Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

东邻西舍(The Neighborhood)第2季第10集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 东邻西舍(The Neighborhood)第2季第10集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
时间 英文 中文
[00:08] Thanks again for having us over, Tina. 再次感谢你邀请我们来 缇娜
[00:10] Yeah, the chicken and dumplings are delicious. 鸡肉和饺子都很好吃
[00:12] Aren’t they, Grover? 是吧 葛罗弗
[00:14] Wow, that is interesting. 确实很有意思
[00:17] So I had to turn off my football game for dinner, 我得在晚饭的时候关掉橄榄球比赛
[00:20] but the kid gets to play world wide webs? 但是这孩子却能玩万维网
[00:24] Dad, the “world wide webs”, 老爸 所谓的”万维网”
[00:26] or as people under a hundred call it, the Internet… 或是说互联网 一百岁以下的人都这么叫
[00:31] …is not a game. 不是一款游戏
[00:32] It’s-it’s a, it’s a global network… 它是一种全球性的网络
[00:33] Marty… you’re talking to Pop. 马蒂 你是在对老爹说话
[00:35] The clock is still flashing 12:00 on his VCR. 他的录像机上的时钟还在12点闪烁
[00:40] Which still has a tape of Beverly Hills Cop stuck in it. 里面还卡着一盘《比佛利山超级警探》
[00:44] You know what? That was due back in 1997. 其实归还日期是1997年
[00:47] Good thing Blockbuster went out of business, huh? 所幸百视达倒闭了
[00:52] Grover, Mr. Calvin’s right. 葛罗弗 卡尔文先生说得对
[00:53] Didn’t we agree no screens at the table? 你不是答应我饭桌上不看电子产品吗
[00:56] Yeah, I wasn’t really sure where we landed on that. 我不记得我有没有答应了
[01:01] So, Calvin, it looks like your auto shop has some competition. 卡尔文 听说你的修车店有了竞争对手
[01:04] I saw a new Motor Boys opened up down the block. 我看到街区里新开了一家汽车小子
[01:06] Please. 得了吧
[01:08] Some generic chain with a stupid jingle? 一个普通的连锁品牌 还有首很蠢的广告歌
[01:12] I think it’s catchy. 我觉得倒是挺洗脑的
[01:14] *Car or truck, you’re in luck, with the* *轿车还是货车 你来对了 选择*
[01:16] – *Motor Boys.* – *Beep! Beep!* -*汽车小子* -*哔 哔*
[01:21] Why don’t you all go “beep-beep” yourselves, all right? 不如你们自己”哔哔”去 好吗
[01:26] Motor Boys has a really cool website. 汽车小子有个超酷的网站
[01:29] Grover! Didn’t I just say no screens at the table? 葛罗弗 我刚说过饭桌上不看电子产品
[01:32] Oh, so we are going with that. 原来我最后答应你了
[01:38] You know, business has slowed down since they opened up. 那店开门后 我们的生意就开始下滑
[01:41] Maybe we should think about updating our shop. 也许我们该考虑升级一下店铺了
[01:43] Oh, I could upgrade your computer system. 我可以升级你们的电脑系统
[01:45] Automate your payroll. 自动计算工资
[01:46] Maybe make you a website 或者更新一下你们的网站
[01:47] that’s not just a picture of you laying across the hood of a Corvette? 而不是只放一张你躺在科尔维特车顶的照片
[01:53] While you’re at it, will you fix his e-mail? 可以顺便修修他的电子邮箱吗
[01:55] I send him stuff all the time. 我一直在给他发邮件
[01:58] I never get a reply. 从来没有回信
[02:01] Yeah, that’s weird, huh? 可不 真奇怪
[02:05] So what do you say, Calvin? 你觉得如何 卡尔文
[02:06] Can Marty help us out? 马蒂能来帮忙吗
[02:08] Why not? You can come in tomorrow. 有何不可 你明天就可以来
[02:10] And I’ll start working on a jingle for you. 我可以帮你写首广告歌
[02:12] Oh great, email it to me. 那真是太好了 发邮件给我
[02:23] So what goes down at an overnight teachers’ retreat? 两天一晚的教师研讨会到底做什么
[02:25] Oh, we have so much fun. 有很多好玩的
[02:27] PowerPoint presentations, course lectures, PPT报告 课程演讲
[02:30] and — wait for it — 你猜还有什么
[02:32] we all come home with a huge binder! 结束后人手一本厚厚的活页夹
[02:35] My God, I married the world’s hottest nerd. 天啊 我娶了世界上最性感的书呆子
[02:41] All right, sweetie, be good for Dad. 宝贝 听爸爸话
[02:42] I’ll see you tomorrow. 我们明天见
[02:43] I don’t know. Probably in my room? 说不好 也许在我房间
[02:48] You know what? You’ve been on that thing a lot. 你太沉迷那个东西了
[02:50] Why don’t we take a little screen break for a few days? 不如我们这几天先放下电子产品
[02:52] A few days? That’s so unfair. 要好几天 太不公平了
[02:55] No, come on. It’s a good thing. 别这样 这是件好事
[02:56] Look, you can play outside, climb some trees, 你可以在外面玩耍 爬爬树
[02:58] ride your bike around. 骑着你的自行车溜溜
[03:00] Okay, if I say I’m sorry, can I not do any of that? 如果我道歉 可以不做那些事吗
[03:05] All right, sweetie, I got to go. Give me a hug. 宝贝 我得走了 抱一下
[03:07] I’ll miss you, Mom. 我会想你的 妈妈
[03:08] – So, so… – I’m with Dad. -非常非常想 -我站在你爸那边
[03:11] Bye. 再见
[03:12] Cheer up. 开心点
[03:13] You’re gonna have so much fun. 你会玩得很开心的
[03:15] It’s gonna be great. 会很棒的
[03:17] It’s gonna be terrible. 会很糟糕
[03:21] What are you talking about? 你在说什么
[03:22] I have tried the “no screens” thing before, 我试过”禁止电子产品”这招
[03:24] and it always ends in tears and tantrums. 最后总是会哭 还耍脾气
[03:26] Well, if he throws a tantrum, 如果他冲我耍脾气
[03:29] I will deal with it. 我有办法对付他
[03:31] I was talking about me. 我说的是我
[03:34] You’ve just committed yourself to 48 hours of 你刚刚的决定意味着你要忍受48小时的
[03:37] “Dad. Dad. “爸爸 爸爸
[03:39] Dad. Dad.” 爸爸 爸爸”
[03:40] And I will come back with, 我会回答他
[03:42] “What’s up? I’m here. “怎么了 我就在这
[03:45] Let’s rage.” 让我们大闹一场”
[03:47] Oh, don’t worry. There will be rage. 别担心 会有得闹的
[03:50] You know, I’m starting to get the feeling 你知道吗 我开始感觉
[03:51] that you don’t think I can do this. 你不认为我能搞定这件事
[03:53] Don’t take this the wrong way, but if I couldn’t, 你别误会 但是如果我做不到
[03:55] you definitely can’t. 你肯定也做不到
[03:58] Really? 真的吗
[04:00] Well, what you don’t realize 不过你没有意识到的是
[04:01] is I have something you don’t. 我有某样你没有的东西
[04:04] The mind of an eight-year-old boy. 我的心智如同一个八岁的男孩
[04:08] Finally, something we agree on. 我们终于有共识了
[04:12] Okay. We’re off to a great start. 今天开头很顺利
[04:14] The TV in your waiting room now gets more than one channel. 休息室的电视频道不止一个了
[04:17] Oh, great. How did you do that? 真棒 你怎么做到的
[04:18] Well, not to get too technical, 我尽量说得通俗点
[04:20] but I put new batteries in the remote. 我给遥控器换了新电池
[04:24] The remote? Calvin, you told me it was stolen. 遥控器 卡尔文 你说遥控器被偷了
[04:29] Uh, looks like I fired Eduardo for nothing. 看来我开除爱德华多是冤枉他了
[04:34] Well, thanks for your help, man. 感谢你来帮忙 伙计
[04:35] Be sure to treat yourself to a hard candy on the way out. 走的时候记得买块糖犒劳下自己
[04:40] Calvin, look. You may not want Marty’s help, 卡尔文 你可能不想要马蒂来帮忙
[04:42] but as the person who keeps the books around here, I do. 但是管账的人是我 我想要他来帮忙
[04:45] Well, fine. We’re watching Beverly Hills Cop II tonight. 那好 我们今晚看《比佛利山超级警探》下集
[04:48] That’s right. I used a butter knife to get Part I out. 没错 我用餐刀把上集撬出来了
[04:54] Okay, Marty, what’s next? 马蒂 接下来要做什么
[04:56] Well, let’s take a look at how you organize your invoices. 我先看下你是怎么整理发票的
[04:58] Okay, everything’s stored right over here. 所有的发票都放在那里
[05:00] Oh, file cabinet. Old school. 文件柜 真够传统的
[05:03] Nike. 耐克
[05:04] So, that’s August 2012. 这个盒子是2012年8月的
[05:09] This is how you keep your records? 你就是这样记账的吗
[05:11] How do you keep anything organized? 那你平时是怎么把东西收拾好的
[05:13] These are barely receipts. 这些算不上收据
[05:15] “Herman, $200”? What’d you do for Herman? “赫尔曼 两百块” 你为赫尔曼提供了什么服务
[05:17] It says it right here. 上面写了
[05:19] $200 worth of work. 工钱二百块
[05:23] Yeah, but, 我知道 但是
[05:24] but what specifically did you do? 你具体做了什么
[05:26] Well, if you want to know that, 你要想知道这个的话
[05:28] then we gonna have to call Eduardo. 我们就得去问爱德华多了
[05:31] How do you say, 怎么用西班牙语说
[05:32] “Oops, my bad” in Spanish? “糟糕 是我的错”
[05:36] That was so much fun. What’s next? 真好玩 接下来干什么
[05:42] Grover. We just did mini-golf, batting cages, 葛罗弗 我们刚打了迷你高尔夫 练了棒球
[05:45] we even went to the dog park. 还去了遛狗场
[05:48] We don’t have a dog. 我们连狗都没有
[05:51] Aren’t you tired? 你就不累吗
[05:52] Not at all. 完全不累
[05:56] I thought all that fetching would tire you out. 我以为捡球能让你累趴下
[06:01] So, now what? 那现在干什么
[06:03] How about this? 要不这样
[06:04] How about we take a five-minute break 我们先休息五分钟
[06:06] so Dad can rest his eyes? 我先打个盹
[06:08] Okay. 好
[06:13] How will I know when it’s been five minutes? 我怎么知道五分钟到了
[06:15] I’ll tell you. 我会告诉你的
[06:19] How will you know? 那你是怎么知道的
[06:22] Buddy… 伙计
[06:24] look around you. You have all these toys. 你看看周围 你有这么多玩具
[06:26] You’ve got a big backyard. 后面还有那么大个院子
[06:28] You’ve got a room upstairs. 楼上还有你的房间
[06:30] Can you really find no way to entertain yourself? 你就真的找不到什么可以玩的吗
[06:34] – I have an idea. – Oh, good. -我知道了 -好
[06:36] Screen time! 平板电脑
[06:38] Grover! Drop it! 葛罗弗 放下
[06:40] Bad boy! 坏孩子
[06:43] Sorry. I’m still in dog park mode. 抱歉 我还停留在遛狗的状态
[06:46] Listen. Come here, buddy. 听我的 过来
[06:50] It would make my life… 如果我
[06:53] so much easier if I gave this to you. 把这个给你肯定会轻松不少
[06:57] I don’t know, Dad. 这不好说 爸爸
[06:58] Trust your instincts. 相信你的直觉
[07:02] But Mom doesn’t think that we can go a few days without it. 但是妈妈觉得我们离不开它
[07:06] And I want to prove to her that we can. 我想向她证明我们可以做到
[07:09] Which is why… 所以
[07:11] you’re not gonna tell her that I’m gonna let you 你不会跟她说我准备让你
[07:13] play with this for a few minutes. 玩一会平板电脑
[07:14] Yes! 太好了
[07:16] But remember, we’re not telling Mom. 记住 不能跟你妈妈讲
[07:17] Mom who? 谁是妈妈
[07:20] Okay, Dad. I just finished setting up your new system. 老爸 我刚才把新系统设置完了
[07:24] This tablet controls all your scheduling, 这个平板电脑管理你所有的安排
[07:26] estimates and service notes. 报价还有服务记录
[07:28] Does it have Angry Birds on there? 上面有愤怒的小鸟吗
[07:31] ‘Cause I love pissing off them uppity pigs. 我最喜欢惹怒那些趾高气昂的猪了
[07:36] Hey, Calvin. 卡尔文
[07:37] Hey, what’s up, Roy? 忙什么呢 罗伊
[07:38] I got a text saying my car was ready. 我收到短信说车修好了
[07:40] I didn’t text you. 我没给你发短信
[07:41] Uh, no. But your new system did. 你是没有 但是新系统发了
[07:44] I programmed it so when a customer’s car is ready, 我设置了程序 如果车修好了
[07:45] they get a notification. 客人就会收到通知
[07:47] I didn’t ask you to do all that. 我没让你设置这个
[07:49] I’m not sure I’m comfortable with my shop 我不知道我会不会习惯
[07:51] making its own booty calls. 我们店自己会”约炮”
[07:54] Dad, trust me. 爸 相信我
[07:55] This is gonna make your business more efficient. 这样可以让你做生意的效率更高
[07:57] See, customers will be automatically billed, 客户可以自动收到账单
[08:00] the payments go directly into your account, 付款直接打到你的账户
[08:01] and you don’t have to call them when their car is ready. 你都不用给他们打电话通知车修好了
[08:04] Wait a minute. So I get my money faster? 等下 你是说钱赚得更快了
[08:06] And I don’t have to talk to chatterboxes like Roy? 而且不用和罗伊这种话痨说话
[08:12] Roy, please. I know more about your prostate 罗伊 我比你的医生
[08:15] than the doctor who gave you the exam. 还了解你的前列腺
[08:22] So what do you say, Dad? 你觉得怎么样 爸
[08:24] You want to give it a shot? 想试试吗
[08:26] Why not? 有何不可
[08:27] All right, great! You’ll see. 太好了 等着瞧
[08:28] This is gonna make you leaner, 这会让你更高效
[08:30] meaner and rolling in the greener. 更熟练 赚的更多
[08:34] Boy, you may be smart, but you couldn’t wrap a burrito. 儿子 你是很聪明 但饶舌真的不行
[08:40] Thanks for letting me have screen time again today, Dad. 谢谢你今天又让我玩平板 爸爸
[08:44] I don’t know, maybe spaghetti? 我不知道 要不意大利面
[08:49] Mom. Mom’s home. 妈妈 妈妈回来了
[08:50] Uh, quick, hide this. 快点 把这个藏起来
[08:52] Okay, but you hide this. 好 你藏这个
[08:55] – Hey, guys. – Oh, hey, Gem. How was the retreat? -你们好 -杰玛 研讨会怎么样
[08:58] Did you get your binder? 你得到活页夹了吗
[09:01] I got two! 我拿了两本
[09:05] It looks like you two are having fun. 看上去你们俩过得很开心
[09:07] You bet your binders we are. 那还用说
[09:11] You know, I’m gonna take this magazine to read upstairs. 我上楼去看这本杂志了
[09:14] It’s got something really interesting in it. 里面的内容真的很精彩
[09:19] So, how long before you gave him his screen back? 你撑了多久就把平板还他了
[09:21] Because if it was under two hours, 如果低于两小时
[09:22] the choir teacher owes me a hundred bucks. 唱诗班老师就欠我一百块
[09:27] Well, I hate to disappoint you, 我不想让你失望
[09:28] but… we made it the whole time. 但是 我们撑过来了
[09:31] Really? 真的吗
[09:32] Yup. 没错
[09:33] And no tantrums? 也没人发脾气
[09:35] Not him. Not me. 他没有 我也没有
[09:40] I’m impressed. 了不起
[09:41] Well, Gem, what you have to understand is… 小杰 你得明白
[09:46] …I’m kind of a Dad-ass. 我可是个超级奶爸
[09:50] Come on, Calvin, what’s taking so long? 快点 卡尔文 怎么这么久
[09:51] I got a text an hour ago that said my car was ready. 我一小时前就收到短信说我的车修好了
[09:54] Yeah, and you texted me a selfie. 对 你还给我发了张自拍
[09:57] Everybody just calm down. 大家冷静
[09:58] I’m gonna get to y’all in a minute. 我马上回复你们
[09:59] And you, you delete that picture. 你 你把照片给删了
[10:01] I don’t know you like that. 你还好这一口
[10:04] All right. Okay, I opened the customer profile, 打开顾客信息
[10:07] swiped to the diagnostic menu, 滑到诊断菜单
[10:10] clicked “payment.” 点击”支付”
[10:12] You just texted me another selfie. 你又给我发了张自拍
[10:16] Hey, Dad. 爸
[10:17] I just got your message. What’s the problem? 我刚收到你的短信 出什么问题了
[10:18] I’m gonna tell you what the problem is. 我告诉你出什么问题了
[10:19] Your stupid system got me sending pictures to dudes! 你那白痴系统让我给大老爷们发照片
[10:23] Okay. There’s nothing wrong with the system. 系统没问题
[10:25] You must’ve made a mistake. 你一定是操作错误了
[10:26] You know, the only mistake I made was letting you come up in here 我唯一的错误就是让你来这
[10:29] and mess up my business. 给我的生意捣乱
[10:30] Dad, calm down, man, I’ll fix it. 爸 冷静 我来解决
[10:32] No. I think you’ve fixed enough. 不 我觉得已经够了
[10:34] I’m just trying to help you. 我只是想帮你
[10:35] You want to help? Get out of my shop, and take this thing with you. 想帮忙吗 拿上这个滚出我的店
[10:40] Fine. You don’t want my help? Stay stuck in the past. 行 不想让我帮忙 继续做你的老古董吧
[10:43] You don’t even know what you’re talking about. 你都不知道自己在说什么
[10:45] I’m not stuck in the past. 我可不是老古董
[10:47] All right, y’all sit tight. 你们都别急
[10:48] I’m gonna go in here and check my shoebox file. 我进去翻下鞋盒里的资料
[10:57] – There you go, baby. – Oh, thank you. -给 宝贝 -谢谢
[10:59] Hey, I’m surprised Marty’s not here. 马蒂居然没来
[11:01] He loves your waffles. 他很喜欢你做的华夫饼
[11:02] He’s not coming. He texted to say he’s too mad at your father. 他不来了 他发短信说他被你爸气死了
[11:07] Well, that’s too bad. 真遗憾
[11:08] He don’t know what he’s missing, 他不知道自己错过了什么
[11:09] but, uh, he’s about to. 但是 他马上要知道了
[11:13] Waffles. 华夫饼
[11:16] Those are my waffles. 那是我的华夫饼
[11:18] How could you treat Marty like that? 你怎么能这么对马蒂
[11:19] He was just trying to help. 他只是想帮忙
[11:21] Well, all he did was make things more complicated. 他只是把事情弄得更复杂了
[11:23] By the time I figured out how to charge Mrs. Perkins 等我搞清楚怎么收铂金斯太太
[11:26] for her oil change, she was due for another one. 换机油的钱 她都要换第二次了
[11:31] Yeah, Pop, if you’re not gonna upgrade, 老爹 如果不升级
[11:33] how do you expect to compete with Motor Boys? 怎么跟汽车小子竞争
[11:35] Well, I’m glad you asked. 我就等你问呢
[11:37] You know, I spent all night coming up 我花了一整晚
[11:39] with a brilliant marketing strategy 想到一个绝妙的推广策略
[11:41] that is gonna bring in tons of new business. 可以招揽无数的生意
[11:44] 免费保养 卡尔文维修站
[11:44] Holla! 看
[11:48] Free tune-ups? How can we afford to do that? 免费保养 成本怎么承担
[11:51] Oh, it’s easy. Just read the fine print. 很简单 请阅读细则
[11:54] “One free tune-up after 15 at full price. “十五次正价保养后免单一次
[11:57] Offer good for one week only”? 一周内有效”
[12:01] That’s pretty slick, huh? 很精明吧
[12:04] Believe what I tell you, 相信我
[12:05] Motor Boys is going down. 汽车小子玩完了
[12:10] So, that’s your big plan? 这就是你的宏伟计划
[12:11] You gonna beat Motor Boys by standing on the corner 你站在街角转牌子
[12:13] and spinning that sign? 就能打败汽车小子了
[12:14] No. You are. 不 是你转
[12:25] Oh, hey, Gemma. What’s up? 杰玛 什么事
[12:27] Not much. Just running some errands, doing some shopping, 没什么 办办事 买买东西
[12:30] wondering if I’m a terrible mom. 思考我是不是坏妈妈
[12:33] What? 什么
[12:34] Let me ask you something. 我问你
[12:36] Do you ever feel like Calvin’s a better parent than you? 你有没有觉得卡尔文当家长比你更称职
[12:43] Girl, please. Right now he has one son that’s not talking to him 妹子别闹 目前他的一个儿子不跟他说话
[12:46] and the other that’s out working the street corner. 另一个在街角干活
[12:49] Sit down. Tell me what’s going on. 坐吧 跟我说说
[12:51] Dave decided no screens for Grover while I was gone, 我出差期间 戴夫不让葛罗弗用电子产品
[12:54] and it went great. 结果特别顺利
[12:56] But every time I’ve tried, it’s been a disaster. 但每次我尝试 都是一场灾难
[12:58] Oh, no. I’m sure it wasn’t that bad. 不会吧 肯定没那么糟
[13:00] Last time, I was so worn out, 上次我累得不行
[13:02] I told Grover it was daylight savings 我告诉葛罗弗夏令时到了
[13:04] and sent him to bed at 3:00. 下午三点就让他去睡觉了
[13:08] Well, girl, that’s nothing. 那根本不算什么
[13:09] Back when the boys were younger, we used to play hide-and-seek. 我家俩儿子还小的时候 我们会玩捉迷藏
[13:12] And the boys would search around the house for an hour, 他们在家里拼命找了一小时
[13:14] while I’d be napping in the car. 而我在车里补觉
[13:18] Well, Dave doesn’t need any naps. 戴夫不需要补觉
[13:20] Grover hasn’t had a screen in almost three days, 葛罗弗将近三天没碰电子产品了
[13:22] and he hasn’t broken a sweat. 他一点儿都没费劲
[13:24] Three days, huh? 三天是吗
[13:27] Well, then, why are Grover and I 那葛罗弗怎么
[13:28] playing Words with Friends right now? 在和我玩填字游戏
[13:33] Unbelievable. 难以置信
[13:34] I know. What kind of freaky eight-year-old 就是啊 哪个八岁熊孩子
[13:37] knows the word “cacophony”? 会拼”魔音穿耳”这个词
[13:42] Hey, Calvin’s Pit Stop. 卡尔文维修站
[13:44] We got free tune-ups. 提供免费保养
[13:46] Well, kind of. 算是吧
[13:48] Malcolm, what the hell, man? 马尔科姆 怎么搞的
[13:51] You’ve been out here, like, two hours 你站了两个小时
[13:52] and not a single new customer’s come into the shop. 一个新客人都没有
[13:55] How is that my fault? Look, nobody’s paying attention. 那又不是我的错 根本没人注意这个
[13:58] That’s ’cause you’re spinning the sign wrong. 因为你转牌子的姿势不对
[14:01] Look, you need to put some stank on it. 你得转出风格来
[14:04] Pop, the sign is not the problem. 老爹 问题不在于牌子
[14:06] If you want to help your business, 如果你想改善生意
[14:07] you need to listen to Marty. 就得听马蒂的
[14:08] And maybe apologize to him while you’re at it. 顺便向他道歉
[14:12] He needs to be apologizing to me for messing up my shop. 他把我店里搞得一团糟 他才应该道歉
[14:15] Now give me this. Let me show you how to do this, man. 把牌子给我 我来教你
[14:18] You got to get down with it. See that? Look at that. 你得投入 看到没
[14:20] Look at that– spin that. Whoo! 看着 转起来
[14:24] Look at that. Look at that. 看着 看好了
[14:25] For example, see, check this out. 比如这样 看好了
[14:32] I killed it right there. 我太厉害了
[14:33] Look at that. Back at it, back around. 看着 转过去 再转回来
[14:35] Up, up, you flip it, then you, like, ride it. Like that. 抬起来 翻过来 然后骑上去
[14:38] Look at that. 看好了
[14:40] I killed that. You like that? 我太厉害了 怎么样
[14:41] Check this out right here. 看看这招
[14:48] You know what? On second thought, 转念一想
[14:50] – maybe it’s a good time to talk to Marty. – Yeah. -还是找马蒂聊聊吧 -没错
[14:57] Quick, Mom’s home. 快 妈妈回来了
[14:59] Oh, what’s that, bud? 你说什么 儿子
[15:00] I’m the best dad of all time? 我是有史以来最棒的爸爸
[15:02] Come here. 抱一个
[15:06] Oh, hey, Gem, I didn’t see you there. 杰玛 你什么时候回来的
[15:09] You probably didn’t hear me come in with all the noise. 噪音太大 你可能没听见我进来
[15:12] Some might call it a cacophony. 应该算”魔音穿耳”吧
[15:17] I’ll be upstairs. 我上楼了
[15:21] So, what’d you two do while I was gone? 我出差期间你们都做什么了
[15:23] Well, all kinds of stuff. 各种各样的事
[15:24] We built Legos, read books, played board games. 搭乐高 看书 玩桌游
[15:28] Really? Which ones? 是吗 哪些游戏
[15:30] Sorry? Risk? Trouble? 道歉 危险 麻烦
[15:35] You know, all of them. 都玩了
[15:38] What was that? 什么声音
[15:41] It sounds like, uh, my toast is ready. 听起来 我的面包烤好了
[15:46] Ooh, I could go for some toast right now. 我正好想吃面包
[15:49] Darn it. You know, I forgot to put the bread in. 见鬼 我忘记放面包了
[15:58] Well, look at that. Grover was playing Words with Tina. 瞧瞧这个 葛罗弗在和缇娜玩填字游戏
[16:03] What? 什么
[16:07] When did he– 他什么时候…
[16:08] That little stinker. 那个小混蛋
[16:11] Dave, give it up. I know you gave him screen time. 戴夫 招了吧 我知道你让他玩电子产品了
[16:14] Okay. 好吧
[16:15] You’re right. Sorry. 你说得对 对不起
[16:18] It’s just that when you said that I couldn’t do it, 你说我做不到的时候
[16:20] it made me want to do it. 让我很想去做
[16:21] And then when I was doing it, 然后等我做的时候
[16:22] I realized I couldn’t do it. 我发现我真的做不到
[16:26] And your solution was to lie to me? 你的解决办法就是对我撒谎
[16:29] You made me feel like a terrible mom. 你让我觉得自己是个差劲的妈妈
[16:31] You are not a terrible mom. You’re a great mom. 你才不是差劲的妈妈 你是出色的妈妈
[16:34] You’re the best mom. 你是最棒的妈妈
[16:35] Sometimes I wish you were my mom. 有时候我希望你是我妈
[16:38] Well, then, why didn’t you just tell me the truth? 那你怎么不跟我说实话
[16:40] Well, because I was disappointed with myself. 因为我对自己很失望
[16:44] And I really liked you thinking that I was this amazing dad. 你觉得我是好爸爸 我很开心
[16:49] You are an amazing dad. 你就是好爸爸
[16:52] But parenting is hard. 但为人父母很难
[16:54] And us not being honest with each other just makes it harder. 如果我们彼此不坦诚的话 就更难办了
[16:58] I know. I’m sorry. 我明白 对不起
[17:03] But I think you’re right. 但我觉得你说得对
[17:04] Grover probably does need to spend less time on screens. 葛罗弗真的该少玩点电子产品了
[17:07] Well, what do you think? Like, an hour a day? 你觉得多久比较好 每天一小时
[17:10] That sounds about right. 差不多
[17:11] How about two? 两小时行吗
[17:14] How about I put you to bed at three o’clock again? 你还想三点睡觉吗
[17:18] I knew that wasn’t daylight savings. 我就知道那不是因为夏令时
[17:24] Nice try, aliens. 想得美 外星人
[17:26] You thought you were slick, 你以为你很狡猾
[17:27] but there is a new Galactic Sheriff in town, 但是新任银河警长在此
[17:29] and his name is– Oh! 他的名字是…
[17:30] I died. 我死了
[17:34] Who is it? 谁
[17:36] Hey, M-Marty, look, I came by just to, uh… 马蒂 我过来…
[17:41] What are you doing? 你在干嘛
[17:42] Playing a video game. 玩电子游戏
[17:44] Really? ‘Cause you look like Ray Charles trying to ski. 是吗 看起来像学滑雪的雷·查尔斯
[17:50] Look, I get it. You think technology is stupid. 我知道 你觉得科技很蠢
[17:52] But I’m kind of in the middle of something, 但我正忙着呢
[17:54] so feel free to grab a hard candy on your way out. 出门的时候别忘了拿块糖
[18:06] Dad? Is that you? 爸 是你吗
[18:08] What is all this stupid space crap? 这是什么破太空游戏
[18:11] It’s you. 真的是你
[18:14] Hey, look, son… 听着 儿子
[18:15] Dad, if you want to talk, you got to shoot some aliens. 爸 如果你想聊聊 就先打外星人
[18:17] There’s a button on your right controller… 你右边控制器有个按钮
[18:21] Whoa, you really seem to know what you’re doing with that blaster. 爆能枪玩得挺溜
[18:23] Of course I do. 当然了
[18:24] I’m from the streets, Marty. 我在街头混过 马蒂
[18:27] So, now what? 然后呢
[18:28] Well, we want to take cover 我们得藏起来
[18:29] before more Kurblock drones find us. 免得又被库尔布洛克无人机发现
[18:31] Follow me. 跟着我
[18:38] So, son, about what happened at the shop, 儿子 店里发生的事
[18:42] I know you were only trying to help, 我知道你是想帮忙
[18:44] but all your new technology is too much change for me. 但是你的新科技让我一时难以接受
[18:47] Look out. Laser arrows! 小心 激光箭
[18:52] Damn, these Kurblocks don’t play. 靠 库尔布洛克还挺狠
[18:56] Look, I know change is hard for you, 我明白你很难接受改变
[18:59] but I’ve seen you do it plenty of times. 但我看你经历过很多次了
[19:00] First you resist, but once you buy in, 你先是抗拒 但一旦接受了
[19:03] – you wonder what took you so long. – Like when? -又会后悔没早点改变 -什么时候
[19:05] Like when you refused to give up your flip phone. 比如你本来不想换掉翻盖手机
[19:08] I loved that thing. 我可喜欢了
[19:09] When you slammed it shut, people knew you hung up on their ass. 用力合盖 别人就知道你挂电话时的愤怒
[19:14] Yeah, but when you finally got your smartphone, 但你用上智能手机后
[19:16] you realized how much better it was. 就发现它的好处了
[19:18] And how about when Mom wanted to get a new mattress 还有那次老妈想买新床垫
[19:20] but you didn’t want memory foam? 但你不想要记忆棉的
[19:22] I didn’t like the idea of my bed 我可不想让我的床垫记得
[19:23] remembering what I did in it the night before. 我前一晚在上面干过什么
[19:27] Yeah, but what happened that first night you slept on it? 但你睡完第一晚以后呢
[19:30] It was great. 感觉很好
[19:31] I slept so hard my left arm didn’t wake up for a week. 我睡得太香了 左臂麻了一个星期
[19:35] Exactly. I’m telling you, 对吧 所以说
[19:37] if you give this new system a chance, 如果你试着接受新系统
[19:38] you’re gonna pick it up faster than you think. 你会比想象中学得更快
[19:41] Maybe you’re right. 也许你是对的
[19:43] I am one of the smartest people I know. 毕竟我认识的人没有比我聪明的
[19:46] See? No one believes in you more than you. 瞧 自信最重要
[19:50] Thanks, son. Come on. 谢谢 儿子 过来
[19:52] Bring it in. 抱一个
[19:58] Oh, Dad, look out! 爸 小心
[20:02] Kurblock, please. 不是吧 库尔布洛克
[20:09] And that’s why, in the year 3215, 所以 3215年
[20:11] the Galactic Assembly exiled the Vortulons 银河战队把沃图隆人
[20:13] from the Andromeda Compact. 逐出了《仙女座公约》
[20:14] Although, there were some economic factors 虽然有一些经济因素
[20:18] – that played into… – Marty. -影响了… -马蒂
[20:20] What part of “the streets” don’t you get? 听不懂我说的混街头吗
[20:22] I’m just here to blast these fools. 我只是来这干翻这些蠢货的
[20:26] Oh, hey, guys. 你们好
[20:30] Dave? Are you in Marty’s apartment, too? 戴夫 你也在马蒂的公寓吗
[20:32] No, I’m at Best Buy. 不 我在百思买
[20:34] Now that I’m back on screens, I’m checking out VR headsets. 我又开始玩游戏了 所以来试试虚拟现实头盔
[20:37] Wait your turn, kid. 还没到你呢 小子
[20:41] Well, since you’re here, 既然你也在
[20:42] you want to help us take out some aliens? 要不要和我们一起打外星人
[20:43] Actually, I came for a new vacuum. 其实我是来买吸尘器的
[20:46] What do you guys think? 给我点意见
[20:46] Do I go modern upright or classic canister? 现代款还是经典款
[20:49] Or, and I’m just playing devil’s advocate here, Roomba? 要不唱个反调 买扫地机器人
[20:54] Dave, watch out! Incoming! 戴夫 小心 敌袭
[20:57] I don’t see anybody. 我怎么没看到
[20:58] I was talking about me. 我说的是我自己
东邻西舍

文章导航

Previous Post: 东邻西舍(The Neighborhood)第2季第9集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 东邻西舍(The Neighborhood)第2季第11集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

东邻西舍(The Neighborhood)剧集台词目录:
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号