Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

最后一个男人(The Last Man on Earth)第2季第13集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 最后一个男人(The Last Man on Earth)第2季第13集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
时间 英文 中文
[00:19] You’re having sex with Gail and Melissa. 你既跟盖尔又跟梅丽莎发生了关系
[00:21] You dirty dog. 你个下流货
[00:23] How long were you and Phil trying before you got pregnant? 你怀孕前你和菲尔努力了多久
[00:27] Tandy and I have been trying for, like, 我和坦迪都努力了…
[00:29] I don’t know, six months now? 大概有半年了吧
[00:31] Six months? That long? 半年 那么久吗
[00:32] We’re not pregnant. 我没有怀孕
[00:33] Don’t worry, everything’s gonna be all right. 别担心 一切都会好的
[00:40] Service. 发球
[00:51] Hey, Tandy? 坦迪
[00:53] What are you doing? 你在干什么
[00:55] Oh, just honing my game. 我就是锻炼一下
[00:57] Tandy, I need you to do something for me today. 坦迪 我想让你帮我一个忙
[01:00] Okay, what do you got? 好啊 你说
[01:01] I need you to masturbate. 我需要你自慰
[01:03] Way ahead of you. Yeah, check it off the list. 早就做过了 行了 说下一个吧
[01:05] What else you got? 你还需要我做什么
[01:06] Oh, no, I need you to do it again. 不 我想要你再来一次
[01:08] Again, way ahead of you. 我还是早就做过了
[01:10] – No, th-this is different. – Left-handed? -不 这不一样 -要用左手么
[01:12] No, it’s just I was reading up on fertility issues. 不是 我在研究生育问题
[01:16] And I think we should check your sperm motility. 我觉得我们应该检查一下你精子的活力
[01:18] So I went to the store 然后我就去了趟商店
[01:19] and I got a male fertility test. 拿了这个男性生育能力测试品
[01:21] Why? 为什么
[01:22] Well, you know, it’s been a while and we’re not pregnant yet. 你也知道的 我们在一起这么久了还没怀孕
[01:26] What’s the rush? It’ll happen when it happens. 急什么呢 一切随缘啊
[01:28] Well, I mean, look at Phil, okay– he’s dead! 你看看菲尔 好吧 他死了
[01:31] One day you’re here, the next you’re not. 今天你还活着 明天你就可能死了
[01:32] And I want to get your goods before you croak. 而我想在你死之前怀上你的孩子
[01:35] Yeah, you’re right… Having a family’s important. 你说得对 家族是很重要的
[01:38] Yeah, let’s do this. 好吧 来吧
[01:40] Okay, great. 好
[01:42] I know it’s kind of a weird request. 我知道这个请求很唐突
[01:44] Do you think you could handle the pressure? 你能抗的住这种压力吗
[01:47] Care Bear, I’ve been practicing for this test my whole life. 小萝萝 我这辈子一直在为这个测试练习
[01:51] I won’t let you down. 我不会让你失望的
[01:52] Okay. 好的
[02:03] At least this isn’t a Monet. 还好这不是莫奈的
[02:05] Oh, this is a Monet. 天哪 还真是莫奈的
[02:11] Damn it! 见鬼
[02:12] Okay, well, thanks for the lotion, Gail. 谢谢你借我润肤露 盖尔
[02:16] Boy, were my forearms dry! 老天 我的小臂真是太干了
[02:22] Damn it. 见鬼
[02:23] Hey, Todd. 陶德
[02:24] Hey, I-I was just thanking Gail 我刚在谢谢盖尔呢
[02:28] for some lotion she gave me 她借了我一些润肤露
[02:29] for my forearms, yeah. 滋润我的小臂
[02:30] You probably heard me talking about it 你大概听到了
[02:32] as I was leaving her room. 我在出门的时候说的那些话吧
[02:33] Real dry, my forearms. 我的小臂真是太干了
[02:35] Yeah, got a good coat on them now, though. 不过现在已经涂了厚厚的一层润肤露了
[02:38] Yeah, lotion. 是的 润肤露
[02:39] What a godsend. 真是天赐的好东西啊
[02:41] Uh, do you want to come watch a movie with me? 你要和我一起看个电影吗
[02:44] Yeah, yeah, yeah. I-I’ll be there in a minute. 好啊好啊 我马上就来
[02:46] I’ll just give you a little preview first. 那我先给你预告一下吧
[02:48] Okay, yeah. 好啊
[02:49] Great, yeah. 好的
[02:51] Nice trailer there. 这预告片不错
[02:52] Looking forward to the feature-length version of that. 我真期待它的正片
[02:55] You know, uh, sex. 你知道的 就是啪啪啪
[02:58] Bring this weirdness to the bedroom. 你就把这份尴尬一起带到卧室去吧
[03:00] Right. 好
[03:03] Oh, what are you doing? 你在干什么
[03:05] Well, I’m just, uh, cramming for the test. 我在为测试做准备呢
[03:07] You know how I feel about pornography. 你也知道我怎么看待色情杂志的
[03:09] Carol, I’m not gonna go into this situation unarmed. 卡萝尔 我绝不会毫无准备地去自慰
[03:12] I mean, it’s too important. 这太重要了
[03:13] Well, you will be armed. 你不会毫无准备的
[03:16] I made you 我给你准备了
[03:17] a very special collection 一份非常特别的合集
[03:19] of highly erotic images of women. 里面全都是搔首弄姿的女人
[03:23] But unlike the misogynistic, 但是和你读的那些
[03:24] male-centric trash you read, 以男人为中心的歧视女性的垃圾不同
[03:27] these women are sexy because they’re highly intelligent, 这些女性是因为智慧而美丽
[03:30] accomplished, and– as far as we know– unmolested. 她们有修养 而且据我所知 不猥亵
[03:35] I call it female en-porn-ment. 我称之为女性正能量
[03:37] Okay. 好吧
[03:38] Well, I’m listening. 我知道了
[03:38] Uh, let me take a gander. 让我瞅瞅
[03:40] Yeah, sure. 好啊
[03:45] Okay. 好吧
[03:49] I’m a sexy CEO who did not sleep my way to the top. 我是个性感的CEO 我勤劳奋斗终成大业
[03:53] Got there by studying hard and maintaining my focus. 我一直努力学习 保持专注
[03:59] And check out this sexy lady judge. 看看这位性感的女法官
[04:02] That long black robe 这黑色长袍
[04:04] covers every inch of her body. 包裹住了她身体的每一寸
[04:06] Except for the biggest sexual organ she has– 除了她最大的性器官
[04:10] her brain. 也就是她的脑子
[04:13] Yeah, yeah, yeah. 是啊
[04:15] And look at this stunner. 看看这位性感尤物
[04:17] The President of the United States herself. 我们美国的总统
[04:19] And behind her is her First Lady Desiree. 她身后是第一夫人达西瑞
[04:23] They’re lesbians. 她们是女同性恋
[04:24] Yeah, I caught that, yeah. 我知道
[04:26] Well, shall I get to? 我能开始了吗
[04:28] This will work. 这个也行
[04:29] Oh, well, not here! 别在这里
[04:31] I created a special sexual area for you. 我给你专门开辟了一块性事区域
[04:34] A performance zone, if you will. 你要是愿意的话也可以当做表演区域
[04:44] I call it the Masturbatorium. 我叫它自慰馆
[04:48] Are you feeling turned on? 你有激情燃烧的感觉吗
[04:50] I’m feeling so many things. 我此时百感交集啊
[04:55] Billie Jean King. 比利·简·金[网球运动员]
[04:57] Condi Rice. 康迪·赖斯
[04:58] And of course, the guy who played Bud in Flipper. 还有《慧童与海豚》里演巴德的那个
[05:01] Oh, no, that’s Janet Reno. 不 那是珍妮特.雷诺[美国前大法官]
[05:03] Oh, okay. 好吧
[05:06] Oh, what’s with the, uh, babies? 那些宝宝是怎么回事
[05:09] Oh, well, this is just to keep your eyes on the prize. 这是为了让你专心于奖品
[05:14] That’s you 这是你
[05:16] just fertilizing the garden of life with your seed. 在用你的种子为你人生的花园施肥
[05:20] Man, this room is a friggin’ roller coaster ride. 老天 这房间真是让人心情起伏不定啊
[05:24] Isn’t it fun? 有趣吧
[05:25] Yeah. 是啊
[05:26] Yeah. Okay, listen. 听着
[05:27] I’m gonna give you some privacy. 我让你自己待会儿
[05:29] – Okay. – All right? -好 -没问题吧
[05:30] Enjoy. 好好享受哦
[05:31] Thank you. 谢谢你
[05:32] Be strong. Just say it. 强硬点 说出来就好啊
[05:34] Come on, Todd, you got this. 加油 陶德 你可以的
[05:37] Be the ball, man. 争气点
[05:40] Hey, Gail. 盖尔
[05:41] Hey, Todd. How you doing? 陶德 你怎么样
[05:42] I’m good, look. 我很好 听着
[05:43] I think we need to talk about us. 我觉得我们得谈谈
[05:45] Yeah, right? 行吗
[05:47] Good, yeah, I do. 行啊 没问题
[05:49] Um, there’s something I’ve been wanting to tell you. 有一些话我一直想告诉你
[05:52] Oh, great, well, you know, I’d like to start if you don’t mind. 行 但你要是不介意的话我想先说
[05:54] – No, I’ll go first. – That’s fine. -不行 我先说 -好吧
[05:55] You were such a lifesaver to me 在菲尔带来的这一团乱中
[05:58] through the whole Phil nightmare. 你就是我的救赎
[06:00] I don’t know how I would’ve gotten through that without you. 我不知道要是没有你我怎么能撑得过来
[06:03] Oh, well, you know, look, okay, well, here-here’s the thing. 这样啊 好吧 但是 是这样的
[06:06] No, there’s something else. 不 我还有话说
[06:09] I put Gordon away. 我把戈登扔掉了
[06:11] I don’t need him anymore. 我再也不需要他了
[06:12] ‘Cause you, Todd, you’re my new dummy. 因为陶德你 就是我的新假人
[06:15] Your new– the new du– 你的新 新假…
[06:16] your new dummy? 你的新假人吗
[06:18] Okay, so it-it sounds to me like you’re pr-pretty, 我听着觉得你似乎挺
[06:20] you know, into this whole, uh, situation then. 挺享受这种状态
[06:24] – Right? – Why? -是吗 -为什么这么问
[06:25] Did you need to tell me something, Todd? 你是要和我说什么吗 陶德
[06:28] No, no-nothing really. 没 其实没什么的
[06:29] Just a classic, you know, ditto situation. 还是那样 我也这么觉得
[06:32] You’re a ditto situation. 你真可爱
[06:46] Nice job, Todd. 干得漂亮 陶德
[06:48] Okay, got to go tell Melissa. 好吧 得去告诉梅丽莎了
[06:51] Melissa, we need to talk. 梅丽莎 我们需要谈谈
[06:54] And I need to not talk. 而我不想要谈谈
[06:55] Well, that’s your prerogative. 那是你的特权
[06:56] I mean, talking is overrated. 谈谈其实没那么有用
[06:57] Not always, but in this case, yeah. 虽然不总是如此 但此情此景 没错
[06:59] Damn it. 见鬼
[07:02] It says here, when the control line shows up, 上面写着 如果出现了控制线
[07:04] the test is active. 测试就是有效的
[07:09] And right on cue. 果然不出所料
[07:11] Okay, so now we just have to wait for the bottom line 现在我们只用等着底下那条线出现
[07:13] to tell us that your sperm count is great. 告诉我们你的精子数量好不好了
[07:16] Oh, she’s a-coming. 她正在路上
[07:19] Any minute now. 随时都可能出现
[07:23] I’m sure it’s fine. 肯定没问题的
[07:24] Oh, please. 拜托
[07:25] Carol, I know it is. 卡萝尔 我知道没问题的
[07:26] I mean, this dish is full of fish. 我真的精力满满好吗
[07:29] Hey, hope I don’t get this test pregnant. 希望我不会让这个测试棒也怀孕
[07:36] Okay, give me that. 给我拿着
[07:41] Well, that can’t be right. 这不可能
[07:43] But that would mean… 那就是说…
[07:57] You know, I bet my sperm count was too high for the test. 我看肯定是我的精子太有活力了显示不出来
[07:59] Yes, oh, definitely. 是啊 肯定是
[08:02] Probably broke the barrier. 可能超过最高线了
[08:03] What do we even know about these things, anyway, huh? 不过这个东西靠不靠谱都不一样呢
[08:06] Oh, “Made in China.” 中国制造
[08:09] They’re probably calibrated for Chinese sperm. 这可能是特用于测试中国精子的
[08:12] Yeah. 是啊
[08:13] Oh, look, this one’s expired! 看啊 这个过期了
[08:15] Oh, check the other ones. 看看其他的
[08:16] What, November 1, 2020. Expired. 什么 2020年11月1日 过期了
[08:19] August 23, 2021. 2021年8月23日
[08:22] I knew it! 我就知道
[08:23] Never use an expired fertility test. 绝对不要用过期的测试棒
[08:25] That’s the old saying. 老话说得对啊
[08:27] But if it’s faulty, 但如果是出了问题
[08:27] then why did the control line show up? 为什么控制线会显示出来呢
[08:30] Proves even more how screwed up they are. 这越发证明了这玩意儿不靠谱啊
[08:32] Look, why would a control line 怎么会有测试棒
[08:34] show up on a test where the fertility line doesn’t? 只显示控制线不显示生育线呢
[08:37] Makes no sense. 没道理啊
[08:39] Okay, okay. 好吧好吧
[08:41] If it makes you feel better, 如果能让你好受点
[08:42] I’m gonna throw Todd into the equation. 我让陶德也来试试
[08:44] Run his stuff through the system, 也测测他的精子
[08:45] and when we see he gets negative results, 如果他的结果也是不显示
[08:47] we’ll know these things are bogus. 我们就知道这些玩意儿都是假货了
[08:49] You are so smart. 你太聪明了
[08:51] Hey, you said it, not me. 这可是你说的 不是我自吹自擂
[08:54] But yeah. 但你说的没错
[09:00] Oh, gosh dang it. 老天啊
[09:02] Look, just tell them the truth. 就跟她们实话实说吧
[09:04] You dirty dog, you… 你这个下流货 你
[09:05] Having a little one-on-one convo? 想和我聊聊吗
[09:07] Talk-Talking to myself a little bit. 我在自言自语
[09:09] Hey, Tandy, what-what’s up? 坦迪 怎么了
[09:11] Uh, just wondering if you could, uh, 我就想问问你
[09:13] cut the Tandyman a quick slice 愿不愿意帮坦迪一个小忙
[09:14] and perform a little bro-to-bro solid. 展现一下兄弟情谊呢
[09:16] Uh, more of a gelatinous than a solid, really. 更像是兄弟情深而不仅仅是兄弟情谊
[09:19] Yeah, I need a favor. 没错 帮我个忙
[09:20] Uh, yeah, sure. 行啊 没问题
[09:21] Could you, uh, masturbate into this cup for me? 你能在这个杯子里射精给我吗
[09:23] Absolutely. 没问题
[09:25] You don’t, uh, 你不…
[09:26] want to know what it’s for? 不想知道这用来干什么吗
[09:27] No, if a friend needs semen, 不用 朋友想要我的精子
[09:28] he-he gets semen. 给他就好了
[09:29] What’s the time frame on this? 我有多长时间啊
[09:31] Now-ish? I mean, don’t worry. 就现在 我是说 不用慌
[09:33] I’ll turn around for you, of course. 我会背对着你的
[09:34] Yeah, I-I don’t know. 我不确定
[09:35] It’s just the well’s running a little dry. 我的精田有点干了
[09:37] I could give you pee. 我可以给你尿
[09:38] Would pee help? 尿有用吗
[09:39] Not really a one-fluid-fits-all situation here. 不是只要是液体就行的
[09:42] Afraid I gotta be specific to semen on this one. 恐怕只有精液有用
[09:45] Look, can I level with you? 我能跟你说实话吗
[09:47] Hey, I’d be upset if you didn’t. 你不说实话我会生气的
[09:49] Thanks, bud. It’s just, I’ve been having sex all day 谢了兄弟 只是我今天一直在跟
[09:51] with both Melissa and Gail. 梅丽莎和盖尔啪来啪去
[09:54] I feel like a rolled-up tube of toothpaste. 我就像是被挤干了的牙膏管
[09:56] You dirty dog. 你这个下流货
[09:57] Man, I gotta come clean. 我不能再这样下去了
[09:59] It’s eating me up inside. 我发自内心的愧疚啊
[10:00] Okay, then come clean. 那就去坦白啊
[10:01] No! It’s not that easy, man. 不 没那么简单
[10:04] I don’t want anybody to get hurt. 我不想让谁受伤
[10:06] They’ve all been through so much already, 她们都经历了那么多事
[10:07] and I want them to feel safe. 我想让她们有安全感
[10:09] Then don’t come clean. 那就不要坦白
[10:10] Then I’m the biggest bastard on Earth. 那我就是地球上最大的混蛋
[10:12] Todd, stop it. 陶德 别这样
[10:14] That title is reserved for Erica’s baby. 那个称号是留给艾瑞卡的孩子的
[10:16] Todd. 陶德
[10:18] Could I get some help with my crossword puzzle? 你能来帮我填字谜吗
[10:21] I’m a little stuck on 69 down. 69式纵列难住我了
[10:24] I’ll be there in a minute. 我马上过去
[10:27] All right. 好
[10:28] Give me that cup. 把杯子给我
[10:30] I’ll try to get to it later. 我一会儿尽量给你装上
[10:33] There is no crossword puzzle. 根本不是填字谜
[10:40] Carol? 卡萝尔
[10:41] I talked to Todd, and he’s on it. 我跟陶德说过了 他在弄
[10:43] Oh, good. Hey, here’s a questionnaire 太好了 这里有个问卷
[10:45] that can help us figure out why a person’s count 可以帮我们弄明白为什么有人的精子数
[10:47] might be under par. 达不到平均水平
[10:48] Sure, fire away. 好 开始吧
[10:50] I think it’ll be fun. 应该会很有趣
[10:51] You know, like genital Mad Libs. 就像生殖器版的疯狂填词
[10:53] Um, have you smoked marijuana in your life? 你这辈子抽过大麻吗
[10:56] What do I look like, a narc? 你觉得我像瘾君子吗
[10:58] Of course I have, Carol. 我当然抽过 卡萝尔
[11:00] Come on, real cool person you’re talking to here. 你面前的这位可是很酷的人
[11:02] Love grass, love marijuana cigarettes. 大爱大麻 大爱大麻烟
[11:05] You don’t have to be so proud of it. 你不用这么为此自豪
[11:08] Not proud, just being honest. 不是自豪 就是实话实说
[11:09] Uh, have you ever had an injury to the “Gronn”? 你的”护股沟”受过伤吗
[11:14] And what’s the gronn? “护股沟”是什么
[11:16] Your gronn. 你的”护股沟”
[11:18] Your gronn area. “护股沟”区域
[11:19] Still a little unclear. 我还是不懂
[11:20] Like, “Oh, I pulled my gronn.” 比如”我拉到护股沟了”
[11:22] It’s called a groin. 那叫腹股沟
[11:23] That’s what I’m talking, that’s what they want to know. 就是这样 他们想知道的就是这个
[11:26] You know, my high school buddies and I, 我高中的小伙伴和我
[11:27] we used to play a game called “Nut punch,” 以前经常玩”猴子偷桃”
[11:29] where you would get under 就是你弯腰
[11:30] and you would sock the person in the nuts 趁对方不备的时候
[11:31] when they weren’t paying attention. Yeah. 一把抓住他的蛋蛋
[11:34] Well, that’s nutty. 你们真会玩
[11:36] Is that a boom? 你这是肯定回答吗
[11:37] That’s a boom, sure, yeah. 是的 没错
[11:38] Okay. Um, do you overly masturbate? 好 你过度自慰吗
[11:42] Define “Overly.” 怎么算过度
[11:44] Yeah, I’m gonna mark that as a yes. 这个也当做肯定回答了
[11:47] Don’t worry, Carol, okay? 不用担心 卡萝尔
[11:49] I got the goods. 我有料
[11:50] In fact, you know what? 要不这样
[11:51] I’m gonna head back to the Masturbatorium 我回自慰馆
[11:53] and deliver another round. 再来一次
[11:54] Hey, maybe focus on Billie Jean King this time. 这次你可以想着比利·简·金自慰
[11:56] She had a way with balls. 她很会玩球的
[11:58] Boom! 嘭
[11:59] I’m on fire. 火力全开
[12:04] “Little left in the tank for you, buddy.” “就剩一点给你了 伙计”
[12:06] Thanks, Todd. 谢谢 陶德
[12:12] See? I knew it. Same thing as my test. 看到了吧 我就知道 跟我结果一样
[12:15] These things have turned. 这些玩意都坏了
[12:21] Gute Nacht, das Sperminator! 晚上好 精子战士
[12:24] Hi. You coming to bed soon? 你要来睡觉吗
[12:26] Uh, yeah, I-I’ll be there, uh, soon. Yeah. 好 我马上就去 好
[12:29] – Okay. – Yeah. -好 -嗯
[12:30] Did Todd bring back his test yet? 陶德把检测用的拿来了吗
[12:36] No, not yet. 还没有
[12:38] Let’s get some sleep. 我们先去睡觉吧
[12:39] – Come on. – Okay. -走 -好
[12:45] Now, I have filled this pool with a bunch of DC– 这个小泳池里装满了深水炸弹[鸡尾酒]
[12:48] and a little bit of rum– but mainly DC. 还有点朗姆酒 但主要是深水炸弹
[12:50] Now, we all know what happens 我们都知道
[12:52] when I introduce these puppies into the mix, right? 我把这些宝宝放进里面会怎样 对吧
[12:54] They’re supposed to react with the DC, 他们应该会跟深水炸弹反应
[12:56] and then shoot up into the sky like a rocket. 然后跟火箭一样窜到天上
[12:58] But this is what’s currently happening inside my testicles. 但目前我的蛋蛋里就是这种情况
[13:07] All right, yeah, a real ho-hum situation. 这下情况很尴尬
[13:10] Some general fizzing, but that’s not gonna make a baby. 有反应 但这样造不出宝宝
[13:13] But… with the proper focus, 但是 工具用对了
[13:15] we… can do… this. 我们 可以 这样
[13:26] Well, it is something like that. 差不多就是这样
[13:27] You-you know. Just focus. 你们懂的 集中注意力就行
[13:34] Hey, Todd. 陶德
[13:35] I’m here. 在
[13:37] Oh, hey, Erica. 艾瑞卡
[13:38] I’m not hiding. 我没有藏
[13:39] Wh-What’s up? How-how you doing? 怎么了 你好吗
[13:41] You know, still thinking about Phil a lot. 我还在一直想菲尔
[13:43] Well, look, if you need anything, 如果你需要什么
[13:45] I-I’m here. 尽管找我
[13:46] About that, 说到这个
[13:48] before Phil died, 菲尔去世前
[13:49] he told me that he wanted you to help be the father to the baby. 跟我说他想让你帮忙成为孩子的父亲
[13:56] Really? 真的吗
[13:57] Yeah. Phil always said 真的 菲尔一直说
[13:58] there was no one more giving and kind than Todd, 没有谁比陶德更有爱心更友善了
[14:01] and he always hoped that our child would grow up 他一直希望我们的孩子可以
[14:03] to be as genuine and honest as you are. 成为跟你一样真诚诚实的人
[14:06] I’m not as… wonderful 我并不像…
[14:07] as everybody thinks I am. 大家想的那么棒
[14:09] What are you talking about? You’re the best. 你胡说什么呢 你是最棒的
[14:13] So… 所以
[14:14] will you help me? 你愿意帮我吗
[14:16] Us? 帮我们
[14:20] I’d be honored. 这是我的荣幸
[14:24] Thank you, sweet Todd. 谢谢你 善良的陶德
[14:26] Thank you. 谢谢你
[14:30] Anything you need. 我愿意为你效劳
[14:32] I want you to feel safe and happy and loved. 我想让你感觉到安全幸福和爱
[14:59] You’re a monster! 你这个禽兽
[15:01] What the hell is wrong with you?! 你到底怎么回事啊
[15:07] How much women’s saliva do you need inside your mouth, 你嘴巴里需要有多少女人的唾液
[15:09] you freaking monster?! 你个该死的禽兽
[15:17] Damn it! 我操
[15:18] Negative. 还是没有
[15:21] Well, if at first you don’t succeed… 如果第一次不成功…
[15:24] All right, got to buckle down, eyes on the prize. 那就专心致志 集中看奖品
[15:27] Thatcher, looks like it’s you and me on this one. 撒切尔 这次就我们俩来吧
[15:30] Don’t look away from me. 你要一直看着我
[15:31] Don’t avert your eyes. 不要把目光移开
[15:32] Oh, smiling at me with those irresistible British teeth. 用你那让人难以抗拒的英式牙齿朝我微笑
[15:36] I don’t like dentistry either. 我也不喜欢看牙医
[15:38] Where’d you crash, Amelia? 你在哪里坠机的 阿米莉娅
[15:40] Where’d you crash?! Don’t ask questions, just tell me! 在哪里 不要问问题 告诉我
[15:43] You monster! 你个怪物
[15:44] Destroyer of lives! 生活毁灭者
[15:49] Hi, Janet. Hi, Janet. 你好 珍妮特
[15:51] Gonna name it after all you guys if it’s a girl. 如果生个女孩 我就用你们的名字给她取名
[15:55] Turn it around! 调头
[15:56] Change course, you bastard! 改变航线 你个混蛋
[15:58] Condoleezza, help me! 康多莉扎 帮帮我啊
[16:00] Help me! 帮帮我
[16:03] I can’t do it! 我做不到
[16:05] I have to! 我必须做到
[16:06] I can’t do it! 我做不到
[16:08] I have to! 我必须做到
[16:18] Can’t believe I’m sterile. 真不敢相信 我不育
[16:21] I’m not gonna have a family. 我不会有孩子
[16:24] I have to go tell Carol. 我得告诉卡萝尔
[16:33] Carol? 卡萝尔
[16:35] I have to tell you something. 我得告诉你一件事
[16:44] It’s positive. 是阳性
[16:57] Oh, there’s my little love monkey. 我亲爱的小猴子
[17:00] Did you have a nice afternoon delight sleep-tight? 你下午觉睡得还好吗
[17:05] What-what am I looking at here? 你这是满脸怎么回事
[17:07] Oh, acupuncture. 针灸
[17:10] Since we ruled you out– thank goll, 感谢上帝 因为我们排除
[17:12] you know, eliminated you as the problem, hooray– 你有问题的可能了 太棒了
[17:16] I decided I should really step up my game. 所以我决定再进一步
[17:19] And acupuncture’s supposed to be great for fertility. 针灸非常有利于受孕的
[17:21] Uh, aren’t those needles a little big? 你用的针是不是有点大了
[17:23] Yes, they are thicker than traditional acupuncture needles, 是比传统的针灸用针大一点
[17:28] because they’re actually pushpins. 因为我用的是大头针
[17:30] Are you sure about this? 你觉得这样行吗
[17:31] Hey, look, it’s fine. 听我说 没事的
[17:34] I’m just sorry to put you through all this. 我很抱歉让你经历那么多
[17:36] A family’s the one thing we both want, 我们都想要个孩子
[17:38] and I’m powerless to make it happen, 我却对此无能为力
[17:41] and it’s just really hard not to feel guilty. 所以很难没有负罪感
[17:43] But the mind’s a powerful thing, 但是人的意志是很强大的
[17:45] and maybe we can will it to happen. 或许我们能靠意志成功
[17:48] Looks like you hit a little gusher there, Carol. 你好像扎到血管了 卡萝尔
[17:51] That’s how you know it’s working. 这样才管用
[17:53] Carol, I have to tell you something. 卡萝尔 我得告诉你一件事
[17:54] Hey, y’all, I was thinking about going t… 各位 我在想去…
[17:57] Good Lord, Hellraiser, what is that? 我的天呐 猛鬼追魂啊 你搞什么
[18:01] We’re trying to have a baby. 我们想要个孩子
[18:03] You know what, I don’t want to know. 算了 我不想知道
[18:05] I don’t want to know. 我不想知道
[18:06] I just want to go to the beach 我就想去海滩一趟
[18:07] and wondered if anybody wanted to join me. 你们有人想跟我一起去吗
[18:09] Oh, I’d love to. 我想去
[18:11] Don’t want to take ’em out before we go? 你不要先把头上的东西拿下来吗
[18:13] They need five minutes to set. 要扎五分钟才能起作用
[18:18] Well, Tandy aced his fertility test, 坦迪检测出来没有不育
[18:20] so now we all know the problem lies with yours truly, so… 所以现在我们知道是谁的问题了 所以
[18:25] Look, I can’t take this anymore. 我再也藏不下去了
[18:27] Carol, I have to tell you something. 卡萝尔 我得告诉你一件事
[18:30] What is it? 什么事
[18:32] – Carol… – Wait, is that Todd? -卡萝尔 -大家看 那是陶德吗
[18:35] He’s still in his khakis. 他还穿着卡其裤
[18:37] In his car keys? 什么车钥匙
[18:38] Sorry, “Kya-kis, kya-kis.” 抱歉 “瞌啊卡 期一其”
[18:39] – Okay, that’s better. – Is that better? -这样好多了 -好多了吗
[18:44] Look, I-I have something important to say. 听着 我有重要的事要说
[18:46] Yeah, sorry, bud, get in line. 抱歉伙计 你得排队
[18:47] Tandy, I have to do this now, man. 坦迪 我必须马上说
[18:50] Ugh, it’d better be super freaking important, dude. 你说的事最好超级他妈重要
[18:51] It freaking is. 是超级重要
[18:56] Melissa… 梅丽莎
[18:59] …I’ve been hooking up with Gail. 我一直跟盖尔有一腿
[19:00] What the hell? 搞什么
[19:02] Uh, Gail… 盖尔
[19:04] I started re-hooking up with Melissa. 我又开始跟梅丽莎搞上了
[19:08] You whore. 你个贱人
[19:09] I’m not done just yet. 我还没说完
[19:13] I kissed Erica. 我吻了艾瑞卡
[19:14] I did not know that there was a take-a-number situation. 我那会儿不知道情况这么复杂
[19:17] Gail, I thought you were my friend. 盖尔 我还拿你当朋友
[19:18] You were broken up. 你们当时已经分手了
[19:19] I’m the one that’s being double-timed here. 我是受害者好吗
[19:22] Ladies, no, please, just… 女士们 先不要说了
[19:25] Whether you believe me or not, I did this for you. 不管你们信不信 我这样都是为了你们
[19:28] I care about all of you so much, really, 我真的很关心你们所有人
[19:30] and I don’t want you to hurt. 我不想让你们受伤
[19:34] I want to be there for you. 我想陪着你们
[19:38] For all of you. 陪你们所有人
[19:41] And, damn it, I don’t want to do it behind your backs. 该死 我不想背着你们那么做
[19:46] So, with that in mind, 所以 这样的话
[19:49] yeah, I mean… you know, would it be so wrong 我是说…如果我们
[19:52] if… we were, 都…我是说
[19:57] you know, I mean, uh, 我们都在一起
[19:59] all… together? 那样好吗
[20:02] I mean, you know, I-I mean, not-not like a… 我不是说要…
[20:04] you know, a Big Love situation. 一夫三妻
[20:07] You know? But more of like a… 其实更像…
[20:10] Big… Love… 一…夫…
[20:14] situation. 三妻
[20:18] Well, uh, looks like I’m up. 下面到我了
[20:20] Uh, that was super gross, by the way. 对了 你太恶心了
[20:24] Uh, Carol. 卡萝尔
[20:26] It’s not you– it’s me. 不是你 是我
[20:29] Yeah, I-I… I didn’t have the balls to tell you this, 我…我之前没胆量告诉你
[20:32] but… I don’t have the balls to have children. 但是 我没本事有孩子
[20:39] Carol, I’m sterile. 卡萝尔 我不育
[20:42] Oh, my goll. 我的天呐
[20:44] Please don’t leave me… 求你不要离开我
[20:45] No, look! 不是 你们看
[20:50] Holy farts. 我勒个去
[20:52] * When I look so far away * * 我远望的时候 *
[20:56] * Please don’t wake me from my dreams * * 请不要打扰我的梦 *
[21:01] * I’m just wondering who I could be * * 我想知道我能成为谁 *
[21:05] * If I lived inside my dreams * * 如果我住在我的梦里 *
[21:10] * I could be a king or a football star * * 我可能成为国王或足球明星 *
[21:17] * Drive around in a big sports car * * 开车大跑车到处风光 *
最后一个男人

文章导航

Previous Post: 最后一个男人(The Last Man on Earth)第2季第12集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 最后一个男人(The Last Man on Earth)第2季第14集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

最后一个男人(The Last Man on Earth)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号