Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

最后一个男人(The Last Man on Earth)第4季第2集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 最后一个男人(The Last Man on Earth)第4季第2集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
时间 英文 中文
[00:19] I’m Pamela. 我是帕梅拉
[00:20] …in here, in here, or in here, or in here… 或者这里 这里 这里 这里
[00:23] She’s all over my husband. 她老盯着我丈夫
[00:26] I overheard what you said about cutting me loose. 我不小心听到你们说甩掉我了
[00:27] I’ll take real good care of Tandy. Bye! 我会好好照顾坦迪的 再见
[00:29] Look on the bright side. 不过往好处想
[00:31] We have our very own island. 我们有属于自己的小岛了
[00:47] Well, hello there. 你好啊
[00:49] Ah, I love this song. 我喜欢这首歌
[00:51] *Well, it’s not far down to paradise* *这根本不是天堂*
[00:55] *At least it’s not for me* *至少对我来说不是*
[00:57] *If the wind is right* *如果微风正好*
[00:59] Come on, sing with me. 来啊 一起唱
[01:00] You wish. 你想得美
[01:01] Fine, be a song-pooper. 好吧 随你怎么扫兴
[01:05] Open your mouth, ’cause I’m gonna put an ear in it. 张开嘴巴 我要给你喂耳朵了
[01:11] Sorry, I know that was a little corny. 抱歉 我知道这听起来有点玉米色
[01:15] Well, this guy liked it. 这家伙很喜欢
[01:17] I love that joke, heh-heh-heh. 我喜欢这笑话
[01:20] What’s your endgame here, Pamela? 你到底想干什么 帕梅拉
[01:22] You think if you feed me enough corn, 你觉得多给我喂玉米
[01:23] I’m just gonna suddenly forget 我就会突然原谅你
[01:25] that you stranded my pregnant wife on a deserted island? 把我怀孕的妻子送到一座荒岛上吗
[01:28] Need I remind you, your pregnant wife– 提醒你一下 你那个怀孕的妻子
[01:30] if she is indeed pregnant– 如果她真的是怀孕了
[01:31] was planning to ditch me the second they hit land. 本来打算一上岸就把我甩掉的
[01:34] Oh, please. If you think you have any kind of shot with me, 拜托 如果你觉得你和我有机会
[01:37] you’re insizzy in the membrizzy. 那你真是脑子出问题了
[01:40] Then I guess you’ve never heard of Stockholm syndrome? 那我猜你肯定没听说过斯德哥尔摩综合症
[01:43] Of course I have. 我当然听说过
[01:45] But, uh, for G-Gary, will you explain it? 不过 为了加里 你能解释一下吗
[01:50] Sure. 当然了
[01:54] Gary, Stockholm syndrome is when a hostage 加里 斯德哥尔摩综合症是指人质
[01:58] starts to sympathize with their captor… 开始同情他们的绑匪
[02:00] Uh, uh, with their captor! 他们的绑匪
[02:01] Yeah, uh-huh. Know it well. 嗯 我很了解
[02:04] That’s never gonna happen. 那是不可能的
[02:06] Well, it is very common. 这很正常
[02:08] In fact, sometimes people even… fall in love. 事实上 有些人甚至会…相爱
[02:14] Oh, you’d love that, wouldn’t you?! 你就希望那样 是不是
[02:19] Wait a minute. 等等
[02:22] She’d love that, wouldn’t she? 她就希望那样 不是吗
[02:25] Gary, call the doctor 加里 叫医生
[02:27] and tell him to put on a fresh pot of coffee, 告诉他烧上一壶新鲜的咖啡
[02:30] ’cause the Tandyman’s feeling a little under the weather. 因为坦迪的心情不是很好
[02:34] Yeah, looks like I’m coming down 没错 看上去我要
[02:38] with “Stocko syndome.” 得”斯德哥综症”了
[02:45] Well, I can barely see the yacht anymore. 我现在都看不到游艇了
[02:48] What do I do?! What do I do?! 我该怎么办 我该怎么办
[02:49] There’s no time to panic. 没时间惊慌了
[02:51] Just have to figure out a plan. 我们得想个计划
[02:52] Melissa’s right. Okay, let’s see. 梅丽莎说得对 我们看看
[02:54] Erica, quick, hand me that fondue pot. 艾瑞卡 快把那个火锅给我
[02:56] Uh, Jasper, that chocolate bar. 贾思博 巧克力棒
[02:58] Now, has anybody seen any matches? 有人看到火柴了吗
[03:00] Todd, are you sure you’re working on a plan? 陶德 你确定你是在想计划吗
[03:03] ‘Cause it sounds like you’re just making chocolate fondue. 因为听上去你好像只是想做个巧克力火锅
[03:05] It’s called brain food, Gail. 这叫益脑食品 盖尔
[03:07] I mean, it’s like you never made a plan before. 你好像从来没定过什么计划
[03:09] You know. Am-am I alone on this? 只有我一个人这么想吗
[03:16] What the gol is that? 什么声音
[03:18] Hello? 有人吗
[03:19] Somebody there? 有人在那里吗
[03:23] Show yourself! 出来
[03:29] Stay here. I’m gonna check it out. 待着别动 我去看看
[03:32] Careful, Todd. 小心点 陶德
[03:42] Stop right there. 站住别动
[03:44] Okay. 好吧
[03:59] What the hell is he doing? 他在干什么
[04:05] Good God, he’s going right in there. 天啊 他进去了
[04:07] Oh, I don’t like the looks of this. 我不喜欢这种情况
[04:17] It’s okay, guys! 没事的 伙计们
[04:19] He just wants to touch everybody’s faces. 他只是想摸一下大家的脸
[04:22] – No, no. – No, no, no. -不不 -不不不
[04:25] Oh, you’re real. 你们是真的
[04:27] Hey, guys, 伙计们
[04:28] this is, uh, Glenn. 这是格伦
[04:31] I-I’m sorry, I just, I… 对不起 我只是 我…
[04:33] I never thought this day would come. I… I… 我从来没想到真的会有这么一天
[04:36] I-I’m being… I’m being rescued. 我…我获救了
[04:39] I’m going home. I’m going home! 我要回家了 我要回家了
[04:45] When does your boat come back? 你们的船什么时候回来
[04:52] Guys? 伙计们
[05:09] Okay, Gary, here goes nothing. 加里 什么都没发生
[05:14] Gary… 加里
[05:16] how long have we been on this boat? 我们在这艘船上多久了
[05:18] I mean, it feels like months, but that can’t be right. 感觉已经好几个月了 但是那不可能
[05:21] I mean, I’m so disoriented. 我已经错乱了
[05:23] Up is down, day is night… 上下不分 日夜颠倒
[05:26] hate is love. 爱恨交织
[05:29] I feel so different in so many ways. 我感觉都不一样了
[05:31] Take, for instance, Carol. 比如说 对卡萝尔
[05:33] I mean, I care about her, 我是说我的确在乎她
[05:35] but it’s feeling more like a friendship now. 但现在看来感觉更像是友谊
[05:37] And you’re not gonna believe this, 你绝对不会相信我
[05:38] but you know that woman Pamela from the boat? 但你知道船上那个叫帕梅拉的女人吗
[05:42] Man, I’m crushing on her so hard right now. 我现在特别喜欢她
[05:47] Yes, it’s a boner, Gary. 没错 我硬了 加里
[05:49] You’d get one, too, 要是你一直
[05:50] if you couldn’t stop thinking about Pamela. 想着帕梅拉 你也会硬
[05:52] Oh, God, I’m so confused. 天啊 我好迷茫
[05:54] Look, until I can sort out my feelings, 在我理清楚自己的感觉之前
[05:56] I’m just gonna keep on pretending like I hate Pamela. 我要继续假装我恨帕梅拉
[05:59] Oh, my God, she’s coming, she’s coming, she’s coming. 天啊 她来了 她来了 她来了
[06:02] Tandy? 坦迪
[06:05] You hungry? 你饿吗
[06:06] Get bent! 走开
[06:08] Wow, you sound like you’re very upset with me. 你听起来好像对我很生气
[06:14] Still thinking about… what’s her name? 还在想那个…她叫什么来着
[06:16] Her name, for your information, 我告诉你 她的名字
[06:19] is Pamela… uh, Karen… Carol! 是帕梅拉…卡伦…卡萝尔
[06:22] Oh, that’s right– Carol Andrew Pil-Pamela… 没错 卡萝尔·安德鲁·菲尔帕梅拉
[06:25] Uh, basian! Pilbasian! 贝森 菲尔贝森
[06:27] Carol Pamela Pilbasian! 卡萝尔·帕梅拉·菲尔贝森
[06:29] Carol Andrew Pilbasian! 卡萝尔·安德鲁·菲尔贝森
[06:31] Get out of here! Get out of here! 滚开 滚开
[06:35] All right, if that’s what you want. 好吧 如果你想让我滚的话
[06:37] That’s what I want. 我就想让你滚
[06:47] The trap’s been set. 陷阱已经设好
[06:49] Looks like our mouse has a weakness for cheese. 看来我们的老鼠的弱点就是奶酪
[06:56] Tandy cheese. 坦迪奶酪
[06:59] Tandy! Tandy! 坦迪 坦迪
[07:02] So, this is my place. 这就是我的地盘
[07:05] This is the main living quarters over here, 这是主要生活区域
[07:07] and I have a seating area right there. 这一块是可以坐下休息的
[07:09] And my toilet’s right there, where Todd’s standing. 我的厕所在那里 就是陶德站的地方
[07:13] Geez. 天
[07:16] What’s this? 这是什么
[07:18] That is really nothing. 这没什么
[07:21] Oh, gosh, I know what this probably looks like to you, 天啊 我知道你们会怎么想
[07:23] but this is not a sex doll. 但这不是性爱娃娃
[07:25] Okay, I was lonely, and I created her 我很寂寞 我就创造出她
[07:28] to have someone to talk to. 和我说说话
[07:30] And then the lines did blur, 后来界限变模糊了
[07:31] and she became a sex doll. 她就变成了个性爱娃娃
[07:32] But she did not start as a sex doll, okay? 但她一开始出现的本意并不是性爱娃娃
[07:35] And I think that that’s an important distinction. 我觉得这有很大的区别
[07:38] You can probably tell that 你们也许看得出来
[07:39] I modeled her after Eva Mendes. 我是照着伊娃·门德斯的模样创造的她
[07:41] Yeah, she was a beautiful woman. 没错 她曾经是个美丽的女人
[07:44] Was? What do you mean? 曾经 什么意思
[07:48] Oh, no. 不
[07:49] She didn’t have a bunch of work done, did she? 她不会整得惨不忍睹了吧
[07:52] Uh… uh, Glenn, 格伦
[07:54] how long have you been on this island? 你在这个岛上多久了
[07:57] About five years. 五年吧
[07:59] Oh, my God. 天啊
[08:01] Is there something you’re not telling me? 你们有什么事没告诉我吗
[08:03] What happened to her face? 她的脸怎么了
[08:07] It… 它…
[08:10] – died. – Yeah. -死了 -是的
[08:13] And her body joined it. 连同她的身体
[08:16] Oh, God, no. How did that happen? 天啊 不 怎么回事
[08:19] No, no, don’t tell me. I do not handle death well. 不 别告诉我 我不是很能接受死亡
[08:23] Gosling must be devastated. 高斯林肯定难过死了
[08:27] Well, I hope your brows are ready– 希望你的眉毛都准备好了
[08:29] Latisse time. 该涂睫毛增长液了
[08:32] Hey, girl. 美女
[08:38] I guess you’re not mad at me anymore. 看来你不气我了
[08:39] Oh, I’m super mad! 我超生气
[08:42] And I want to give you a spanking. 我想打你屁股几下
[08:45] Get over here. 给我过来
[08:47] This is moving a little faster than I thought. 这进展比我想象中快多了
[08:51] Yeah? 是吗
[08:52] Well, I haven’t even hit second gear. 我这才只是一档的马力呢
[08:56] *Well, it’s not far down to paradise* *这根本不是天堂*
[09:01] *At least it’s not for me* *至少对我来说不是*
[09:03] *If the wind is right, you can sail away* *如果微风正好 你能扬帆起航*
[09:07] *And find tranquility* *找到你的宁静*
[09:11] *The canvas can do miracles* *帆船将会创造奇迹*
[09:14] *Just you wait and see* *你只要拭目以待*
[09:17] *Believe me* *相信我*
[09:22] *Sailing* *起航*
[09:25] *Takes me away* *带我到*
[09:27] *To where I’ve always* *一直向往的*
[09:29] *Heard it could be* *那个地方*
[09:32] *Just a dream and the wind to carry me* *只是一个梦 风将会带着我*
[09:36] *And soon I will be free* *我很快就会自由*
[09:41] Oh, Tandy, tell me this isn’t a trick. 坦迪 告诉我这不是在恶作剧
[09:45] Trix are for kids, and I’m 43 years old. 恶作剧是孩子做的事 我43岁了
[09:49] I wasn’t born yesterday, you know. 我又不是昨天才出生
[09:51] Good, ’cause I would never do this to a baby. 很好 因为我绝对不会这样对一个宝宝
[10:00] Tandy. Tandy. 坦迪 坦迪
[10:02] Yes, my love? 是 亲爱的
[10:04] Do you think that there’s a chance that… 你觉得我有没有可能…
[10:08] that I bought any of that? 信你这一套
[10:11] Bought what, my love? 信什么 亲爱的
[10:13] Stop it! 别装了
[10:14] I was alone in a bunker for three years, 我一个人在地堡里待了三年
[10:15] so you’ll excuse me if I’m 如果我现在表现得
[10:17] Michael Jackson’s doctor right now– 像迈克尔·杰克逊的医生 请原谅我
[10:20] all out of patience. 我完全失去了耐心
[10:24] Please don’t shoot me. Please don’t– please, please… 别朝我开枪 别…别别别
[10:25] Let me be direct. 我直说了吧
[10:27] You’re mine now. No more games. 你现在是我的 别玩游戏了
[10:30] Do you hear me? 你听到了吗
[10:31] Loud, clear, and wet from urine. 清晰明了 瑟瑟想尿
[10:40] Think, Tandy, think. Every minute that passes, 好好想想 坦迪 每过一分钟
[10:43] you sail further away from your wife and unborn child. 你都离你的妻子和未出生的孩子更远一点
[10:47] Oh, Carol, everything I see reminds me of you. 卡萝尔 我看到的一切都让我想起你
[10:52] Your various creams and ointments… 你各种各样的霜和药膏…
[10:57] …your nipples, of course. 当然还有你的乳头
[11:00] Always giving me grief about my razor-sharp toenails. 我锋利的脚趾甲总是让我悲伤
[11:05] Speaking of razor-sharp, 说到锋利
[11:06] I just need to find something razor-sharp 我需要找到什么锋利的东西
[11:09] to cut through these damn ropes. 割断这该死的绳子
[11:13] Wait a minute. 等等
[11:19] Bingo. 有了
[11:24] Hey, Glenn? 格伦
[11:25] Hmm? 怎么了
[11:26] You know, we-we have something 我们有一件
[11:27] pretty heavy we got to tell you. 很沉重的事告诉你
[11:31] Sure. Go ahead. 好啊 说吧
[11:33] Well, y-you know, you seem like an optimistic guy. 你看起来像个乐观的人
[11:35] You know, someone who sees the bright side, 是个看到好的一面的人
[11:38] even on the… darkest of days. 即使…在最黑暗的日子里
[11:42] Only 100% of the time. 完全正确
[11:45] Good, trust me, ’cause… 那就好 相信我 因为…
[11:46] – And you know why? – Wh… -你知道为什么吗 -为什么
[11:48] Because I always picture that moment… 因为我一直想象一个画面
[11:53] Moment? 什么画面
[11:54] The moment I’m able to walk through my front door again. 我能走进自家大门的画面
[11:59] The first one to greet me is Tommy. 第一个迎接我的是汤米
[12:03] He’s my oldest. 他是我的长子
[12:05] A little worker bee. 勤劳的小蜜蜂
[12:07] Next, little Penny comes bounding down the steps. 然后是小佩妮跑下楼梯
[12:10] She was our miracle baby. 她是我们的奇迹宝宝
[12:13] Doctor said she wouldn’t make it to her 19th birthday. 医生说她活不到19岁
[12:16] I told that story at her 19th birthday party. 但我是在她19岁生日派对上讲的这个故事
[12:20] And then little Dougie comes marching in. 然后小道吉冲过来
[12:24] He was our surprise. 他是我们的惊喜
[12:27] Spitting image of his mom. 跟他妈妈长得一模一样
[12:29] Which is a little painful, 这有点让人痛苦
[12:30] because she died bringing him into this world. 因为她是因为生他而去世的
[12:38] Oh, I’m sorry. 抱歉
[12:39] Uh, what was it you wanted to talk to me about? 你想跟我说的是什么
[12:43] Uh… 是…
[12:47] I, uh… 我…
[12:51] …farted. 放屁了
[12:53] Yeah. 对
[12:54] But it-it was a while ago, you know, 但那时一会儿前了
[12:56] so it’s kind of a moot point now. 所以现在没有意义了
[13:00] Do you know that I farted four times during that story? 你知道吗 我讲那个故事的时候放了四个屁
[13:04] Yeah. 没错
[13:22] Now I just got to, like, 现在我需要
[13:24] launch this over to the other side of the boat, 把这个扔到游艇另一边
[13:26] and as she goes to check it out, 等她去看的时候
[13:28] then I grab the gun, and, boom… 我就去拿到枪 然后…
[13:32] it’s Tandy time. 就是坦迪上场了
[13:35] Oh, shoot, shoot, shoot, shoot! 该死该死该死
[13:37] What the hell? 怎么回事
[13:39] Oh, God, what do I do? What do I do?! 天 我该怎么办 怎么办
[13:43] Hold it right there. 不许动
[13:45] Put him down! 把他放下
[13:47] Or what? You shoot me, he goes right in the water. 不然呢 你开枪打我 他就掉进水里了
[13:50] Fine. He’s an excellent swimmer. 行啊 反正他很会游泳
[13:53] Well, tell me, is he an excellent being-eaten-avoider? 那他很会避免被人吃掉吗
[13:58] You wouldn’t dare. 你不敢
[14:00] Tell me you can look into those sweet little eyes and do it. 难道你看着他那甜美的小眼神 还能下得去嘴吗
[14:05] You’re right. 说得对
[14:07] But that won’t be a problem… 但那不是问题
[14:09] if I start with his butt. 如果我从他的屁股开始吃
[14:11] Don’t you dare eat his butt! 你不许吃他的屁股
[14:13] I’m about to do it. I’m about to do it. 我要吃了 我要吃了
[14:14] Put him down, let him go. 把他放下 放开他
[14:15] I swear, I love the taste of dog meat. 我发誓 我最喜欢吃狗肉了
[14:16] I will shoot your face. 我会把你脑袋打开花
[14:17] I’ll eat his butt. I will eat his butt! 我要吃他的屁股了 我要吃他的屁股了
[14:19] – Okay, okay, okay. – Put the gun down! -好 好 好 -把枪放下
[14:21] Okay, okay. Okay. 好 好 好
[14:24] Kick the gun over to me. 把枪给我踢过来
[14:28] Monster. 禽兽
[14:31] Oh, thank God. 谢天谢地
[14:32] Carol, I’m coming for you. 卡萝尔 我来了
[14:34] Just got to get back to the island. 回那个岛就行
[14:44] Oh… farts. 糟了
[14:54] How you holding up, Carol? 你怎么样 卡萝尔
[14:56] I’m starting to think that we’re never gonna get rescued. 我开始觉得我们永远不会得救了
[15:00] Don’t give up hope. 不要放弃希望
[15:02] Sometimes that’s all you got. 有时候你就只有希望
[15:05] Yeah. 对
[15:06] Look at me. 看看我
[15:07] I should’ve given up years ago. 我很多年前就该放弃了
[15:10] But I know that one day I’m gonna see a plane out there 但我知道总有一天我会看到飞机
[15:12] or a passing ship, 或者经过的船
[15:14] and I’m just gonna run up to the top of that hill, 然后我会跑到那边的山顶上
[15:16] and I’m gonna light my signal fire 点起我的信号火
[15:17] – and they’re gonna… – Whoa. Whoa, whoa, whoa. -他们会… -等等 等等
[15:19] You have a signal fire? 你有信号火
[15:21] Well, what kind of man on a deserted island would I be 在一个荒岛上的人
[15:23] without a signal fire? 怎么可能没有
[15:24] We got to go light it for Tandy. 我们得点起来 让坦迪看到
[15:25] Carol, that boat is long gone. 卡萝尔 那艘船早走了
[15:27] You only get one shot with the signal fire. 信号火只能点一次
[15:30] We have to save it for a plane or for a boat. 我们得留着等飞机或者船来
[15:32] But it’s not gonna happen. 不会来的
[15:33] Not with that attitude, no. 你这个态度可不对
[15:34] No, it will never, ever happen. 飞机或船永远不会来的
[15:36] Okay, I’m done with your negativity. 行了 我不要被动接受你的负能量了
[15:37] But please, just light the fire. 拜托了 点火吧
[15:38] Look, I know you’re upset about your husband, but we can’t… 我知道你因为你丈夫不开心 但我们不…
[15:39] But, Glenn, it is our only hope! 格伦 那是我们的唯一的希望
[15:41] How do you know that? 你怎么知道
[15:42] Because everyone on Earth is dead! 因为地球人都死光了
[15:48] There was a horrible virus… 出现了一种致命病毒
[15:51] and it took the whole world. 席卷了全球
[15:55] And we’re all that’s left. 就剩下我们了
[16:00] So there’s no planes. 所以不会有飞机来
[16:03] There’s no boats. 不会有船来
[16:07] Except that one. 除了那艘
[16:26] Oh, Jeremy. 杰里米
[16:28] What have we become? 我们怎么这个下场了
[16:40] I didn’t want to have to tell you like that. 我不想那样告诉你的
[16:45] Five years without a passing boat or a plane. 五年了 没有一架飞机 一艘船
[16:52] I was just being foolish. 我太蠢了
[16:54] You were being hopeful. 你是心存希望
[16:56] And sometimes hope’s all we have. 有时候我们只有希望
[17:00] I’m so sorry for taking yours away. 抱歉我夺走了你的希望
[17:13] I guess we have a fire to start. 我们去点火吧
[17:23] Jeremy. 杰里米
[17:25] I knew I shouldn’t have given you that bowl of wine. 我知道我不该让你喝酒
[17:28] What? 怎么了
[17:42] Tandy. 坦迪
[17:45] There’s something you should see. 有个东西你应该看看
[17:57] Care Bear. 我的小萝萝
[18:00] Tandy! 坦迪
[18:04] Tandy! 坦迪
[18:18] Where are you, Tandy? 你在哪里 坦迪
[18:31] Tandy. 坦迪
[18:33] Tandy! Tandy! 坦迪 坦迪
[18:36] Tandy! 坦迪
[18:40] Carol! 卡萝尔
[18:41] Tandy! 坦迪
[18:47] I thought I would never see you again. 我还以为再也见不到你了
[18:49] I knew you’d give me a sign. 我就知道你会发信号
[18:50] Well, that was actually Glenn. 其实是格伦弄的
[18:52] Glenn? 格伦
[18:55] Hello, Tandy. 你好 坦迪
[18:56] I’ve heard nothing but lovely things about you. 我听了很多关于你的好人好事
[18:58] Thanks, Glenn. 谢谢 格伦
[18:59] Hi. 大家好
[19:12] I say we leave her the hell here. 我觉得我们应该把她留在这里
[19:14] You’re asking me, that’s letting her off easy. 要我说 这是轻饶了她
[19:16] Well, look, I’ll do whatever the group thinks is best, 大家说怎么做我就怎么做
[19:18] but just so you know, 但我想告诉大家
[19:20] after I threatened to eat her dog’s butt to death 在我威胁吃掉她的狗狗的屁股
[19:22] and got the gun away from her, 然后把枪夺过来后
[19:23] she turned into a real team player. 她真的变得很合作了
[19:26] So, what, are we supposed to just 那我们就让她
[19:27] let her back on the boat, Tandy? 回船上吗 坦迪
[19:28] That’d be like buying Freddy Krueger a condominium on Elm Street. 那就好比给小鬼在猛鬼街上买一栋公寓
[19:32] I will never forgive that woman, so my vote is a hard nay. 我永远不会原谅那个女人 所以我坚决反对
[19:36] Hi. 大家好
[19:39] Look, I know why you all hate me. 我知道你们为什么都讨厌我
[19:40] Right now I’m not too crazy about me, either. 现在我自己也不喜欢自己
[19:43] Bless you. 上帝保佑
[19:45] To be honest, I’m not quite sure why I did what I did. 说实话 我也不知道自己为什么那么做
[19:49] I’d love to blame it on being in the bunker for so long, 我很想归咎于我在地堡里待了太久
[19:51] but the truth is, I had problems before that, too. 但事实上 我进地堡之前就有问题
[19:56] Starting to realize 我开始意识到
[19:57] maybe I’m just not meant to be around people. 或许我还是一个人待着比较好
[20:00] So I understand if you want to leave me. 所以如果你们留下我 我理解
[20:02] Um, I’d probably do the same. 换做我 我也会那么做
[20:06] If I could just ask one favor. 但我想请你们帮我一个忙
[20:08] Could you please take Jeremy with you? 能请你们把杰里米带走吗
[20:09] He didn’t do anything wrong. 他没做错什么
[20:11] Please? 拜托了
[20:13] Yeah, sure. 没问题
[20:14] Oh, thank you. 谢谢
[20:21] Well, this is it. 就此别过了
[20:23] We’ve had so many… oh, there he goes. 我们一起经历…他过去了
[20:26] Okay. 好吧
[20:28] Well… 那…
[20:30] safe travels. 你们一路顺风
[20:34] – Well, that made that decision easy. – Yup. -这决定好做多了 -对
[20:38] So, is that it? 就这样吗
[20:39] You guys just gonna leave her here? 你们要把她留在这里
[20:41] I mean, you lived here for years and look at you. 你不是在这里生活了很多年都没事吗
[20:44] I had the hope of being rescued. 那是因为我心存被救的希望
[20:47] Can’t imagine being left here without that hope. 没有希望被留在这里 后果难以想象
[21:01] Okay, fine, she can come. 好吧 她可以一起走
[21:04] But on one condition. 但是有一个条件
[21:07] Thank you! 谢谢你们
[21:09] Thank you! You won’t regret this! 谢谢 你们绝对不会后悔的
[21:22] It’s a little cold out here. 外面有点小冷
[21:28] It’s bumpy. 有点颠簸
[21:34] Can someone hand me a blanket? 谁能给我条毯子吗
[21:39] S-So… 那…
[21:46] Did I mention that I’m sorry? 我说过对不起了吗
最后一个男人

文章导航

Previous Post: 最后一个男人(The Last Man on Earth)第4季第1集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 最后一个男人(The Last Man on Earth)第4季第3集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

最后一个男人(The Last Man on Earth)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号