Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

最后一个男人(The Last Man on Earth)第1季第13集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 最后一个男人(The Last Man on Earth)第1季第13集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
时间 英文 中文
[00:19] We’re all hotsy-totsy for the new Phil Miller. 我们都对新来的菲尔·米勒虎视眈眈
[00:21] I say we let him choose. 那我们让他选吧
[00:23] We’re done, Melissa. I dump you. 我们结束了 梅丽莎 我甩了你
[00:25] Phil! 菲尔
[00:27] We gotta kill this guy. 我们得把这家伙杀了
[00:28] I’m in. 算上我
[00:34] Look at that piece of crap. 瞧瞧那个人渣
[00:36] Walkin’ around with his stupid tools. 拖着那堆傻逼工具转来转去
[00:39] “Hey, I’m Phil, look at all my muscles.” “我是菲尔哦 瞧瞧我的肌肉”
[00:41] What are you compensating for, dude? 你想用肌肉补偿什么 老兄
[00:43] What an absolute zero. 绝对零分屌丝
[00:44] What a dip. 真是个混蛋
[00:46] Hey, guys. 你们好
[00:46] Hey! 你好
[00:47] What’s up, buddy? 你好吗 伙计
[00:48] You know, I’m just trying to see 我只是想看看
[00:49] if I can get these solar panels hooked up. 能不能装好这些太阳能板
[00:51] Oh, that’d be so sweet! 你实在是太贴心了
[00:52] Good for you, bro. 好样的 伙计
[00:54] Well, let’s not count our chickens before they hatch. 八字还没一撇呢 先别忙着夸
[00:56] Well, if anyone can do it, you can. 这种事是人都会嘛
[00:59] We gotta kill him. 我们要杀了他
[01:01] Yeah. 没错
[01:03] Definitely. 绝对的
[01:07] You okay? 你没事吧
[01:08] I’m sorry, man. This is hard for me. 不好意思 我做不到
[01:09] I mean, are we really talking about killing someone? 我们真要去杀人吗
[01:12] Yeah. Look, hey, it’s easy. 当然 听着 很简单的
[01:14] We’ll just go over there, 我们只要走过去
[01:15] ask him if he wants to go for a ride, 问问他想不想去兜兜风
[01:17] then we take him out to the desert 然后咱们把他带到沙漠
[01:18] and just leave him out there. 把他丢在那就行了
[01:21] Wait a minute, you drove me out to the desert. 等等 你以前把我带去过沙漠
[01:24] Yeah. Yeah, yeah, yeah, I did. Yeah. 是啊 是啊 没错
[01:27] But, you know, that was… uh… 但是那时候…你懂的…
[01:28] Were you gonna kill me, Tandy? 你当时是想杀我吗 坦迪
[01:30] Look, I wasn’t in my right mind. 我当时脑子不清楚
[01:31] I– you gotta believe me. 我…你得相信我
[01:33] – Oh, my God. – I-I never… -上帝啊 -我从来没…
[01:34] So you were gonna do it. 所以你是打算下手的
[01:35] – But I didn’t. – But you thought about it. -但我没下手 -但你有这个想法
[01:37] I think about a lot of things! I’m a thinker. 我有过好多想法 我是个思想者
[01:39] – Oh, my God… – I’m like, uh, Stephen Hawking when it comes to… -上帝啊 -我就像史蒂文·霍金…
[01:41] I-I don’t even know who you are anymore, man. 你还是我当初认识的那个人吗 伙计
[01:44] Todd… I’m Tandy. 陶德 我是坦迪啊
[01:45] No, man. 不 伙计
[01:47] No, no. 不不不
[01:48] No, bro. 不 伙计
[01:49] Todd. 陶德
[01:50] I never would’ve gone through with it! 我绝对不会下手的
[01:52] And I never would have gone through with this one! 这次我也不会下手的
[01:54] Deal’s off, Phil lives! 计划取消 留菲尔一命
[01:56] Even though I hate his friggin’ guts! 尽管我恨他恨得牙痒痒
[02:00] Hey, bud! 伙计
[02:01] Lookin’ good! 你酷毙了
[02:08] Hello, Carol. 你好 卡萝尔
[02:09] Oh! Hi, Tandy. 你好 坦迪
[02:11] Isn’t it a wonderful day? 今天天气真不错吧
[02:12] Yeah, yeah, yeah. 是啊 是啊
[02:14] So, Carol, uh… 卡萝尔…
[02:16] is there anything you want to tell me? 你有没有什么事想告诉我
[02:17] Tandy, what are you getting at? 坦迪 你想说什么
[02:19] Well, Carol, 卡萝尔
[02:21] I’m getting at this. 我要说的是这个
[02:24] You know what this little number is? 你知道这小东西是什么吗
[02:26] It’s a condom wrapper. 是个避孕套包装纸
[02:27] It’s an open condom wrapper 是个开封的避孕套包装纸
[02:29] with the condom inside conspicuously missing. 而里面的套套显然已经不见了
[02:33] You know where I found this? 你知道我是在哪里找到的吗
[02:34] Going through my garbage? 翻我的垃圾吗
[02:35] So you admit to having sex with Phil? 所以你承认和菲尔上床了吗
[02:37] Darn tootin’. 没错
[02:39] Well, that’s funny, 真有意思
[02:40] ’cause I don’t seem to remember 因为我好像不记得
[02:41] getting an invitation to the wedding. 收到你们俩的婚礼请帖啊
[02:42] Oh, there wasn’t a wedding, Tandy. 没有婚礼 坦迪
[02:44] Really, Carol? Really? 是吗 卡萝尔 真的吗
[02:47] ‘Cause I seem to recall some sacred pledge 因为我可记得你说要跟你
[02:49] that was required by you to have sex with you. 缔结神圣的契约才能跟你上床
[02:52] That’s because you and I were trying to make a baby. 那是因为我们俩想生孩子
[02:55] And then what are you and Phil trying to do? 那你和菲尔是想干什么
[02:58] It’s called casual sex, Tandy. 这叫一夜情 坦迪
[03:01] Geez, haven’t you ever wanted to have sex just for fun? 天呐 你就不会跟人上床找乐子吗
[03:06] Are you kidding right now? 你是在开玩笑吗
[03:09] That’s my whole thing! 这是我毕生的追求
[03:10] That’s all I’ve ever wanted! 我这辈子都想这样
[03:12] I-I’ve made that very clear. 我…我都说得很清楚了
[03:14] Aw, tough bananas, 可怜的小香蕉
[03:16] ’cause this train has left the station. 我这列火车你已经没机会了
[03:19] Toot, toot! 呜 呜
[03:24] Todd, come on. 陶德 别这样
[03:26] I haven’t seen you all day. You okay in there? 我一整天都没看到你了 你没事吧
[03:34] I’m worried about you. 我很担心你
[03:35] Hey, is this about the… 是因为…
[03:37] all the chips on my shirt? 我衣服上的薯片吗
[03:38] Because, yeah, I know they’re there. 因为我知道我衣服上有薯片啦
[03:41] Want to talk about stuff? 你想谈谈吗
[03:43] You know, I mean, this… isn’t, you know, really about us. 我是说这个…其实不是因为咱们俩
[03:46] Yeah. I’m-I’m working on another 我现在是在考虑
[03:49] little “Situ-ash” right now. 其他”小状况”
[03:51] So, things are good. 所以 没事
[03:53] They really are. Things are really good. 真的 真的一点事都没有
[03:56] Okay. 就这样吧
[04:08] What are you doing? 你在干什么
[04:09] I figure I should, um… 我觉得我应该…
[04:12] find my own place. 自己找个地方住
[04:14] Find your own place? 自己找个地方住
[04:15] What gives, roomie? 何必呢 室友
[04:16] Come on, Tandy. 得了吧 坦迪
[04:20] I heard you say in the cul-de-sac that you hate my guts. 我听到你在围城那说恨我了
[04:24] Yeah, ’cause I do. 是啊 因为的确如此
[04:27] I see what you’re trying to do here and I don’t like it. 我看到你在这的所作所为 我很不喜欢
[04:30] Trying to bring everyone power 给大家都供上电
[04:31] so they’ll all bow down at the altar of Phil. 这样他们就会对菲尔大王俯首帖耳是吧
[04:35] This isn’t about the power, is it? 这跟供电没关系吧
[04:37] It’s always about the power, hombre. 这就是供电的事 西班牙佬
[04:40] No. 不
[04:43] This is about Carol. 这是因为卡萝尔
[04:46] Carol? 卡萝尔
[04:46] As if. Right. 说得 跟真的似的
[04:49] About Carol. 还卡萝尔呢
[04:50] No way, man. Carol? 怎么可能 卡萝尔
[04:53] Oh, man. Pilbasian? 伙计 怎么会因为菲尔贝森呢
[05:00] You know what? 你知道吗
[05:02] It should be. 应该是因为卡萝尔的
[05:04] ‘Cause Carol’s a real special lady. 因为卡萝尔是位非常特殊的女士
[05:13] You’re a real special lady. 你才是非常特殊的娘炮
[05:26] I don’t even know who Carol is anymore. 我都已经快不认识卡萝尔了
[05:28] I mean, who is this imposter? 是谁冒充了她
[05:31] Freewheeling around, 她随心所欲
[05:32] abandoning all her stupid rules, 把她那些愚蠢的规则都扔在一边
[05:34] acting all fun to be around 天天都无忧无虑的
[05:36] and looking positively radiant? 看起来容光焕发
[05:39] I treated her so well 我对她那么好
[05:41] and she rewards me by having sex 她对我的回报就是
[05:42] with this friggin’ ugly model-looking dude 当着我的面跟这个丑爆了的
[05:45] right in front of my face? 男模滚床单吗
[05:46] That’s classless. 太目无规矩了
[05:47] I mean, how dare her! 她怎么敢这样做
[05:49] She’s… she’s classless and annoying 她…她目无规矩 讨人厌烦
[05:52] and uptight and stupid and childish 又暴躁又愚蠢又幼稚
[05:55] and sweet and good-hearted 还很贴心 很善良
[05:58] and fun and… 很有趣 很…
[06:02] radiant. 容光焕发
[06:04] I friggin’ beefed it big time. 我真是经常抱怨
[06:08] God, I want her back. 上帝啊 我希望她回到我身边
[06:15] Carol, hey. 卡萝尔
[06:17] Really want to talk to you. 我真的想和你谈谈
[06:18] Oh, Tandy, now’s not a good time. 坦迪 现在不是时候
[06:20] Well, would this make it a better time? 那这个会不会让你更有心情些呢
[06:23] For you. Yeah. 给你的
[06:25] And that’s not all. 不止这些
[06:26] Here. Got you this. 还给你拿了些这个
[06:30] It’s a bunch of jewels. 一堆首饰
[06:31] Went to a couple different jewel stores. 去了几家珠宝店
[06:34] Dummy. 傻瓜
[06:35] I don’t care about any of this stuff. 我根本不在乎这些东西
[06:38] Who cares about materialistic things? Yeah. 谁在乎这些物质上的东西呢
[06:40] That’s why I wrote you a song. 所以我给你写了首歌
[06:42] – You did? – Yeah. -是吗 -是啊
[06:43] It’s called, uh… “Carol.” 名叫 《卡萝尔》
[06:45] Uh, so that’s proof. 作为见证
[06:46] Tandy, stop. 坦迪 别这样
[06:47] Stop what? 怎样
[06:48] Don’t you see what’s happening? 你还不懂吗
[06:50] You always want what you can’t have. 你总是想占有你无法占有的东西
[06:52] And Tandy, you can’t have me. 坦迪 你无法占有我
[06:55] Why not? I mean, I made some mis… 为什么 我做了…
[06:58] Hey, Care Bear. Tandy. 小萝萝 坦迪
[07:00] How’s it going? 怎么了
[07:01] Care Bear, huh? 小萝萝
[07:03] Care Bear? He’s calling you Care Bear now? 小萝萝 他都叫你小萝萝了
[07:04] Okay, I get it. 好吧 我懂了
[07:05] Well, good-bye, Carol. 再见 卡萝尔
[07:07] Good-bye, uh… Phil. 再见 菲尔
[07:17] Okay, everybody! Gather round! Get in here. 大家都过来 过来
[07:21] Because Phil, the hero of the moment, 因为菲尔 我们的大英雄
[07:24] has a little surprise for all of us. 给大家准备了点小小的惊喜
[07:27] It involves getting power up here to the cul-de-sac, 包括给这里还有围城那边供电
[07:29] but that’s all I’ll say. 不过我就说这么多
[07:31] – Okay, everybody, just look in the direction of that lamp – No… -大家再往那个灯的方向看 -不…
[07:33] for the surprise, but that’s all I’ll say. 有惊喜哦 不过我就说这么多
[07:35] Okay. Thank you, Carol. 好 谢谢 卡萝尔
[07:37] So, uh, I’ve been tinkering around, 我最近一直在到处忙活
[07:39] set up some solar panels 安装太阳能板
[07:41] that have been collecting rays all day, 整天收集太阳能
[07:43] feeding a battery. 充满电池
[07:44] Wait, are you saying we’re gonna get 等等 你是说围城里
[07:45] real electricity to the cu-de-sac? 真的能通电了吗
[07:47] – I’m gonna try. – So the plugs will work again? -我会试试 -所以插头都有用了吗
[07:49] Central air conditioning. 中央空调能用了
[07:50] I could have my kitchen back! 我的厨房又能回来了
[07:52] – Lamps! I’ve said too much. – Whoa, guys. -灯 我说太多了 -伙计们
[07:55] At this point, it’s still very limited. 现在电量还十分有限
[07:57] Okay? I have just enough power… 我的电力只够…
[08:01] to do this. 做这个
[08:08] Isn’t he the greatest? 他是不是最棒了
[08:10] Come here. 过来
[08:12] My Care Bear. 我的小萝萝
[08:17] Lamp just fell. Lamp just fell. 灯倒了 灯刚刚倒了
[08:18] Did you just knock over my lamp? 你把我的灯推倒了吗
[08:20] What? I was sitting here and the thing just falls… 什么 我就坐在这 这灯自己就倒了…
[08:23] ’cause the wind… 因为有风
[08:24] Okay, it’s not a big deal, 没什么大不了的
[08:25] – I’ll… – No, no, no, no, no, no, no, no. -我去… -不不不
[08:26] Tandy knocked over the lamp and Tandy’s gonna pick it up. 坦迪弄倒了灯 就该由坦迪扶起来
[08:29] I didn’t knock over your stupid lamp. Okay? 我没有弄倒你的傻逼灯好吗
[08:33] If I’d knocked it over, you’d know it. 如果我弄倒了 你会知道的
[08:35] Believe me. 相信我
[08:36] I’m gonna tell you one last time. 我最后跟你说一次
[08:39] Pick up my lamp. 把我的灯扶起来
[08:41] Okay, and I’m gonna tell you something one first time, okay? 那我就第一次跟你说
[08:45] Number one: 第一
[08:46] you’re making a huge ass out of yourself. 你这完全是在犯浑了
[08:49] – Not really. – Yeah. -不是 -就是
[08:49] – No. – Yeah. Huge ass. -不是 -就是犯浑
[08:51] Number two: I didn’t knock it over, 第二 灯不是我弄倒的
[08:54] so give it a rest, okay? 所以你别闹了好吗
[08:56] Back me up here, Todd. 快来挺我 陶德
[08:57] Okay, you know what? That’s enough! 好吧 够了
[08:59] I saw Tandy knock over the lamp. 我看到坦迪弄倒灯了
[09:01] And also, he’s gonna kill you, Phil. 还有他要杀你 菲尔
[09:03] – What? – What? -什么 -什么
[09:04] Yeah, he told me so this morning. 他今早跟我说的
[09:05] That’s not a backup, bro! 你这不是挺我 兄弟
[09:06] He’s gonna drive you out to the desert 他要开车把你带到沙漠
[09:07] and he’s gonna leave you there. 然后把你一个人留在那里
[09:09] He was gonna do the same thing to me. 他本来打算对我这么做的
[09:10] Du… no… uh, come on. 伙计…不…别这样
[09:12] – Oh, my God! – Oh, my God! -天哪 -天哪
[09:13] You were gonna leave Todd in the desert? 你本来打算把陶德一个人丢在沙漠吗
[09:15] Oh– oh, so you’re gonna believe him? 你要相信他的话吗
[09:17] – Yes. – Absolutely. Yeah. -是的 -当然
[09:22] Tandy… 坦迪
[09:28] Okay, fine. 好吧
[09:30] Fine. I was gonna leave Todd in the desert. 行 我是打算把陶德丢在沙漠的
[09:31] Is that what you want to hear? 你们就想听我这么说对吗
[09:33] Well, it’s true. 好吧 是真的
[09:34] But I-I didn’t do it! 但我没真去做
[09:35] – Oh, Tandy… – All right, all right, I’ve heard enough. -坦迪 -好了好了 我听够了
[09:43] You’re done here, Tandy. 这里不留你了 坦迪
[09:46] I think it’s time for you to leave. 你该走了
[09:47] Oh, you mean, like, “This town’s not big enough 你是说这里太小 容不下
[09:48] for the two of us”? 我们两个人吗
[09:51] Exactly. 是的
[09:52] Oh, so you’re… you’re serious. 你…你是认真的
[09:53] Get out of here. 离开这里
[09:56] But… 但是
[09:58] Tucson’s my home. 图森是我的家
[09:59] I mean, it’s… it’s where I grew up. 我就是在这里长大的
[10:00] It’s where my parents are buried. 我父母的墓也在这里
[10:11] All right, you know what? Fine. 好吧 成
[10:13] Fine, there’s nothing left for me here anyway. 反正这里也没什么好留恋的了
[10:16] So… 所以
[10:19] Okay. 好
[10:21] Then I guess this is– 我猜这…
[10:26] Try to kick me out of Tucson!? 想把我赶出图森
[10:28] I’m not going anywhere! 我就不走
[10:30] I am Tucson! 我就是图森
[10:49] Damn it. Dropped another stitch. 该死 又掉了一针
[10:51] Oh, that’s okay. So you just front-loop it here. 没事 从这里打个前扣就行
[10:54] – Right. – Maybe my hands are too big for this. -好了吧 -可能我手太大 不适合针织
[10:56] No, you got it. 哪有 你织得挺好
[10:57] Thank you, Care Bear. 谢谢 小萝萝
[11:00] Hey, Phil, do you mind finding a different adorable nickname for me? 菲尔 你能想个别的昵称称呼我吗
[11:04] Sure. 好啊
[11:10] Is something wrong? 你怎么了
[11:13] Uh, just worried about Tandy. 我担心坦迪
[11:14] I mean, it’s been three days. 都过了三天了
[11:15] What if he dies up there? 万一他死了呢
[11:17] – Well, good, problem solved. – Phil! -那更好 问题迎刃而解 -菲尔
[11:19] How can you say that? 你怎么能说这种话
[11:22] All right, look, 好吧 听我说
[11:23] don’t worry, Care Package. 你不用担心 小萝包
[11:26] He’ll come out soon. He has to. 他就快出来了 他肯定得出来
[11:28] He’s got nothing to eat up there. 他那里没东西吃了
[11:31] You are a toilet paper corn dog. 你是厕纸玉米肠
[11:50] A raisin ball. 葡萄干球
[11:53] Oh, Carol. 卡萝尔
[12:12] Go away. 走开
[12:14] Tandy. 坦迪
[12:16] Carol? 卡萝尔
[12:19] I said go away! 我让你走开
[12:21] There is no Tandy here. 这里没有坦迪
[12:23] It’s only Phil. 只有菲尔
[12:24] Phil Miller. The original Phil Miller. 菲尔·米勒 原装菲尔·米勒
[12:27] I may not be a good person. 我可能不是个好人
[12:31] I may have my faults, 我可能犯过错
[12:33] but I am a good person. 但我是个好人
[12:36] Hey, come out of there. 你快出来吧
[12:38] It’s been three days– you have to be hungry. 都过了三天了 你肯定饿了
[12:41] I have plenty of food. 我有的是吃的
[12:44] Come on. 出来吧
[12:45] We’re all sitting around the campfire. 我们都会去篝火边上玩
[12:46] And Gail’s playing her accordion. 盖尔要表演手风琴
[12:49] You should be with us. 你该跟我们一起去玩
[12:52] Nobody wants me out there. 没人想让我去
[12:54] That’s not true. 不是的
[12:55] You made a mistake, 虽然你犯错了
[12:56] but everyone knows you didn’t mean it. 但大家都知道你不是故意的
[12:59] We all agreed we want to call a truce. 我们都同意休战和好了
[13:01] Can we move on? 我们往前看好吗
[13:04] You already have moved on. 你已经往前看了
[13:07] Look, I’m not a charity case, okay? 我不需要你来可怜我
[13:09] I don’t… You found a new dude. 我不…你有别人了
[13:12] I’m fine in here. 让我在这里就好
[13:14] All right. Well, I tried. 好吧 我尽力了
[14:12] Phil, what are you doing?! We called a truce! 菲尔 你干什么 我们休战了的
[14:15] Take a good look, Tandy. 你好好看看吧 坦迪
[14:17] Because this… will be the last time 因为这…是你最后一次
[14:20] you’ll be seeing any of this. 看到这一切了
[14:23] Come on. 过来
[15:03] Two days of supplies. 两天的供给
[15:05] You’re just gonna leave me out here? 你要把我丢在这里吗
[15:08] I’m going back that way. 我从那边回去
[15:10] That direction is you. 你去那边
[15:14] All right? 知道吗
[15:21] Don’t even think about coming back to Tucson. 不要妄想回图森了
[15:32] He’s coming back. I know this game. 他会回来的 我知道这个游戏
[15:34] ‘Cause I invented it! 这游戏就是我发明的
[15:41] Good! Don’t come back! 好 不要回来
[15:43] I don’t need you! 我不需要你
[15:45] I don’t need any of you! 我不需要你们任何人
[15:54] Okay. 好
[15:55] If I ration this out, it’ll last about three days. 如果好好分配 可以持续三天
[15:58] If I walk at a quick pace, I can make it to Nogales. 如果我走快点 就能走到诺加利斯
[16:01] And I get a car, get some supplies, 我去那里找辆车 弄点必需品
[16:03] and then I am gone. 然后我就走
[16:11] Stupid! 傻逼
[16:21] So stupid. 大傻逼
[16:22] So stupid– why’d you do that? 大傻逼 你犯什么浑
[16:42] Todd, I’m so sorry. 陶德 真的对不起
[16:44] I-I had no idea that thing with Tandy happened. 我不知道你跟坦迪之间发生过那种事
[16:48] I just want you to know that I’m here 我只想告诉你 如果你想
[16:49] if you ever need to tell me anything. 告诉我什么 尽管来找我
[16:53] Like someone’s trying to murder you. 比如有人想谋杀你这种事
[16:54] Well, I’ll keep that in mind. 我记住你的话了
[17:00] Hey, Melissa. 等等 梅丽莎
[17:05] I love you. 我爱你
[17:06] I don’t expect you to say it back, 我不奢望你也爱我
[17:08] but I’m not gonna pretend that I don’t love you. 但我不会假装不爱你
[17:12] ‘Cause I do. 因为我确实爱你
[17:14] I’m sorry I couldn’t say it back. 抱歉我不能说爱你
[17:17] But just know I-I do love you. 但你要知道 我确实也爱你
[17:19] And I really appreciate you being patient with me, 我真的很感谢你对我那么有耐心
[17:21] because I feel like one day, it will come. 因为我觉得总有一天 我会说爱你
[17:26] You know you just said it– you said, “I love you.” 你刚才说了 你说爱我
[17:27] – No, I-I said, “I do love you.” – That’s the same thing. -不 我说的是”我确实也爱你” -一回事
[17:30] – No, it’s way different. – Come here. -很不一样好吗 -过来
[17:43] Gary. 加里
[17:44] You came. 你来了
[17:45] He was worried about you. 他很担心你
[17:49] Carol. 卡萝尔
[17:50] What are you doing here? 你来干什么
[17:52] I knew two days’ worth of supplies wouldn’t be enough, 我知道两天的食物不够你吃
[17:55] so I just wanted to drop this off. 所以来给你再送点
[17:58] Thank you. 谢谢
[18:01] Well, good-bye, Tandy. 再见 坦迪
[18:05] Bye. 拜拜
[18:12] Tandy, did you really write me a song? 坦迪 你真给我写了首歌吗
[18:16] Can I hear it? 能唱给我听听吗
[18:18] Of course. 当然
[18:26] * They say the moon is to wish on * * 人说月亮美 *
[18:31] * Make you feel all romantic * * 浪漫比翼飞 *
[18:36] * They say it makes the waves * * 人说因它潮涨*
[18:41] * That serenade our sadness * * 吟唱你我哀伤 *
[18:45] * It’s for hopers and dreamers * * 可那专属怀抱希望梦想之人 *
[18:50] * And poets who swoon * * 还有意乱情迷的诗人 *
[18:55] * Well, screw the moon * * 去他的月亮 *
[18:58] * What good’s the moon * * 月亮哪里好 *
[19:02] * If Care Bear is not here with me? * * 如果小萝萝不在我身旁 *
[19:15] So where should we go? 那我们去那里
[19:17] What? 什么
[19:19] You’re staying with me? 你要跟我在一起吗
[19:21] You need me. 你需要我
[19:23] Well, what about New Phil? 那新来的菲尔呢
[19:26] I don’t want to be with a man 我不想跟一个
[19:27] that can leave someone in the desert to die. 把人丢在沙漠里等死的人在一起
[19:30] I want to be with the man 我喜欢
[19:31] who doesn’t have the heart to go through with it. 不忍心那样做的人
[19:34] And I don’t know, call me crazy, 我也不知道 就算我疯了吧
[19:36] but I feel like we belong together. 但我觉得我们注定要在一起
[19:40] I got to be honest, Carol. 我跟你说实话 卡萝尔
[19:42] I feel like you’re making a big mistake here. 我觉得你这样大错特错了
[19:46] I know. Come on. 我知道 走吧
[19:49] All right. 好
[20:01] So what do you say we start over? 我们重新开始怎么样
[20:04] Okay. 好
[20:06] Hello. 你好
[20:07] I’m Carol Andrew Pilbasian. 我是卡萝尔·安德鲁·菲尔贝森
[20:09] I’m from Delaware. 我来自特拉华州
[20:10] I’m a Scorpio. 我是天蝎座
[20:12] And I’m an only child. 我是独生女
[20:14] You go. You go. 到你了
[20:16] I’m, uh, Phillip Tandy Miller. 我是菲尔·坦迪·米勒
[20:19] I’m from Tucson. 我来自图森
[20:20] I’m a Gemini. 我是双子座
[20:21] And, uh, I had one brother. 我还有个哥哥
[20:24] You had a brother? I didn’t know that. 你还有个哥哥啊 我头一回听说呢
[20:26] Well, there’s a lot about me you don’t know. 我还有很多事你不知道呢
[20:29] Tell me everything. We have time. 那跟我说说吧 我们有的是时间
[20:31] – Well, he was… – Belt. Seatbelt. -他… -安全带 系安全带
[20:33] What? 什么
[20:34] Please put on your seatbelt. 请系好安全带
[20:35] But, Carol… Fine. 但是卡萝尔…好吧
[20:46] Houston, do you read? 休斯敦 收到请回答
[20:51] Houston, do you read? 休斯敦 收到请回答
最后一个男人

文章导航

Previous Post: 最后一个男人(The Last Man on Earth)第1季第12集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 最后一个男人(The Last Man on Earth)第2季第1集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

最后一个男人(The Last Man on Earth)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号