太好吃
[20:38] Oh, it’s not. 是不好吃
[20:46] What kills me is I thought that me 最让我难过的是我以为
[20:48] and this little kid or Benji had a connection. 那个小家伙和我有某种缘分
[20:51] But we don’t. He’s just business-class suck. 但其实没有 他真是世界级混蛋
[20:54] I got to say, I think we dodged a bullet here. 不得不说 我觉得我们躲过了一劫
[20:57] You know, I mean, there are so many red flags. 我是说 危险因素太多了
[20:59] It’s like that old saying, you know, 就像那句俗话说的
[21:01] “Sometimes you just have to give up on a kid.” Yeah. “有时候你得对一个孩子放弃”
[21:04] And if it’s a Benji Buttons, I hope he dies a brutal birth. 如果那是本杰明·巴顿 那我希望他死于难产
[21:08] Yeah, screw that place, huh? 去它的
[21:10] Good-bye, good riddance, huh? 再见了 永别了
[21:13] Well, nothing a little lemonade can’t cure. 没什么是喝一罐柠檬水治愈不了的
[21:17] What?! 什么
最后一个男人

文章导航

Previous Post: 最后一个男人(The Last Man on Earth)第3季第12集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 最后一个男人(The Last Man on Earth)第3季第14集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

最后一个男人(The Last Man on Earth)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号