Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

最后一个男人(The Last Man on Earth)第3季第6集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 最后一个男人(The Last Man on Earth)第3季第6集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
时间 英文 中文
[00:19] Appears to be a totally self-sustainable building. 感觉这是个完全自给自足的大楼
[00:21] No! 不
[00:22] Lewis. 路易斯
[00:23] It’s not me! 不是我干的
[00:25] Then who the hell did? 那是谁
[00:26] I did! 是我
[00:27] You breaking up with me? 你是要和我分手吗
[00:28] Melissa’s not well. 梅丽莎状况不好
[00:30] She needs you right now. 她现在正需要你
[00:31] I’m finally ready to have a baby with you. 我终于准备好跟你一起要个孩子了
[00:36] Hey, Lewis. 路易斯
[00:37] I wanted to apologize for accusing you 我想向你道歉
[00:39] of sabotaging the building, 我不该乱指责你毁坏大楼的
[00:41] and I thought it’d be fun to frame that apology in a song. 我觉得用歌声来传递我的歉意应该很不错
[00:44] Sorry, Tandy, this is not really the time. 抱歉 坦迪 现在不是时候
[00:46] What’s wrong, bud? 怎么了 兄弟
[00:48] Today would’ve been my anniversary with Mark, 今天本该是我和马克一周年的日子
[00:50] so I’m just not in the mood for whatever this is gonna be. 所以不管你要做什么 我都没心情
[00:55] Mark was your partner? 马克是你的伴侣吗
[00:56] Yes. 没错
[00:57] Change of plans. 我改变主意了
[00:59] Apology song now a tribute-to-Mark song. 道歉歌曲变成了一首向马克致敬的歌曲
[01:01] So just tell me five things about him. 跟我说五件和他有关的事吧
[01:02] Actually, I-I know he’s Asian, so just four things. 我知道他是亚洲人 你只要告诉我四件事就好
[01:05] He’s not Asian. 他不是亚洲人
[01:06] Really? 是吗
[01:10] Gay though? 那应该是同性恋吧
[01:11] Yeah. 是的
[01:12] Okay, so just three more things. 好的 那再告诉我三件事就好
[01:15] Come on, Lewis. Give me the deets. 路易斯 告诉我细节嘛
[01:18] He was a Pisces, 他是双鱼座
[01:20] we lived in Seattle, and last time I saw him, 我们住在西雅图 我最后一次见到他时
[01:23] he was boarding a flight to Tokyo. 他正登机去东京
[01:24] Got it. 明白了
[01:29] *Mark, Mark, if approached in a park* *马克马克 如果相遇在公园*
[01:32] *I bet he’d say “My name is Mark”* *他一定会说 我叫马克*
[01:36] *Mark, Mark, if he had an ark* *马克马克 如果他有一辆方舟*
[01:38] *Bet he’d sail in the dark* *他一定会在深夜中起航*
[01:39] *And go to a park with a shark* *与鲨鱼相伴去公园*
[01:43] *Mark, Mark Marcia Clark* *马克马克 玛西亚·克拉克*
[01:49] *Lark* *拉克*
[01:56] *Closure, closure, closure, closure, closure* *了结了结了结了结*
[01:59] *The closure that I feel in my bones and my teeth* *我齿骨间感受到的了结*
[02:03] *Closure, closure, closure, closure, closure* *了结了结了结了结*
[02:06] *Closure for you* *你的了结*
[02:08] *And for my…* *还有*
[02:11] *Mark, Mark, Mark* *马克马克马克的了结*
[02:13] Thank you very much. 非常感谢
[02:15] That didn’t help at all. Yes. 但这没有任何帮助 没错
[02:17] Lewis. 路易斯
[02:21] So, last time you saw him, he was on his way to Tokyo? 你最后见到他的时候 他正准备去东京对吧
[02:24] He went on a business trip. 他去出差
[02:25] The virus broke out. 病毒爆发了
[02:26] They grounded all flights. 所有飞机都被停飞了
[02:28] Last I heard from him, he was trying to charter 我最后收到他消息的时候
[02:31] some kind of boat to get back here. 他在试图租船回到这里
[02:32] Oh, my God, that’s awesome! 天哪 那很好啊
[02:34] So he’s sailing out here? 所以他在来这里的路上咯
[02:35] That was three years ago, Tandy. 那都是三年前了 坦迪
[02:37] So he must be getting close. 那他肯定快到了吧
[02:39] Tandy, come on. 坦迪 得了
[02:41] What? 怎么了
[02:42] He died. 他死了
[02:44] Well, maybe. 可能死了
[02:45] I’ll even go so far as to say probably. 我都不会说大概死了
[02:47] But who knows? 世事难料啊
[02:48] Okay, got another song coming at you, okay? 我这就给你唱另一首歌 怎样
[02:51] *Mark, Mark, may I remark* *马克马克 我能这样说嘛*
[02:53] *That your lover, Mark* *你的爱人 马克*
[02:55] *Could possibly be alive* *可能还活着*
[02:56] *Open-ended* *无限可能*
[02:58] *Open, open-ended* *无限 无限可能*
[02:59] *The open-ended nature of unwitnessed death* *你未曾见他尸首 他还有无限可能*
[03:02] Lewis! 路易斯
[03:03] *Open-ended* *无限可能*
[03:04] *Open, open-ended* *无限 无限可能*
[03:05] *He’s running down the hallway and hanging a right* *他跑向走廊 正在右转*
[03:08] I see you! 我看到你了
[03:09] *Open ended* *无限可能*
[03:10] *Open, open ended* *无限 无限可能*
[03:11] *Got to talk more about this Mark situation* *你得多谈谈马克的事*
[03:14] Gail? 盖尔
[03:16] Wine-sicle? 吃红酒点心吗
[03:17] Oh, forgot. 我忘了
[03:19] You can’t drink right now. 你现在不能喝酒
[03:20] Yeah, funny you should mention that. 你能想到这点真不错
[03:22] I was going through my old baby clothes, 我正在看原来的婴儿服装
[03:24] and I realized something that made me so sad. 我突然意识到了一件事 然后就很伤心
[03:27] My baby will never have a grandma. 我的孩子永远也不会有祖母了
[03:29] Or fresh food or friends or a prom. 也不会有新鲜食物 朋友和毕业舞会了
[03:33] Oh, it’ll have a prom. 他会有毕业舞会的
[03:37] Anyways, 不管怎样
[03:38] I was just wondering if you would ever consider 我就像问问 你愿不愿意
[03:41] being my baby’s grandma. 做我孩子的祖母
[03:43] I’m not sure I’m loving the ring of that. 我不确定这个称呼合不合适
[03:45] Well, we can come up with another name for it. 我们可以换个称呼啊
[03:48] Mama Klosterman, Grammy, 科洛斯特曼妈妈 奶奶
[03:50] Gamgam, Bubbie, Mumsy, 甘甘 芭比 姆妈
[03:52] Mimsie, Mimi, Nana, Gaga, Goo-goo, Zaza, 姆姆 米米 娜娜 嘎嘎 咕咕 扎扎
[03:55] Lala, Tata, Jaja, Fafa, 拉拉 塔塔 佳佳 发发
[03:58] Biba, Popo, Nono, Caca, Shasha, Nee-Nee-Nee… 毕巴 婆婆 诺诺 咔咔 莎莎 妮妮妮
[04:03] Are you having some kind of a stroke? 你是中风了吗
[04:05] A stroke of genius. 中了天才的风
[04:07] Listen. 听着
[04:08] I’m not sure I feel like 我感觉我还不太想
[04:10] being the old-ass granny right now, so… 当一个黄脸婆奶奶 所以
[04:13] But this… 但是
[04:14] It’s a no, Carol. 我说我不想 卡萝尔
[04:23] Hey, Lewis. 路易斯
[04:25] I like the place. 我喜欢这地方
[04:26] Really coming together, huh? 收拾得很好 对吧
[04:28] Oh, is this Mark? 这就是马克吗
[04:29] Yup. 没错
[04:30] Interesting. 有趣
[04:33] What do you want, Tandy? 你想怎么样 坦迪
[04:35] I want you to come with me to Seattle. 我想要你和我一起去西雅图
[04:37] Why Seattle? 为什么要去西雅图
[04:38] Got a little surprise for you. 我给你准备了小惊喜
[04:39] Hmm. Does it have anything to do with Mark? 是吗 和马克有关吗
[04:42] Maybe. 也许哦
[04:44] Mark is dead. Now please leave. 马可已经死了 你可以走了
[04:45] Okay, now, wait a minute. 好吧 等等
[04:47] Y-You said yourself, you never saw him die. 你自己说的 你没亲眼见到他死
[04:49] So, who knows,huh? 一切皆有可能嘛
[04:51] So, let’s go. Come on. 跟我走吧 来嘛
[04:52] Come on, let’s do it. 来吧 跟我走
[04:54] Tandy, I’m not going to Seattle with you. 坦迪 我不会和你去西雅图的
[04:57] I’m afraid I insist! 恐怕我坚持要你和我一起去
[05:02] Hey, Lewis, I just wanted to see 路易斯 我只想问问
[05:03] if you could help me out with a very important chore. 你能不能帮我做一件很重要的事
[05:06] I know what you’re doing. 我知道你要干嘛
[05:07] You’re trying to get me in your car 你想把我骗到你车里
[05:08] so you can drive me to Seattle. 然后把我带去西雅图
[05:10] No, I’m not. 不 我没有
[05:11] Swear on your baby’s life. 用你孩子的性命发誓
[05:12] I swear on my baby’s bife. 我以我孩子的行命发誓
[05:14] What’s a bife? 行命是什么
[05:15] I have a cold. 我感冒了
[05:18] Tennis with the Williams sisters’ rackets? 要用威廉姆斯姐妹的网球拍打网球吗
[05:20] Oh, come on! 别这样嘛
[05:21] Uh, could you help me, uh, reattach my eyebrows out here? 你能帮我重新黏一下我的眉毛吗
[05:25] Gardening, anyone? 要做园艺吗
[05:26] I’m not going to Seattle. 我不去西雅图
[05:27] Seattle? What?! 西雅图 什么
[05:29] I’m not– Okay. 我没有 好吧
[05:32] Tandy, I am not going to Seattle! 坦迪 我不去西雅图
[05:34] I know. 我知道
[05:35] I-I just wanted to say I’m sorry. 我只想跟你说声对不起
[05:38] You know, I thought I would be helping, 我以为自己能帮上忙的
[05:39] but I was doing it more for me 但我这么做更多的是为了自己
[05:41] than I was for you. 而不是为你
[05:42] It was so selfish. 我太自私了
[05:44] So… 不管怎样
[05:45] anyway, I got you a little anniversary present. 我还是给你准备了一份周年礼物
[05:49] Used the bad wrap job. 包装不是很好
[05:52] I’m so sorry. I’m so sorry. 抱歉 抱歉
[05:54] This is gonna be really good for you, though. 结果你肯定会很满意的
[05:56] So sorry. 太抱歉了
[06:07] What possible reason do you have for taking me to Seattle? 你到底为什么要带我去西雅图
[06:10] Mark is not gonna be there! 马克不可能在那里
[06:12] Well, he may not be there now, 他也许现在不在
[06:13] but what if he comes back in the future, huh? 万一他以后来了呢
[06:16] I mean, he needs to know where we are, 他得知道我们在哪里才行
[06:17] and that is why we’re gonna leave him a note with our address. 所以我们要给他留下我们的住址
[06:20] Mark is dead, Tandy! 马克已经死了 坦迪
[06:21] Well, my brother was dead, too. 我兄弟也死了
[06:23] He was up in space. 他之前在太空里
[06:24] Not Tokyo, but friggin’ outer space. 不是东京 而是他妈的外太空
[06:26] And then somehow, my dead brother managed 然后不知怎么的 我那死去的兄弟
[06:29] to make it to Earth and find me in Malibu, alive. 就活生生地回到地球了 还在马里布找到了我
[06:33] Now, if a miracle could happen for me, 如果我能遇到奇迹
[06:35] why can’t it happen for you? 你怎么就知道你不会遇到呢
[06:37] Because it can’t, okay? 因为不可能 好吗
[06:41] You know, I know why you get short with me. 我知道你为什么总是和我处不好了
[06:44] Must be so hard for you to have to look at me 一看到我就会想到他
[06:46] all the time and be reminded of him every step of the way. 你肯定特别难受吧
[06:49] Reminded of who? 想到谁
[06:50] I think you know. 我以为你知道
[06:54] Kind of feel like masturbating. 感觉跟打飞机似的
[06:57] In what way do you think you look like Mark? 你觉得你跟马克有哪一点像了
[07:00] In what way do I not? 我跟马克有哪一点不像
[07:02] Bone structure, you know, uh, playfulness of the cheeks, 骨骼结构 面带笑意
[07:06] uh, come hither eyes, uh, pouty lips. 诱人的眼睛 微翘的嘴唇
[07:09] There is not one similarity. 根本一点也不像
[07:12] That’s what you should keep telling yourself. 你就这么骗自己吧
[07:19] Nice miss. 扔歪了
[07:21] Hello, lady friends. 你们好啊 我的女朋友们
[07:22] So, Gail. 盖尔
[07:24] Yeah? 怎么了
[07:25] You’re worried that once a baby calls you Grandma, 你是担心一旦孩子叫你祖母
[07:27] you cease to be attractive. 你就魅力全失
[07:29] Not so. 不会哟
[07:31] I made some drawings to illustrate my point. 我画了几幅画来表达我的观点
[07:33] I call it “Grannies That You Want to Get in Their Panties.” 画名为”让你欲火焚身的祖母们”
[07:37] Okay. 好的
[07:37] Check out these fine-lookin’ memaws. 看看这些漂亮的祖母们
[07:42] Goldie Hawn. 戈尔迪·霍恩
[07:43] I bet she goes overboard 她肯定很热衷于
[07:45] showering her grandkids with gifts. 给孙辈们买各种各样的礼物
[07:48] She was in the movie Overboard. 她演过电影《落水姻缘》
[07:49] Yeah, I got… I got it. 我明白 我明白
[07:51] Beyonce’s mom. 碧昂斯的妈妈
[07:53] Who runs the world? 谁统治世界
[07:54] Grandmas. 祖母们
[07:56] Kris and Caitlyn Jenner. 克丽丝和凯特琳·詹纳
[07:57] Double granny whammy there. 两个倒霉祖母
[08:00] And look at this. 看看这个
[08:01] There’s you, Gail. 这是你 盖尔
[08:06] Okay, now, chapter two: Homely Lonelys. 好 第二章 相貌平平的孤独者
[08:09] These are plain women who don’t have grandkids. 这些是没有孙子孙女的普通女人
[08:12] See? 看到了吗
[08:13] Oh, geez! 天啊
[08:14] Okay, Carol, okay, good. 行了 卡萝尔 行了
[08:17] Fine. Your kid can call me Grandma or Memaw 可以 你的孩子可以叫我奶奶或者咪妈
[08:20] or whatever the hell you want. 你随便想让它怎么叫都行
[08:21] Just let me get back to my cornhole. 你快闪开 我要继续玩游戏了
[08:24] This is the best news. Thank you so much! 真是好消息 太谢谢你了
[08:26] – Throwing. – Okay. -扔 -好
[08:28] Yellow! Whoo! 黄色 赞
[08:30] We’re getting close. 就快到了
[08:31] Tandy, this is ridiculous! 坦迪 这太胡闹了
[08:33] Please take that bag off of your head. 拜托你把那个袋子从头上拿下来
[08:36] No can do, bud. I can’t let you fall in love with me. 不行 伙计 我不能让你爱上我
[08:38] I got too much respect for Mark. 我非常尊重马克
[08:40] It’s dangerous. 这样很危险
[08:41] And I’d say it’s more dangerous for you to see me without it. 让你看到不戴这个的我更危险
[08:44] Tandy, I… 坦迪 我
[08:46] Wait. Stop! 等一下 停
[08:48] What? What? 什么了 怎么了
[08:51] That’s our house. 那是我们的房子
[08:53] It’s showtime, bud. 好戏开演 伙计
[08:55] Go on up there and, uh, write that note. 你快去写字条留下我们的地址
[08:58] This is so dumb, this is all so dumb. Tandy! 太蠢了 这真是太蠢了 坦迪
[09:01] Well, we’re not leaving here until you do it. 你不写的话我们就不离开
[09:05] Damn it. 该死
[09:52] Hey, bud. You left the, uh, front door 伙计 你把前门
[09:54] locked behind you, so I, uh, uh… 带上了 所以我…
[09:56] Oh, shoot. 该死
[09:57] Did you think I was Mark? 你刚才以为我是马克吗
[09:58] Oh, my God. 天啊
[10:00] That’s my bad. That’s a major beef. 是我不好 真是误会大了
[10:02] I’m so sorry. Look, I’m so sorry. 很抱歉 我真的很抱歉
[10:04] – Get out. – No, no, no. -出去 -不不不
[10:05] Get out of my house. 从我家里出去
[10:06] I wasn’t thinking. 我是无心的
[10:06] You are the most frustrating, annoying lunatic 你是我认识的最让人心烦的
[10:09] – I have ever met! – Okay… -神经病 -行了
[10:10] And I was on a boat with Pat! 我可是跟帕特一起坐过船的
[10:19] There you are. 找到你了
[10:21] Took me forever to make the proper paperwork. 弄好文件太耗时间了
[10:24] So if I could just get a few Jane Hancocks, 你再签几个名
[10:26] we’ll be all set. 就搞定了
[10:28] What is all this? 这是什么
[10:29] Adoption papers. 收养文件
[10:30] What? Why? 什么 为什么
[10:32] If you’re gonna be the baby’s grandmother, 如果你要当孩子的奶奶
[10:34] then I need to be your daughter. 那我就得做你女儿
[10:36] Don’t you think adoption papers are a little bit unnecessary? 你不觉得收养文件有点没必要吗
[10:40] I would agree with you 100% on opposite day. 我100%同意你 是不可能的
[10:44] These are very necessary. 这个很有必要
[10:46] Well, I happen to think it’s very necessary 但我觉得我很有必要
[10:48] for me to not sign them. 不签字
[10:50] Gail! Why are you trying to ruin my life? 盖尔 你为什么要毁掉我的生活
[10:53] Carol, do you really not see how nutty this all is? 卡萝尔 你真不知道这有多疯狂吗
[10:59] Hey, don’t walk away from me when I’m talking to you! 我在跟你说话呢 不要走开
[11:01] I’m going to my room! 我要去我的房间
[11:09] Drinking a little, uh, “Chom-pag-nee”? 喝一点”香槟”吗
[11:13] Mark and I were saving it for our anniversary, 我和马克本来准备留到纪念日喝
[11:15] but what the hell. 但管它呢
[11:16] Oh, no, no. No, don’t open that. 不不 不要打开
[11:18] No, you got to save that for when Mark comes back. 你得留着等马克回来一起喝
[11:21] God, you are a broken record. 天啊 你真无药可救
[11:23] No, no, Lewis, come on, please, 不不 路易斯 不要
[11:24] please, please don’t open it. 求你 不要开
[11:26] Uh, trust me. Please, please. 相信我 真的
[11:46] You think it’s so dumb to leave a note, don’t you? 你觉得留字条很蠢 对吗
[11:50] Well, I have a story about leaving a note. 我给你讲个留字条的故事
[11:55] I was gonna kill myself. 我本来想自杀
[11:57] I was just gonna drive into a rock. 我本来就要开车撞岩石自杀了
[12:00] And I don’t know why, but I looked up 我也不知道为什么 但我抬起头
[12:03] and I saw this plume of smoke, 然后看到了一股烟
[12:06] and it was Carol. 那是卡萝尔
[12:09] And she saved me. 她救了我
[12:12] And the only reason that Carol showed up there 而卡萝尔之所以去那里
[12:14] was ’cause of those signs. 是因为看到了那些标语
[12:15] Those “Alive in Tucson” signs. “图森有活人”那些
[12:18] Signs that I was positive nobody would ever see. 我开始很肯定 不会有人看到那些标语
[12:24] So don’t leave your note. 所以你不要留字条了
[12:26] You know. Whatever. 随便了
[12:30] I was just trying to help. 我只想帮你的
[12:32] Enjoy your champagne. 喝你的香槟吧
[12:41] Melissa? 梅丽莎
[12:49] I understand you’re a man who knows how to get things. 我知道你是个知道怎么得到东西的人
[12:54] What is all this, hon? 这是干什么 亲爱的
[12:55] Why, it’s Shawshank Prison, of course. 当然是《肖申克的救赎》了
[12:58] Look, Melissa, I just… 梅丽莎 我…
[12:59] Who’s Melissa? 梅丽莎是谁
[13:01] Red, it’s me, Andy. 瑞德 是我 安迪
[13:04] Now, I understand you’re a man who knows how to get things. 我知道你是个知道怎么得到东西的人
[13:06] Okay, look, this is fun and everything, 听我说 这是很好玩
[13:08] but I just, I’m not in the mood to do this right now… 但我现在没心情玩这个
[13:10] Red! 瑞德
[13:13] I understand you’re a man who knows how to get things. 我知道你是个知道怎么得到东西的人
[13:25] I’ve been known to locate certain things 我是能找到些东西
[13:28] from time to time. 名声在外
[13:31] Can you get me a baby? 你能给我找个孩子吗
[13:32] I don’t think we have those. 我们没有孩子
[13:35] Then I guess we’ll have to make one. 那我们就得造一个了
[13:38] So let’s get busy gettin’ busy, 所以我们忙活忙活吧
[13:41] or get busy dyin’. 或忙着去死
[13:43] Some say Red was a little concerned 有人说那时候瑞德
[13:46] about Andy at that point. 有点担心安迪
[13:49] Red didn’t want to role-play anymore, 瑞德不想玩角色扮演了
[13:51] and just wanted to talk to his old pal Melissa. 只想跟自己的老朋友梅丽莎聊聊
[13:55] She’s right inside me. 她就在我体内
[13:56] Look, enough! You’re not okay, Melissa! 行了 你有问题 梅丽莎
[13:59] Something is seriously wrong with you, 你真的出大毛病了
[14:01] and we need to get you some help. 我们需要找人帮你
[14:20] Ready to go? 准备走了吗
[14:25] There’s just one last thing. 还有最后一件事
[14:46] Carol, can I come in? 卡萝尔 我能进去吗
[14:49] I don’t care. 我不关心
[14:52] Okay, then. Entering. 好吧 我进来了
[15:01] Are you not gonna look at me? 你就准备不看我吗
[15:03] I’m drawing. 我在画画
[15:05] Oh, God. 天啊
[15:05] Okay, well, I was gonna apologize for calling you nuts, 我本来想因为说你是疯子道歉
[15:09] but I guess… 但我猜…
[15:10] But what? Now you’re not? 但是什么 你不想道歉了吗
[15:13] Okay, forget this. 算了
[15:15] If you think it’s so dumb, then just sign ’em. 如果你觉得蠢 那直接签字不就好了
[15:19] What’s that? 你说什么
[15:20] I said, if you don’t care, then just sign it. 我说 如果你不在乎 那就直接签字啊
[15:22] Carol, I cannot understand you when you talk like that. 卡萝尔 你这样说话我听不懂
[15:27] If you think the adoption papers are so nutty, 如果你觉得收养文件是胡闹
[15:31] then who cares if you sign them? 那谁管你签不签字
[15:33] Because I’m not signing them. 因为我不会签
[15:36] And why the hell are they so damn important to you anyway? 你到底为什么觉得文件那么重要
[15:41] ‘Cause they are! 因为就是很重要
[15:42] And if they are, then you should just do it! 如果重要 你就该签字
[15:45] So just sign them! 快签字
[15:47] – No. No. – Sign it! -不 -签字
[15:49] – Just sign it! – I’m not! -签字 -我不签
[15:50] Why not?! 为什么
[15:51] Because, Carol, 因为 卡萝尔
[15:53] I’ve already been someone’s mom, and I don’t want to do it again! 我已经当过母亲了 我不想再当了
[16:04] I had a son. 我有过一个儿子
[16:07] And he died. 他死了
[16:11] I’m so sorry, Gail. I didn’t know. 很抱歉 盖尔 我不知道
[16:17] Was it the virus? 是因为病毒吗
[16:22] No. 不是
[16:27] *Mmm, sweet Caroline* *亲爱的卡洛琳*
[16:34] *Good times never seemed so good* *美好的时光从不那么美好*
[16:38] So good, so good, so good. 那么美好 那么美好 那么美好
[16:41] Okay, wait, wait, wait a second. 等下等下 等一下
[16:42] You’re not supposed to sing. 你不该唱歌的
[16:44] You’re supposed to be all super sad and dour. 你现在应该超级悲伤难过
[16:47] I left a note. 我留了字条
[16:50] Yeah, I saw. 我看到了
[16:53] Look, he’s probably gone. 他是可能不在了
[16:54] But… who knows? 但 谁知道呢
[16:58] You know, maybe I’ll get lucky like you did with Mike. 说不定我跟你一样走运 看到麦克回来了
[17:02] Yeah. 对
[17:03] Oh, my God. I’m-I’m sorry I brought that up. 天啊 抱歉我提起了这个
[17:07] No, no, I-I can’t imagine how hard it must have been 我无法想象亲眼看到自己的兄弟去世
[17:09] for you to see your own brother pass. 是多么艰难的一件事
[17:12] But at least you know, right? 但至少你知道 对吗
[17:25] What’s going on? 怎么了
[17:27] We got one more stop to make. 我们还有一站要去
[17:30] We’re going to Tucson. 我们去图森
[17:38] Gail? 盖尔
[17:40] It’s okay. 没事了
[17:42] If I had known any of that, 如果我知道
[17:44] I would have never done the adoption papers or anything. 我肯定不会起草收养文件什么的
[17:48] I just– The last thing I want to do is… 我…我最不想做的就是…
[17:49] I know. I know. 我知道 我知道
[17:51] And, just so you know, 我想让你知道
[17:53] this wasn’t really about you being the grandma. 这件事重点其实不是你当奶奶
[17:56] I think this was more about me missing my own mom. 而是因为我想我妈妈了
[18:01] I just didn’t think I’d have to go through 我只是不想没有她在身边时
[18:04] having a baby without her by my side. 一个人生孩子
[18:08] And you remind me of her. 你让我想起了她
[18:11] Not in every way. 不是每个方面
[18:13] You drink. You smoke. 你喝酒 抽烟
[18:14] You swear. 骂人
[18:15] You are bad at crafts, Gail. 你手工品做得很烂 盖尔
[18:18] And you run around with young men. 你跟年轻男子在一起
[18:21] I guess, really, you just remind me of her because of your age. 你让我想起她可能只是因为你的年龄
[18:24] Okay, well… 好吧
[18:26] And ’cause I love you. 还因为我爱你
[18:35] I love you, too, Carol. 我也爱你 卡萝尔
[18:41] Aw, hell, where’s the damn papers? 行了 那该死的文件呢
[18:43] Oh. Really? Uh, no. We don’t have to do that. 真的吗 不 不用签那个了
[18:46] If you want to, I would love to, but we don’t… 如果你想 我很乐意 但我们不…
[18:48] Carol, just go get them before I change my mind. 卡萝尔 趁我还没改主意 快拿过来
[18:52] You got it, Mom…! 没问题 妈妈
[19:09] You sure about this? 你确定吗
[19:10] Yeah. 确定
[20:57] What’s that? 那是什么
[21:00] That’s Gary. 这是加里
[21:05] You okay? 你没事吧
[21:09] I left a note. 我留了张字条
最后一个男人

文章导航

Previous Post: 最后一个男人(The Last Man on Earth)第3季第5集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 最后一个男人(The Last Man on Earth)第3季第7集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

最后一个男人(The Last Man on Earth)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号