Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

最后一个男人(The Last Man on Earth)第2季第2集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 最后一个男人(The Last Man on Earth)第2季第2集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
时间 英文 中文
[00:19] We’re the last people on Earth. 我们是地球上仅存的人了
[00:20] Shouldn’t we all be together? 我们不该在一起吗
[00:22] I can’t live in Tucson. 我没法住在图森
[00:24] – Fine. – Fine! -好啊 -好啊
[00:25] I’m not being a turd. 不是我的问题
[00:26] She’s being a turd. 是她没事找事
[00:28] Phil! 菲尔
[00:30] Oh, my God. 我的天哪
[00:31] Oh, where’d we last stop? 上一站是哪里
[00:33] Oh, Speedy Pump. 快加站
[00:35] Damn it, there’s infinity Speedy Pumps! 妈的 怎么这么多快加站
[00:38] I know where you went. 我知道你去哪儿了
[00:40] She’s in Tucson. 她去图森了
[00:42] Where is everybody? 大家都去哪里了
[00:44] Where are you, Carol? 你在哪里 卡萝尔
[00:49] Come on. 给力点啊
[00:49] 中心地带乡村小店 所有饰品打折出售
[00:50] Come on. 给力点啊
[00:53] Yes! I won a free ticket. 好棒 我刮出了一张免费票
[01:02] I won a free ticket. 我刮出了一张免费票
[01:09] Girl, you’ve been at it all day; let me tap in. 姑娘 你都这样一整天了 让我来吧
[01:17] Phil! 菲尔
[01:20] Phil, Phil, I’m here, Phil! 菲尔 菲尔 我在这儿 菲尔
[01:25] Phil! 菲尔
[01:26] Phil! 菲尔
[01:30] That’s tiring. 累死我了
[01:33] I have a newfound respect for your craft. 我可真是对你刮目相看
[01:35] You go, girl. Here, give me high five. 你继续吧 姑娘 来击个掌
[01:42] Okay, relax, relax! 好吧 别激动 别激动
[01:48] He’s coming back. 他会回来的
[01:53] I just have to keep waiting. 我只要耐心等着就好
[02:10] This is a sculpture of Phil 这是菲尔的塑像
[02:12] I made out of chewing tobacco and toothpaste. 我用嚼烂的烟草和牙膏做的
[02:17] Phil! 菲尔
[02:19] Phil! 菲尔
[02:21] Phil! 菲尔
[02:22] Phil! Phil! 菲尔 菲尔
[02:24] Phil! 菲尔
[02:36] Babe Ruth’s bat. 贝比·鲁斯[棒球选手]的球棒
[02:37] The Sultan of friggin’ Swat. 这他妈可是全垒打之王啊
[02:39] I mean, if you want to burn all my crap, fine. 你们要是想把我的东西都烧了 行
[02:41] But this was a flippin’ national treasure. 但这他妈可是国宝啊
[02:49] Animals! 畜生
[02:51] Think this might be salvageable. 我还以为它能免于一死呢
[02:54] God! Where the hell is Carol? 老天 卡萝尔到底去哪儿了
[02:56] Even if she drove ten miles an hour the whole way, 她就算爬 现在也该
[02:58] she’d still be here by now. 爬到这里了啊
[03:00] So why isn’t she here? 那她为什么还没来
[03:02] No, that’s a great point, Gary. 说得对 加里
[03:04] Tucson’s the one place she thinks I would never come. 她认为我死也不会来图森
[03:06] But she’ll come eventually, right? 但她最终还是会来的 对吧
[03:08] I mean, she did want to see all those turds. 我是说 她是真的很想见那群混蛋的
[03:10] She thinks they’re here– which they’re not. 她认为他们在这里 但其实并不是这样
[03:13] I just wish I could send her a message, you know? 真希望我能给她发条信息
[03:15] But how would I do that? I mean… 但怎么可能呢 我是说
[03:17] she could be anywhere right now. 她现在有可能在任何地方
[03:24] Bingo. 有了
[03:30] Go find Carol! 去找卡萝尔
[03:32] Go find Carol! 去找卡萝尔
[03:33] Hyah! Git! 去啊 蠢货
[03:35] Go up! Git! 往上飞啊 蠢货
[03:39] That’s not Carol! 那可不是卡萝尔
[03:41] Git! 蠢货
[03:42] Got to use helium next time. 我下次非得用氦气不可
[03:43] What was I thinking? 我这是想什么呢
[03:53] Bingo. 有了
[04:20] These are my last two flares. 这是我最后两个信号弹了
[04:57] He’s not coming back. 他不会回来了
[05:42] Okay, I got it! I got it, Phil! 好的 我明白 我明白 菲尔
[05:48] I’m coming, Phil, I’m coming! 我来了 菲尔 我来了
[06:06] Git! Git! 蠢货 蠢货
[06:09] 卡萝尔 我在图森 ——菲尔(坦迪)
[06:11] Yeah, I know it’s a crazy idea, 我知道这主意很疯狂
[06:13] but I already sent out, like, every train in Tucson. 但我把图森所有的火车都派出去了
[06:16] We have to try everything at our disposal. 所有可行的方法我们都得尝试啊
[06:19] Where… where’s Brice? 布莱斯呢
[06:23] Brice! 布莱斯
[06:26] No! My God! 不 我的天
[06:28] He’s-he’s okay. He’s gonna be fine. 他 他没事的 他会好起来的
[06:29] He just got the wind knocked out of him. 他就是被轧没气了而已
[06:31] I know it hurts, bud– I’ve been there– 我知道很疼 兄弟 我也这样过
[06:34] but it’s all gonna be worth it 但只要那辆压路机能找到卡萝尔
[06:35] if that steamroller somehow finds its way to Carol. 那一切就都是值得的
[06:48] Oh, I’m sorry. 对不起
[06:50] I’m so sorry, Brice. 对不起 布莱斯
[06:52] I’m a failure. 我太失败了
[06:54] I let down everyone I care about. 我让所有我在意的人失望了
[06:59] I deserve this! 我活该
[07:01] I deserve to be alone! 我活该孤独一辈子
[07:23] Phil! 菲尔
[07:25] I’m here! 我来了
[07:30] Did you get my train? 你看到我的火车了吗
[07:31] I sure did, you little love conductor. 当然 你这个爱的列车长
[07:34] Wh-Where were you? 你去哪儿了
[07:35] Right where you left me, at the EMCO station. 就在你丢下我的地方啊 能源管理站
[07:37] – You mean the Speedy Pump. – No. -你是说快加站吗 -不
[07:39] I was there for a week– it was definitely an EMCO. 我在那儿待了一个星期 绝对是能源管理公司
[07:41] It wasn’t, but, you know, it doesn’t matter now. 才不是 但现在这都不重要了
[07:43] Oh, my God, I swear to you… 天哪 我发誓
[07:45] I will not… ever let you… 我再也 不会让你
[07:47] out of my… sight… again. 离开我的视线了
[07:52] Oh. Are we doing this? 我们要开始了吗
[07:54] It’s already begun. 已经开始了
[08:02] You know, the Beatles wrote a song about what we just did. 披头士曾写过一首歌 很符合刚才的情形
[08:05] “Why Don’t We Do It in the Road?” “我们为什么不在马路上做呢”
[08:06] I was… talking about “Yellow Submarine.” 我想说的是 “黄色潜水艇”
[08:12] Mm. Hey, want to go back to the cul-de-sac and see the others? 你想回围城里去看看其他人吗
[08:14] I’m so excited. 我激动得不行
[08:16] Carol, about that… 卡萝尔 那个
[08:20] This is all they left. 他们就留下了这些
[08:21] They threw a final “Screw Phil” Party, burned down my house, 他们办了场”菲尔去死”派对后烧了我家
[08:24] and skipped town. 然后离开了这里
[08:25] Okay, you don’t know that they did this, Phil. 不一定是他们做的啊 菲尔
[08:28] – Carol, come on. – It’s just not like them. -卡萝尔 得了吧 -这不是他们的作风
[08:30] And it’s definitely not like 他们绝不会一走了之
[08:32] – them to not leave a note or something. – Yeah. -一张纸条都不留的 -是啊
[08:36] Look, I’m sorry. 我很抱歉
[08:37] I know how much you wanted to see them. 我知道你很想见他们
[08:39] Yeah, I wanted to see them. 是啊 我是很想见他们
[08:43] But not as much as I wanted to see you. 但更想见你
[08:53] My house? 去我家吗
[08:57] Phil, I have to admit something. 菲尔 我得承认一件事
[08:59] When I was at that EMCO station… 我在那个能源管理站的时候
[09:01] Speedy Pump. 是快加站
[09:01] I lost faith in you. 我对你失去了信心
[09:03] I thought you turned into Old Tandy 我以为你死性难改
[09:05] and left me at that gas station on purpose 又因为我们吵了一架
[09:08] because of our fight. 就故意把我丢在那个加油站
[09:10] And then I got your train, 然后我就看到了你的火车
[09:12] and I knew Old Tandy was truly dead. 我就知道你确实是浪子回头了
[09:15] Old Tandy is dead. 没错
[09:16] And you’re the whole reason I changed. 我之所以能这样都是因为你
[09:18] I just want to be a better man for you, Carol. 我只想为你变成一个更好的人 卡萝尔
[09:21] Oh, and I want to be a better man for you. 我也是如此
[09:25] You already were a better man. 你已经够好了
[09:27] And you’re the man I want to kiss for the rest of my life. 我这辈子只想亲吻你一个人
[09:30] You mean it, Phil? 你说这真的吗 菲尔
[09:31] I wouldn’t lie to you, Care Bear. 我不会对你说谎的 小萝萝
[09:34] You’re my Honest Abe. 我最相信你了
[09:39] Mm! Hey, hold on. 等等
[09:40] I’m gonna go slip into something a little more comfortable. 我要去放松一下
[09:42] Okay. 好的
[09:43] Prosecco? 喝普洛赛克葡萄酒吗
[09:45] No. Probably a robe. 不 我可能要去换件睡袍
[09:48] Yeah. 好吧
[09:58] All right, a little… 来一点…
[10:00] Prosecco. 普洛赛克葡萄酒
[10:03] Boom. 嘭
[10:06] There we go. 用这个好了
[10:13] 卡萝尔 你看到这封信时 我们已经去马里布了 一定要来哦 但别带坦迪 不安全
[10:13] “Carol… 卡萝尔
[10:15] “If you get this letter, we’ve gone to Malibu. 你看到这封信时 我们已经去马里布了
[10:18] “Please come. 一定要来哦
[10:20] “But don’t bring Tandy. 但别带坦迪
[10:22] It would not be safe”? 那不安全
[10:24] Are you gonna keep that all to yourself, or what? 你是要自己私藏还是怎样
[10:27] Carol, I just found it. 卡萝尔 我刚看见
[10:28] And you opened it. 但你打开了
[10:29] Uh, I was gonna tell you about it. 我正准备和你说的
[10:30] And you haven’t poured any yet. 你一滴酒都还没倒
[10:33] Yeah, yeah-yeah… 是啊 是啊
[10:35] No. No, I haven’t. 是啊 我还没倒
[10:37] Yeah. 是啊
[10:39] Cheers. 干杯
[10:40] To my Honest Abe. 敬我最相信的人
[10:44] To your Honest Abe. 敬你最相信的人
[10:46] – Ting! – You remembered. -叮 -你还记得
[10:48] Yeah, yeah, I remember. 是啊 我还记得
[11:06] “Phil, you skunk. 菲尔 你这个大骗子
[11:08] “I found the note. 我发现那张纸条了
[11:09] “I’ve gone to Malibu. 我去马里布了
[11:11] I knew you’d never change.” 我就知道你本性难移
[11:14] No, no, no, no, no. No, no, no… 不不不不不不
[11:18] “Not be safe.” What, are you gonna kill me? Friggin’ turds. 不安全 怎么 难不成要杀了我 混蛋
[11:21] How ’bout you’re not safe? From me. 你才不安全呢 因为我来了
[11:23] Yeah, you better run. 没错 你最好逃得远远的
[11:25] ‘Cause Phil Miller’s on his way to Malibu, 因为菲尔·米勒往马里布来了
[11:27] and you can’t stop him. 你可拦不住他
[11:33] I told you not to step foot in Malibu. 我告诉过你不要踏足马里布的
[11:41] Carol. 卡萝尔
[11:43] Carol, I just had a bad dream. 卡萝尔 我刚做了个噩梦
[11:46] Tell me all about it. 说说看
[11:47] Carol? 卡萝尔
[11:49] Guess again. 再猜
[11:55] Phil, what’s wrong? Is everything okay? 菲尔 怎么了 你还好吧
[11:58] Yeah. I just had a crazy double dream. 我刚做了一个可怕的梦中梦
[12:00] It sounded awful. 那可真糟糕
[12:01] Was it the one where your penis falls off? 是因为第一个梦你的小弟弟才不行了吗
[12:03] – No. – How ’bout the second dream? -不是 -那第二个梦呢
[12:05] Was that the one where your penis falls off? 是因为那个你的小弟弟才软下去吗
[12:07] No, Carol, neither of them was the one 不 卡萝尔 我的小弟弟软下去
[12:09] where my penis falls off, okay? 并不是因为那两个梦
[12:11] – Do you want to talk about it? – God. -你想跟我说说吗 -天啊
[12:13] – No. I’m fine. – Okay. -不用 我没事 -好吧
[12:20] What are you doing? 你去干什么
[12:20] Looking for clues. 寻找线索
[12:22] It’s like they’d leave a note or something. 我觉得他们应该留张纸条什么的
[12:26] Hey, Carol? 卡萝尔
[12:27] Say we never figured out what happened to those guys. 假设我们永远无法得知他们是怎么回事
[12:30] I mean, am I enough for you? 我一个人陪着你够吗
[12:32] What do you mean? 什么意思
[12:34] I mean… could you be happy here, 我是说…就我们两个人在这里
[12:36] just the two of us? 你会幸福吗
[12:42] Of course. 当然了
[12:44] Good. 那就好
[12:46] I’m gonna go check for billboards. 我去看看留言板上
[12:48] Haven’t given up on them just yet. 我还没有放弃
[12:51] Good. Good. 好 好
[12:55] I feel so guilty for lying, but I don’t know what to do. 我因为撒谎很内疚 但是我不知道该怎么办
[12:57] I mean, I’m in a really tricky situation here. 我现在的情况真的是进退两难
[13:00] If I tell her about the letter, 如果我告诉她那封信的事
[13:01] she’s gonna want to go to Malibu. 她肯定想去马里布
[13:02] But I can’t go there. I mean, Phil would kill me 但我不能去 我去菲尔肯定会杀了我
[13:04] or paralyze me or both. 或者把我打残废
[13:06] But I don’t know if I can live with myself if I don’t tell her. 但我不知道不告诉她我良心上能不能过得去
[13:09] Okay, devil’s advocate: 好吧 我心里的小恶魔说
[13:10] She did tell me that all she needs is me. 她确实告诉我她只需要我一个人
[13:12] So that makes me feel a little bit better. 所以这让我感觉稍微好一点
[13:13] But, I mean, I still feel bad for her. 但我还是觉得对不起她
[13:15] I mean, at least I have you guys. 至少我还有你们陪我
[13:17] But for her, other than me, she’s all alone. 但她除了我就没有别人了
[13:31] – Pretty good mint julep, huh? – Mm-hmm. -薄荷朱利酒不错吧 -嗯
[13:34] Next time, I’m gonna use actual mint instead of mouthwash. 下次我要用真正的薄荷 而不是薄荷味漱口水
[13:36] – Yeah. – Yeah. You want some more? -好 -没错 你还想喝点吗
[13:38] – Oh. No, thank you. – Okay. -不用了 谢谢 -好
[13:41] How ’bout you, Melissa? 你呢 梅丽莎
[13:44] No? Todd? 不要吗 陶德呢
[13:46] No? Gail? Erica? 也不要吗 盖尔呢 艾瑞卡呢
[13:48] Anybody? 没人要吗
[13:49] Nobody wants a mint julep? Okay, well, more for me. 没人想喝薄荷朱利酒吗 好吧 我自己多喝点
[13:54] So, how ’bout New Phil, huh? 新来的菲尔呢
[13:55] He’s really let himself go. 他真的纵欲过度了啊
[13:57] Yeah. 没错
[13:58] So, uh, Care Bear, you got anything you want to… 那小萝萝 你有什么…
[14:01] say to the group here? 想跟大家说的吗
[14:03] Oh, I don’t think so. 没有
[14:04] Come on, it’s fun. 说几句嘛 多有意思
[14:06] Can’t you see how much fun I’m having? 你没看见我有多开心吗
[14:08] – Okay. Yeah. – Yeah. Have fun. -好吧 -对 开心点
[14:10] – Okay. Thanks-thanks, Phil. – Yeah. -好 谢谢你 菲尔 -嗯
[14:13] Uh, hello, everyone. 大家好
[14:15] Nice to see you. It’s been a long time. 很高兴见到大家 好久不见了
[14:21] Hi, Melissa. 你好 梅丽莎
[14:22] I like your top. 我喜欢你的上衣
[14:24] Maybe I could bedazzle it for you. 也许我可以帮你用碎钻装饰一下
[14:28] You okay? 你没事吧
[14:29] Oh, yeah. I’m good. 没事 我很好
[14:31] I just, um, did not expect to be so emotional. 我就是没想到会这么激动
[14:36] I can do this. 我可以的
[14:37] I got this. I got this. 我没问题 真的没问题
[14:40] Yeah. Um, hey, cowgirl. 你好 奶牛姑娘
[14:43] How’s your milk… 你的牛奶…
[14:46] Oh, God! I miss her, too. Excuse me. I… 天啊 我好想她 抱歉我….
[14:53] This is all your fault, you friggin’ dong. 都怪你 你个傻逼
[14:55] Yeah, why’d you have to threaten me? 你当初为什么威胁我
[14:57] I got news for you, dude. 我跟你说 伙计
[14:59] I’m not afraid of y… 我不害怕你…
[15:06] They’re in Malibu. 他们在马里布
[15:11] What? 什么
[15:23] You kept this from me? 你一直没给我看吗
[15:24] Carol, I had no choice. 卡洛尔 我别无选择
[15:25] You did have a choice, and you chose to lie. 你当然有的选 你选择了撒谎
[15:28] I only did it because I care about you. 我这么做是因为我在乎你
[15:30] No, you did it to save your skin. 不 你这么做是为了自己
[15:32] Okay, look, I’ll admit, 好 我承认
[15:33] I’m friggin’ terrified to go there, okay? 我非常害怕去那里 好吗
[15:37] But I’m even more terrified of you not being happy. 但我更害怕你不开心
[15:42] So what do you say, huh? 所以 你觉得呢
[15:44] Want to go to Malibu? 要去马里布吗
[15:47] You would do that for me? 你愿意为我去吗
[15:49] I would. 我愿意
[15:50] Then pack your bags. 那就去收拾行李吧
[15:52] And then unpack them. 然后再都放回来
[15:54] Because there’s no way in Norway we’re going to Malibu. 因为我们绝对不会去马里布
[15:56] If they don’t want you, I don’t want them. 如果他们不要你 那我就不要他们
[15:58] Carol, no. 卡萝尔 别这样
[16:00] We’re staying in Tucson. 我们留在图森
[16:01] We’re going to Malibu. 我们去马里布
[16:02] We’re staying in Tucson! 我们留在图森
[16:04] Carol, I can’t ask you 卡萝尔 我不能让你
[16:05] to make that sacrifice for me. 为我做出那么大的牺牲
[16:07] You didn’t ask me. I’m just doing it, 不是你让我 我是自愿的
[16:08] ’cause that’s what people do for those about whom they care! 因为为自己在乎的人那么做是理所应当的
[16:13] Oh, Carol. 卡萝尔
[16:21] You’re right, you’re right. 你说得对 说得对
[16:23] When you care about somebody, 如果在乎一个人
[16:24] you just do the right thing for them. 就要为他们考虑
[16:26] Okay. We’re staying in Tucson. 好 我们留在图森
[16:27] Thank you for doing the right thing for me. 谢谢你为了我这么做
[16:29] We are staying in Tucson, lady. 我们留在图森 女士
[16:31] I’m glad we worked this out. 问题解决了 真是太好了
[16:34] – Tucson, huh? – Okay. -留在图森 -好
[16:36] What do you say we have a little drink to celebrate? 我们喝两杯庆祝一下怎么样
[16:43] To Tucson. 敬图森
[16:45] To Tucson. 敬图森
[16:52] Is there a chaser? 有酒后喝的淡味饮料吗
[16:54] Yeah. I got a chaser for you. 有 我为你准备了
[16:56] – Phil, I’m good. – Carol… -菲尔 我不喝了 -卡萝尔
[16:57] I’ve hit my limit. 我已经到极限了
[16:59] For Tucson. 为了图森
[17:00] To Tucson. 敬图森
[17:04] That one felt good. 这杯喝下去爽
[17:05] You know what they say. 俗话说得好
[17:06] They say the second time is not the charm. 第二杯下肚还不是最爽的
[17:08] Got to add one more charm on there. Huh? 到第三杯才行 对吧
[17:15] Oh, my God. 天啊
[17:15] I forgot to toast to the dry heat and low humidity. 我忘了为干热的天气举杯了
[17:21] Want another one? 还要喝吗
[17:54] Phil?! 菲尔
[17:59] Phil, you got me drunk. 菲尔 你把我灌醉了
[18:01] Then while I was passed out, 然后趁我昏睡的时候
[18:02] you drove me to Malibu, non-consensually? 你未经我的同意把我拉来了马里布
[18:05] Sorry, Carol. 抱歉 卡萝尔
[18:06] But when you’re making a sacrifice for someone, 但你为别人做出牺牲时
[18:08] you don’t ask them if it’s okay– 是不用问当事人同不同意的
[18:10] you just go ahead and do it. 你只要毅然决然去做就好了
[18:12] ‘Cause that’s what people do for those about whom they care. 因为为自己在乎的人那么做是理所应当的
[18:15] Direct words from you. 这是你的原话
[18:16] You little skunk. 你个狡猾的小黄鼠狼
[18:18] You just lifted up your skunk tail 你就这么撅起了你的黄鼠狼尾巴
[18:21] and you sprayed me with the sweet scent of selflessness. 然后对我喷洒出了无私无畏甘愿牺牲的芬芳
[18:28] – So you ever been to L.A.? – No. -话说你以前来过洛杉矶吗 -没有
[18:31] You haven’t seen a beach till you’ve seen a California beach. 见过了加利福尼亚的海滩才算是见识了真正的海滩
[18:47] Uh, maybe we should go find the others. 我们还是去找其他人吧
[18:49] That’s a whale of a good idea. 这个主意鲸棒
[18:51] Boom, I still got it. 哎呦 我还是那么幽默
[18:55] Hey, you know who would probably also like it here? 你知道还有谁可能喜欢这里吗
[18:59] Whale-on Jennings. Boom. 维隆·杰宁斯
[19:01] Whale Earnhardt Jr., Eddie Van Whalen. 大·小伊恩哈德 艾迪·范·海中鲸伦
[19:01] 分别为赛车手Dale 歌星Van Halen
[19:04] Boom, boom. 好笑吧 哈哈
[19:05] 马里布 距离沙滩美景还有27英里
[19:07] I mean, I don’t know where to even… go. 我都不知道往哪里走
[19:10] I mean, we’ve been looking around. 我们一直在到处找
[19:12] Maybe we should get a map or something, 是不是该找幅地图看看之类的
[19:13] just start crossing off streets, ’cause… 省得做无用功 因为…
[19:15] Where do we even start? 你说我们从哪里开始找起
[19:18] I don’t know. 我不知道
[19:19] Maybe we could start right there, Phil! 可以从那边开始啊 菲尔
[19:24] That was easy. 太容易了
[19:25] We found ’em. 我们找到他们了
[19:37] Yep, there they are, the whole group of turds. 没错 是他们 一群卑鄙小人
[19:48] Wait, wait, wait, wait, wait. Who’s that guy? 慢着 那个人是谁
[19:51] – What? – Let me see. -不会吧 -给我看看
[19:53] There’s some new guy. 来了个新人
[19:57] Ooh. Yummy. 帅哥哦
[19:59] Carol, I’m right here. 卡萝尔 我就在你边上呢
[20:02] Oh, my God. 天啊
[20:03] I’m really nervous. Wait, so… 我真的好紧张 那…
[20:05] how do we proceed from here? 我们怎么过去
[20:07] Don’t worry. 别担心
[20:07] I’ll go down there first to sort of feel them out, 我先下去试探试探他们
[20:10] take their temperature, 看看情况
[20:11] just get that Carol thermometer right up in there 让我卡萝尔去试探一下
[20:14] and get a good, solid reading. 再好好给你反馈
[20:15] Okay, okay. 好
[20:16] Hey, Phil, relax. 菲尔 别紧张
[20:18] You’re in good hands. It’s me, Carol. 包在我身上 我是卡萝尔啊
[20:22] Very reassuring. 这下我放心多了
[20:30] Who are you? 你到底是谁
[20:46] Oh, you think you’re a pretty good singer, huh? 哎呦 你以为自己是大歌星吗
[20:49] Nice beach sweater. Burn. 瞧你在海滩上穿的毛衣 呵呵
[20:53] What are you doing, Carol? 你干什么 卡萝尔
[20:57] Carol! 卡萝尔
[20:58] God, you scared me. 天啊 吓我一跳
[21:05] Gordon! 戈登
[21:06] Oh, my God. Gordon! 天啊 戈登
[21:07] Gordon, are you okay? 戈登 你没事吧
[21:09] – Gordon. I don’t know what to do. – Gordon? -戈登 该怎么办 -戈登
[21:11] Should I get some water? 要给他拿点水吗
[21:12] – Help! – Push him on his back. -救命啊 -拍一下他的背试试
[21:13] Gordon! 戈登
[21:14] You killed him! Gordon! 你把他吓死了 戈登
[21:16] Oh, farts. 这下糟了
最后一个男人

文章导航

Previous Post: 最后一个男人(The Last Man on Earth)第2季第1集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 最后一个男人(The Last Man on Earth)第2季第3集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

最后一个男人(The Last Man on Earth)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号