Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

最后一个男人(The Last Man on Earth)第4季第14集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 最后一个男人(The Last Man on Earth)第4季第14集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
时间 英文 中文
[00:19] – Do you want to have a baby with Todd? – I’m sorry? -你想和陶德生个孩子吗 -你说什么
[00:21] You said no, right? 你拒绝了吧
[00:23] I want to have a baby with you. 我想跟你生孩子
[00:25] I’m gonna be a dad. 我要当爸爸了
[00:39] So how are we… gonna do this? 那我们…要怎么做
[00:42] First of all, the most important thing here is your comfort. 首先 你的舒适是最重要的
[00:46] Okay, so… 好吧 那…
[00:48] Can I get you some water? Another pillow? Sock slippers? 我给你拿杯水吧 再来个枕头 袜拖
[00:50] I’m fine. 不用
[00:51] What about the room temperature? 室温怎么样
[00:52] Is that fine for you? 你觉得可以吗
[00:53] Because I can make a fire, get you some sock slippers… 我可以生堆火 给你拿点袜拖
[00:55] Guys, I’m fine. 伙计们 不用
[00:56] Back off, Melissa. She’s fine. 一边去 梅丽莎 不用了
[00:58] Sorry, Todd. 抱歉 陶德
[01:03] Just so we’re clear… 先说清楚
[01:04] uh, we’re not talking about actually having sex. 我们不用真正发生性关系
[01:07] No. No, no, no, no. No, no. Absolutely no. 不用 不用不用 当然不用
[01:10] You know, the… we’re gonna approach this like a… 我们会将这个过程比喻成
[01:12] like a business transaction. 商业交流
[01:14] Sure. Whatever. 好吧 随便
[01:15] Okay, great. So-so, my, um… 太好了 那么我的…
[01:18] c-company… 公司
[01:20] is-is gonna, uh… uh, manually, 将要…手动
[01:24] uh, produce 尽可能
[01:26] as-as much, um… 多的
[01:29] uh… product 生产
[01:31] as-as it can possibly generate. 一些产品
[01:34] You know, w-without me passing out. 这样就不用我来传递
[01:36] A-and then my company is going to, 然后我的公司会
[01:40] mm, deliver, uh, my product 将我的产品
[01:44] to your company’s… 送到你公司的
[01:48] loading zone. 装卸区
[01:49] And then your company is-is going to 然后你的公司要
[01:52] just basically, uh, uh… 只要
[01:54] baste the whole store with, uh… product. 倒进去所有…产品
[01:58] Yeah, could you stop calling it “Product”? 你能不能别再说”产品”了
[02:01] Absolutely. 没问题
[02:03] What… what’s-what’s a better word for “Product,” guys? 有什么词比”产品”更好一些 伙计们
[02:05] Uh, “Yield.” 生产
[02:07] – “Overhead”? – “Deliverable.” -费用 -交付信息
[02:09] – “Output.” – “Export”? -输出 -出口
[02:10] – “Download”? – “Income.” -下载 -收入
[02:11] – “Splutter”? – “Confetti”? -发动 -纸屑
[02:13] “Bonuses”? 分红
[02:20] Top o’ the morning to ya, bud! 早上好啊 伙计
[02:22] Nice, uh, leprechaun skirt. 这条小裙子真漂亮
[02:24] Healthy airflow for the old, uh, bag and pipe, huh? 要给你的小棍子小袋子透透气吗
[02:27] It’s nothing compared to what Erica’s got to do. 和艾瑞卡要做的事比起来根本不值一提
[02:29] You know, vitamins, diet, exercise, all that stuff. 维他命 饮食控制和锻炼什么的
[02:32] So, word on the street is that you’re ovulating right now. 听说你最近排卵期到了
[02:35] I mean, that’s not really how it works, bud. 其实不是这样的
[02:38] But, yeah, um, Erica’s ovulating. 不过是艾瑞卡在排卵
[02:41] Erica is… Oh, okay, okay. 艾瑞卡在…好吧 好吧
[02:43] Yeah. Okay. I guess I… I’m missing… 好吧 我想…是我弄…
[02:47] – Ovu… Ovulating… – Women ovulate. Men don’t. -排…排卵 -女人排卵 男人不会
[02:49] All right. And, uh… 好吧 那…
[02:51] I’m assuming you’ve been refraining from masturbation? 你已经戒除手淫很久了吧
[02:54] – Yep. – Good. I mean… -没错 -很好 我…
[02:56] got to hold on to that self-abuse juice, knowasa? 得憋着点这些自虐精华 懂意吧
[03:00] Knowasa? 懂意吧
[03:01] – What? – Yaknowasaa? -什么 -你懂意吧
[03:04] – I’m sorry, I can’t… – Do you know what I’m saying? -对不起 我听… -你懂我意思吧
[03:07] – No, I-I don’t. – No. That’s what I’m saying. -不 我不懂 -不 我说得就是这个
[03:10] “Do you know what I’m saying?” “你懂我意思吧”
[03:11] – Knowasa. – Got it. Got it. No, no. -懂意吧 -明白了 明白了 不
[03:12] And I have been holding off. 我一直憋着
[03:14] Oh, good, good. Why waste it in practice? 很好 很好 为什么要浪费在练习上
[03:16] You got to save it for the game, knowasa? 得用在刀刃上啊 懂意吧
[03:18] I do now, bud. Well, I better get to it. 我懂了 伙计 我得去了
[03:20] Hey, wait, wait, wait, hang on, bud. 等等 等等 伙计
[03:22] ‘Cause Carol and I have a little surprise for you. 因为我和卡萝尔给你准备了一点小惊喜
[03:27] Ooh, perfect timing. 来得正好
[03:29] I just finished. 我刚弄完
[03:31] Well, hopefully that’s what Todd will be saying 希望陶德几分钟后
[03:32] in a few short minutes from now. 也会这么说
[03:34] Is that a… 那是…
[03:35] A masturbatorium? Yes, it is. 手淫室 没错
[03:37] Worked well for us, so we thought we’d pay it forward. 我们用得很好 所以我们想传下去
[03:40] Let me take you through it. 让我来带你看看
[03:41] It’s no secret that we could use 这个世界上永远
[03:43] a few more gentlemen in our world, 都需要男性
[03:46] so I wanted to give you something 我希望给你一些
[03:48] to help you visualize a male result: 能帮助你想象出男性的东西
[03:51] images of some of the best traits 一些人类最为
[03:52] that mankind has to offer. 杰出的特质
[03:54] Like the genius of Albert Einstein 比如艾尔伯特·爱因斯坦
[03:57] and Benjamin Franklin, 和本杰明·富兰克林的天才
[03:59] the panache of Elvis Stojko, 埃尔维斯·斯托克的派头
[04:02] the stature of Robert Wadlow, 罗伯特·瓦德劳的身高
[04:05] and the robust presence of William Howard Taft, 威廉·霍华德·塔夫脱 格罗弗·克利夫兰
[04:08] Grover Cleveland, 和唐纳德·川普的
[04:09] and Donald Trump, our three fattest presidents. 精力充沛 三个最胖的总统
[04:13] So when you’re masturbating, just picture these men. 当你在手淫的时候 想象这些男人就行
[04:17] Okay. Thanks, Carol. 好吧 谢谢 卡萝尔
[04:19] Now, in terms of lotion, 乳液的话
[04:21] got a lot of options here for you. 我们给你准备了很多种选择
[04:23] But I’ve gone ahead and preselected 但是我专门准备了
[04:25] my personal favorite. 我的最爱
[04:27] A 2012 bottle of Golsten Farm’s Shea Butter. 2012年版高斯顿农场乳木果油
[04:31] Provides fluidity of motion 只要一点点
[04:32] with just the right amount of purchase. 就能让你润滑到底
[04:34] Goes without saying, it is paraben-free, 不用说 这肯定是不含防腐剂
[04:36] and she’s got one hell of a nose on her. 而且香味还特别好闻
[04:38] Here. Get in there. Come on. 来 挤一点 来
[04:42] Now, get in there. 闻闻
[04:43] See how she opens up? 闻到这香味了吗
[04:45] Here, dance with her. 来抹开
[04:55] Yeah. That’s fine. 行了 不用了
[04:57] Yeah, well, this is my stop. 就这样吧
[04:59] Oh, sure, sure. Here. 好的 来
[05:06] O Captain! My Captain! 船长 我的船长
[05:16] Okay, Todd, well, I’ll leave you to it. 好了 陶德 我们就先走了
[05:19] Okay. Thanks, Carol. 好的 谢谢 卡萝尔
[05:25] Okay, now, the first thing you’re gonna want to do 你想做的第一件事就是
[05:27] is to part your pubic thatch and locate your body’s dong. 分开你的两胯 找到你的小弟弟
[05:31] You got it, bud? 找到了吗 伙计
[05:32] Next, you’re gonna want to think 然后你要开始想象
[05:34] on some kind of alluring scenario. 一些非常诱惑的场景
[05:36] Bad pitch. You’re walking on a polar ice field, 举个例子 你走在极地冰原上
[05:39] and you come upon a stranded dogsled team. 你来到一条拉式雪橇边
[05:42] All the dogs are dead– natural causes– but… 所有狗都死了 自然原因 但是…
[05:44] Sorry, bud. C-could I get a little privacy? 抱歉 伙计 能给我点私人空间吗
[05:47] Oh, yeah. You got it, bud. 好的 没问题 伙计
[05:48] Everybody, be quiet! 所有人都安静
[05:50] Todd’s about to masturbate! 陶德马上要
[05:52] Right now! 手淫了
[05:54] Quiet! 安静
[05:59] Hey, girl. 姑娘
[06:00] Oh. Hey, Melissa. What’s up? 梅丽莎 怎么了
[06:05] I just wanted to thank you. 我只是想谢谢你
[06:07] Todd’s smiling again. He’s laughing. He’s just… he’s happy. 陶德又开始笑了 他笑得…很开心
[06:12] And it’s all ’cause of you. 都是因为你
[06:14] You’re… 你真是…
[06:15] just an angel. 一个天使
[06:17] – I’m not an angel. – You are! -我不是天使 -你是
[06:21] You are. 你是
[06:23] Okay. 好吧
[06:25] Well, thanks. 谢谢
[06:26] God, I just feel so close to you! 天啊 我感觉我和你关系好近
[06:28] Like, we’ve been friends for a while now, 我们已经认识一段时间了
[06:31] but I think now it’s time for us to be… 但我觉得我们应该…
[06:33] friends friends, you know? 做好朋友了 你知道吗
[06:36] Yeah, I-I guess so. 好吧 我想是的
[06:38] ‘Cause, like, when’s the last time we just dished? 因为 我们上次一起洗盘子是什么时候的事了
[06:40] Or-or did, like, really silly girly stuff, 或者做一些 傻乎乎的女孩子会做的事
[06:43] like lip-synched into a wooden spoon 就像对着勺子一起假唱
[06:45] or just, aah, got tangled up in ribbons? 或者和一堆缎带纠缠在一起
[06:48] Oh, I think, I think… never? – 我觉得…从来没有过吧
[06:51] What do you say we boogie down the street, 我们去街上逛逛
[06:53] get some candles, burn them down, and make new candles. 拿点蜡烛 全部烧掉 再做点新的蜡烛怎么样
[06:56] Am I right, queen? 可以吗 女王
[06:58] Yeah. 好吧
[07:00] You know, I think I’m just gonna… 我觉得我还是
[07:02] – stay here and fold clothes. – That is so you! -留在这里叠衣服吧 -真有你的风格
[07:06] You’re so funny. God, you just… 你真有趣 天啊 你…
[07:08] you just put me in such a silly mood. 你让我突然觉得自己好蠢
[07:09] Like, I just want to, aah, like, wear a giant tie. 搞得我只想…戴上一个巨大的领结
[07:13] Oh. Okay. 好吧
[07:16] Well, I’ll see you later. 那回头见吧
[07:17] Yeah, you will. 回见
[07:19] – Okay. – Big-time. -好吧 -再见
[07:24] – Peaches? – Peaches. -桃子 -桃子
[07:26] Five. 五个
[07:27] Green beans? 绿豆
[07:29] Mm, zero. 没了
[07:30] Oh, good. Who needs them? 太好了 谁需要绿豆呢
[07:32] Well, the babies, for one. 宝宝们就需要
[07:34] And Todd, if he’s trying to produce some quality product. 还有陶德 如果他想生个好宝宝的话
[07:37] How about you guys can divvy up my share, and in return, 不如我的那一份就给你们分了吧
[07:41] I’ll just take all y’all’s rest of your chili. 只要你们把剩余的辣椒都给我
[07:44] Speaking chili, what we got? 说到辣椒 还有多少
[07:47] Ooh, bad news on the chili front. 辣椒的情况可不妙
[07:50] Just this one. 只有这罐了
[07:51] Homestyle beefy with extra beef? Yes, please. 做家常牛肉加牛肉吗 没错
[07:55] – Hand it over. – Mom. Look at this gas bulge. -给我 -妈妈 你看看这个胀气的地方
[07:58] I don’t think that’s a good idea. 我觉得这不是什么好主意
[07:59] Carol, a big bulge has never scared off Gail Klosterman. 卡萝尔 一点胀气可吓不到我盖尔
[08:03] So, I’m-a take my chances. 所以我决定冒个险
[08:05] Yeah, maybe I’m overreacting. 也许是我反应过度了
[08:14] You know, I’m just gonna go pick some fruit. 我还是去挑点水果吧
[08:37] Ooh, how’d it go, bud? Did you produce? 怎么样 伙计 生产出了吗
[08:41] Hot dang, the juice is loose! 天啊 新鲜出炉
[08:43] Hey, give it to me. I’ll go run it over to Erica. 给我 我马上去送给艾瑞卡
[08:45] Okay, but be careful. 好吧 但是小心点
[08:47] Ooh, heavy. 很重嘛
[08:49] Grizzle jizzy, bud. Great job. 好样的 伙计
[08:51] Make way! Spermatozoa coming through! 让路 精子来了
[09:00] Special delivery for one Ms. Erica Dundee! 给艾瑞卡·邓迪小姐的特殊快递
[09:05] Oh, uh, sorry, Gail. Nope. 对不起 盖尔 不行
[09:07] I’m sorry, but I’m under strict orders to bring this to Erica. 对不起 但是我奉命一定要交到艾瑞卡手上
[09:09] Just give me the bag. 把袋子给我就行
[09:10] Oh, God. I hate it, too, Gail. God, I hate it, 天啊 我不想这样 盖尔 我也不想
[09:13] but, yeah, I got to follow “Procotol” here. 但是我必须遵守”溢血”
[09:15] Do you mean “Protocol”? 你是说”协议”吗
[09:17] People pronounce it in many ways, Gail. 这词有很多种发音 盖尔
[09:19] Erica, I got your spermatozoa here! 艾瑞卡 你的精子在我这里
[09:21] Gail! Gail! 盖尔 盖尔
[09:22] Oh, you’re such fake news! Sad! 你真是讨人厌
[10:07] Oh, my gol. 我的天
[10:13] Oh, hi. I’m so sorry, Erica. 你好 真的很抱歉 艾瑞卡
[10:14] Did you want to sit next to Gail? 你想坐在盖尔边上吗
[10:16] Melissa, should we maybe, uh, go? 梅丽莎 我们让开吧
[10:18] – I’m fine right here. – Really? I-I mean, I insist. -我坐这里就行 -真的吗 我坚持
[10:20] – Todd, I’m fine. – Okay. -陶德 不用了 -好吧
[10:23] Well, just wondering if you wanted to… 我在想你想不想…
[10:26] Psst. Remember? 这个 记得吗
[10:31] – How did it go? – Um, fine. -情况如何 -还行
[10:35] Yeah? That’s great. Do you feel like it, um… took? 是吗 好极了 你感觉…成功了吗
[10:38] I mean, it’s-it’s probably too early to tell. 可能现在太早了 还判断不出来
[10:40] – Way too early. – But I feel like you’re glowing. -是太早了 -但我觉得你容光焕发
[10:42] I mean, do you feel like you’re glowing a little bit? 你觉得自己有点容光焕发吗
[10:44] – Todd, please. – I think she looks like she’s glowing. -陶德 行了 -我觉得她有点容光焕发
[10:46] – I… – I’m not glowing. -我… -我没有
[10:49] Wine, please. 红酒 谢谢
[11:01] Is everything okay, Todd? 一切还好吗 陶德
[11:04] Just, are you gonna drink that whole thing? 你要都喝完吗
[11:07] Why? Do you want some? 怎么了 你想喝吗
[11:08] No. I’m-I’m doing, uh, water. 不 我喝水
[11:10] You know, because of our whole, you know, little dealio. 因为我们之间的小协议
[11:15] That’s great. Good for you. 很好 那不错
[11:21] Oh, my God. 天啊
[11:23] – Cheers. – Cheers. -干杯 -干杯
[11:26] I wrote a poem. 我写了一首诗
[11:30] “Girlfriends.” 《闺蜜》
[11:32] “There when we laugh, there when we cry. 我们一起笑 我们一起哭
[11:36] “Hey, Erica, remember this tie? 艾瑞卡 记得这条领带吗
[11:39] “Nail polish. Boys. 做指甲 聊男人
[11:42] “See-through containers. 透明容器
[11:43] “Putting paper clips in our mouths 在我们嘴里放回形针
[11:45] “To pretend they’re retainers. 假装是牙齿矫正器
[11:48] “You’re beautiful and smart, and you have so much style. 你漂亮又聪明 你风格真多变
[11:52] I can’t wait for you and Todd to produce this ‘chile.'” 我等不及看你和陶德一起创造孩子了
[11:56] Thank you, Melissa. 谢谢 梅丽莎
[11:58] No, I’m not done. This is the sitting portion. 我还没念完 重点在后面
[12:00] “Seated or standing, we’re never apart, 不管坐还是站 我们永不分开
[12:03] ’cause you’ll always have a big piece of my heart.” 因为你将永远是我心的一部分
[12:06] – The end. – Cool. -结束 -很棒
[12:09] – More wine, hon? – That’d be a hard yes. -还要红酒吗 -当然
[12:13] Everyone! 各位
[12:14] Everyone! 各位
[12:16] We’ve got company. 有人来了
[12:19] We’ve got company? 有人来了
[12:21] Who? 谁
[12:22] I don’t know? 不知道
[12:23] I didn’t see them. 我没看到
[12:24] But all the proof I need is in here. 但证据在这里面
[12:33] – Oh, my God. – Yep. -天啊 -对
[12:35] Is this…? 这是…
[12:37] A bowel movement. 肠蠕动成果
[12:39] But that’s not all. 但是不止如此
[12:41] You want to know the weirdest thing about it? 你们想知道最奇怪的部分吗
[12:42] That it’s sitting on the dinner table? 那东西正放在我们的桌子上
[12:44] No. It’s fresh. 不 那是新鲜的
[12:51] How do you know it’s not Tandy’s? 你怎么知道那不是坦迪的
[12:52] – Did you find this under the “City dump” Sign? – No. -是在”城市垃圾”标志底下发现的吗 -不是
[12:55] – At the base of the water slide? – No. -水上滑梯底下 -不是
[12:57] – Next to the toilet at the youth center? – Gross. -少年中心卫生间旁边 -好恶心
[12:59] I found it near the orange tree. 我是在橙子树附近发现的
[13:02] Orange tree. Orange tree. 橙子树 橙子树
[13:09] Gang, I cannot, in good conscience, 各位 我确定
[13:12] take credit for this booty cigar. 这不是我的
[13:15] – See? – It’s probably just Jasper’s. -看到了吧 -可能是贾思博的
[13:18] My gut’s telling me it isn’t. 直觉告诉我这不是他的
[13:20] I mean, the density, the sheen, the crumb– 从密度 光泽 碎屑程度来看
[13:23] this is an adult. 这是成年人的
[13:25] I’m telling you, someone’s out there. 说真的 还有别人在
[13:29] Yeah. His name’s Jasper. 对 他叫贾思博
[13:32] Jasper, huh? 贾思博吗
[13:38] Well, at least I know he’s eating well. 好吧 至少我知道他吃得很好
[13:51] – Todd? – Huh? -陶德 -什么
[13:53] – What are you doing? – D-Doing inventory. -你在干什么 -整理盘点
[13:56] You know, of-of the entire house. 对整栋房子进行整理盘点
[13:58] And I came across this box of– what-what is this? 然后看到一盒…这是什么
[14:00] Oh, that’s right. Tampons. 没错 卫生棉
[14:02] So, you know, um, my tampon records show 我的卫生棉条记录显示
[14:04] that there were six in the box last week, 这盒里上周有六个
[14:07] which also jibes with today’s count, you know, also six. 而今天刚好还是六个
[14:09] So, um… I hate to ask this, but I got to do it. 所以 我也不想问 但我必须问
[14:13] Is that because none were used or…? 是因为没人用过或者…
[14:14] Oh, my God! 苍天
[14:16] Hey, what’s going on in here? 你们怎么了
[14:17] Todd is snooping around, 陶德在到处看
[14:19] trying to figure out if I’m pregnant yet. 想看看我是不是怀孕了
[14:21] Look, I’m sorry, okay? It’s just, it’s been two weeks, 很抱歉 可是都过了两周了
[14:24] and I am champing, guys. 我真的很着急
[14:25] Maybe I can help. Uh, Erica, when pregnant, 说不定我能帮忙 艾瑞卡 怀孕时
[14:28] the female breasts often get tender to the touch. 女性的乳房通常摸起来很柔软
[14:31] So, using the palm of your hand, 所以 你用你的手掌
[14:33] – make a cupping motion and just… – Oh, God! -做杯状动作 -天啊
[14:35] Look, I am taking a pregnancy test today. 我今天就验孕
[14:38] Oh, great. 好极了
[14:39] I will let you know the results as soon as I get them. 结果出来我马上就告诉你
[14:41] Until then, could you please stay out of my tampon drawer? 在此之前 你能离我的卫生棉抽屉远点吗
[14:44] – Sorry. – And don’t ask me any questions -抱歉 -不要问我任何
[14:46] about the sensitivity level of my breasts. 跟我的乳房敏感度相关的问题
[14:48] I would never. 绝不问
[14:48] And generally just avoid me, okay? 求你们放过我吧 好吗
[14:50] Todd, I think this might not be your month, bud. 陶德 我觉得你这个月不走运
[14:52] Sounds like someone’s getting their period. 听上去像有人要来大姨妈了
[14:54] Okay, that’s it. Get out. 行了 都出去
[14:55] – Yeah, okay. Sorry. – Thanks for coming. -好 抱歉 -谢谢过来
[15:06] What you doing, hon? 你在干什么 亲爱的
[15:08] Well, I’m still not convinced that it was Jasper 我还是不信那是贾思博
[15:11] who left his leavings by the orange tree, 在橙子树下留的排泄物
[15:13] so just setting up a makeshift alarm system, 所以就设个临时报警系统
[15:16] you know, just in case. 以防万一
[15:17] Whatever floats your boat. 你开心就好
[15:19] Well, you know, at the very least, 至少这个可以
[15:20] it’ll be a calming presence. 起到安神作用
[15:29] Yeah. 是啊
[15:30] It’s like friggin’ Rainforest Cafe. 就跟雨林咖啡馆一样
[15:40] Hey. So? 怎么样
[15:43] Sorry, Todd. 抱歉 陶德
[15:48] Guess you’re gonna go hit the sauce. 看来你要去喝酒了
[15:52] Sorry, did you say something? 你说什么
[15:53] I-I’m just gonna come out and say it. 我就直说了
[15:55] You know, if I were trying to get pregnant, 如果我想怀孕
[15:56] I wouldn’t be guzzling wine at every turn 我不会跟青少年开派对一样
[15:58] like a teen at a hootenanny. 随时都喝酒
[15:59] I’ve been having one glass at dinner, tops. 我最多晚餐时喝一杯而已
[16:02] I saw you having coffee the other day, too. 那天我还看到你喝咖啡了
[16:04] You know, and you still haven’t used 而且你还没用
[16:06] that meditation stone I got you, so… 我给你的冥想石 所以…
[16:08] Look, could you please stop acting like a crazy person?! 你能别跟个疯子一样了吗
[16:11] Yeah, and could you please stop acting like you want this?! 那你能别装得跟自己想要一样吗
[16:13] Because it’s pretty clear you don’t. 很显然你根本不想要
[16:15] Look, if this is a preview 如果你这是提前
[16:17] of how you’re gonna be as a father, 告诉我你当父亲的样子
[16:18] we might need to change this from a co-parenting situation 那我们可能得把一起抚养孩子
[16:21] to more of a sperm donor situation. 变为你捐精了
[16:23] Y-You can’t do that. Look, if I put a baby in you, 你不能那样 如果我让你怀孕
[16:26] you better believe I’m gonna be a part of its life. 那你最好相信 我会成为它生活的一部分
[16:29] Then maybe you shouldn’t put a baby in me. 那说不定你不该让我怀孕
[16:40] Are you here to get me to have 你是来让我跟你
[16:41] a pillow fight or something? 玩枕头大战之类的吗
[16:44] Todd told me the news, so… I just came to see how you were. 陶德告诉我了 我是来看看你的情况的
[16:49] Well, to be honest, 说实话
[16:50] I think I need a little space from Todd and… 我觉得我需要远离陶德和…
[16:53] other people. 其他人
[16:55] Look, I’m sorry for being weird. 抱歉我行为很奇怪
[17:00] I-I just haven’t had many girlfriends in my life. 可能是因为我没有过多少闺蜜
[17:05] It’s okay. 没事
[17:06] But just know that whatever happens, 但是你要知道 无论如何
[17:11] it won’t change how thankful I am 都不会改变我
[17:13] for you even giving this a shot. 对你愿意一试的谢意
[17:17] Thanks, Melissa. 谢谢 梅丽莎
[17:19] I wrote you another poem. 我又写了一首诗
[17:22] – I’m kidding. – Oh. -开玩笑的 -那就好
[17:24] Phew. 松了口气
[17:27] Okay, Clancy, come to Daddy. 好 克兰西 来爸爸这里
[17:29] Come to Daddy. 来爸爸这里
[17:30] Oh, good boy. Good boy. 乖 好样的
[17:33] Now sit up. Sit up for me. 坐下 听话 坐下
[17:36] Oh, good boy. Good boy. 好样的 好样的
[17:40] Oh, hey, bud. 是你 伙计
[17:41] I got us a dog. Well, it’s a robot dog. 我们有狗了 是机器狗
[17:43] Well, the body’s a robot, and the head’s a dog. 身体是机器 头是狗头
[17:46] It’s a taxidermy head. Yeah. 这是狗头标本
[17:47] Hey, play dead, Clancy. 装死 克兰西
[17:52] There we go. Good boy. 很好 好样的
[17:54] – Isn’t that something? – Hmm. -是不是很棒 -嗯
[17:56] So, how’s it going, bud? 情况如何 伙计
[17:58] Test was negative, bud. 没有成功 伙计
[17:59] Oh, I’m so sorry, bud. 很遗憾 伙计
[18:02] Here. Clancy, comfort Todd. 克兰西 安慰陶德
[18:11] Hey. Pat his head. 摸摸它的头
[18:13] – Get in there. – Hey. -去摸 -乖
[18:15] Look, you’ll get ’em next time. 下次肯定会成功的
[18:17] – If there is a next time. – Wait, what do you mean? -前提是还有下次 -慢着 什么意思
[18:19] Well, we got in a fight, and I went a little nuts, 我们吵架了 我没控制住自己
[18:21] and now she might want to pull the plug on the whole thing. 现在她可能根本不想做了
[18:24] Well, I thought she wanted another kid. 她不是想再生个孩子吗
[18:26] She does. I’m just not sure she wants to have one with me. 是的 但她可能不想跟我生了
[18:29] I see where you’re going with this, okay? 我明白你的意思了
[18:30] But, Todd, rest assured I will never– 陶德 你放心 我绝不会
[18:33] barring your early death– have a baby with Erica. 除非你早死 否则我绝不会跟艾瑞卡生孩子
[18:37] Uh, okay. Thanks. 好的 谢谢
[18:38] I mean that, bud. Firmly. 我是很认真的 伙计
[18:40] – Here, bring it in. – Yeah. -过来亲一口 -好
[18:43] Now, look, she’s not gonna call it off. 听我说 她不会不干的
[18:45] Bottom line, she wants a baby, and you’re her only shot. 如果她想要孩子 你是她唯一的机会
[18:50] Yeah. I guess I am. 对 是的
[18:53] Thanks, bud. 谢谢 伙计
[18:58] Hey. Clancy, got a stick! 克兰西 去捡棍子
[19:01] Go, fetch! Fetch! 去捡 去捡
[19:08] Clamp onto it. Come on. 咬住 快点
[19:43] Who are you? 你是谁
[19:52] Tandy. Tandy, did you hear that? 坦迪 坦迪 你听到了吗
[19:55] I think someone’s in the house. 房子里好像进来人了
[19:56] Look, it’s probably just the wind, 可能只是风声
[19:57] but I’ll go check it out, okay? 不过我会去看看 好吗
[20:07] Hello? 有人吗
[20:09] Anybody there? 有人吗
[20:18] Hello? 有人吗
[20:29] Huh. 没人
[21:17] Mike. 麦克
最后一个男人

文章导航

Previous Post: 最后一个男人(The Last Man on Earth)第4季第13集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 最后一个男人(The Last Man on Earth)第4季第15集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

最后一个男人(The Last Man on Earth)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号