Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

东邻西舍(The Neighborhood)第2季第13集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 东邻西舍(The Neighborhood)第2季第13集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
时间 英文 中文
[00:09] Okay, Grover, this is it. 葛罗弗 关键时刻到了
[00:11] If the kicker misses, we stay alive, 如果球员踢不进 我们就赢了
[00:13] and those losers go home. 输球的就回家了
[00:15] But… if he misses, won’t he feel sad? 可如果他没踢中 会难过吗
[00:18] Yeah, he’ll be devastated. 会 会难过死的
[00:21] It’s my favorite part of football. 所以我才喜欢橄榄球
[00:23] Okay, here comes the kick. 好了 要踢了
[00:28] Yes! No good! 对 不进
[00:30] No good! 不进
[00:31] That’s so good! 太好了
[00:32] Look at his… look at his face. 快看他表情
[00:34] Oh, what happened? 怎么了
[00:35] The kicker missed the field goal. 球员射门没进
[00:37] He must feel so sad. 他一定很难过
[00:41] Is Tina still at church? It’s getting kind of late. 缇娜还在教堂吗 有点晚了
[00:43] Yeah, she’s on the selection committee to choose a new pastor. 她是牧师选拔委员会成员 要选新牧师
[00:47] She really likes this latest candidate. 她很喜欢最新候选人
[00:49] Ooh, is he the “fire and brimstone” type, 他是那种欲火焚身型
[00:51] or more of a hip, guitar-playing dude 还是会玩吉他的嬉皮士
[00:53] who’s down with the G-O-D? 和上帝一起摇摆
[00:57] I haven’t met him. 我没见过他
[00:58] But Tina spending Sundays at church 但缇娜每个周日都在教堂
[01:01] lets this dude be down with the NFL. 就让这兄弟好好享受橄榄球联赛吧
[01:05] And if that’s not the Lord’s work, I don’t know what is. 如果这不是上帝的功劳 还能有什么是
[01:11] Hey, guys. 各位
[01:12] This is Pastor Don. 这是唐牧师
[01:14] Pastor Don, this is my lovely husband, Calvin, 唐牧师 这是我亲爱的丈夫卡尔文
[01:17] our neighbor Dave and his son Grover. 我们邻居戴夫 他儿子葛罗弗
[01:19] – Hi. How are you? – Hi. -你好 -你好
[01:20] It’s nice to meet you all. 很高兴认识你们
[01:22] So, uh… 那
[01:24] what brings you by, Pastor, 什么风把你吹来了 牧师
[01:27] just before the late game starts? 在最后一场比赛开始之前
[01:30] Well, I invited him to join us for Sunday dinner. 我邀请他参加我们的周日聚餐
[01:34] There. 好了
[01:35] Tina, what are you doing? 缇娜 你干吗
[01:37] I didn’t invite the pastor over here to watch football. 我邀请牧师不是来看橄榄球的
[01:40] I brought him here to get to know us better. 是为了让他多了解我们
[01:42] Well, let me start by letting you know 好 那就先让你了解下
[01:45] how much I love football. 我多么喜欢橄榄球
[01:50] Calvin. 卡尔文
[01:52] Fine. 好吧
[01:55] That’s the same face the kicker made. 这表情跟那个射门的一样
[02:07] So, Pastor Don, congratulations on your new job. 唐牧师 祝贺你获得新工作
[02:10] Or should I say… 或者我应该说
[02:11] 约伯是《圣经》中的人物 Job为多义词
[02:11] “Job.” 约伯
[02:15] So, uh, 话说
[02:16] blasphemy’s okay, but I can’t watch football? 你可以亵渎神明 我却连橄榄球都不能看
[02:21] You know, the truth is, I-I don’t have the job yet. 其实我还没有正式得到这份工作
[02:23] I’m still on a trial run. 我还在试用期
[02:25] All right, everyone, dinner is served. 各位 晚餐准备好了
[02:27] All right. You know, if we cut down on the chitchat, 如果我们少聊会儿
[02:30] we can be done by halftime. 还能赶上下半场
[02:34] Okay, so, Pastor, why don’t you sit here 牧师 你坐这里吧
[02:36] at the head of the table? Right, Calvin? 请上座 对吧 卡尔文
[02:41] Of course. 当然
[02:43] Well, here, take my seat. I left it nice and warm for you. 坐我这吧 我帮你坐热了
[02:49] Okay, so, Pastor Don, 唐牧师
[02:50] would you do the honor of saying grace? 能劳驾你做祷告吗
[02:52] My pleasure. 荣幸之至
[02:56] Father God, we ask that you bless this meal, 天父 我们求你赐福这顿饭
[02:58] everyone here, 这里的每个人
[03:00] and especially bless Sister Tina, 尤其是祝福今天的大厨
[03:02] the one who made it. 缇娜姐妹
[03:08] Can you throw in something about my spelling test tomorrow? 你能顺便保佑我明天的拼写测验吗
[03:14] – Grover. – No, it’s okay. I like the boy’s spirit. -葛罗弗 -没关系 我喜欢他这种精神
[03:16] Hey, you all should join us at church on Sunday. 周日你们应该和我们一起去教堂
[03:18] We’d love to! 好呀
[03:19] Ooh, I’ve always wanted to wear 我一直想戴
[03:21] one of those big fancy church hats. 华丽的教堂礼帽
[03:23] And now I finally have a big fancy chance. 现在我终于有了一个大好机会
[03:27] Ah, look at that, table neighbor. 看看 邻座
[03:29] The Lord just keeps bringing us together. 上帝总是让我们团聚在一起
[03:32] God is good. 上帝仁慈
[03:35] Yes, He is. 确实如此
[03:37] No matter what Sister Rose said about Him at Bible study. 不管罗斯姐妹在圣经研究会上怎么说祂
[03:42] Hey, what-what’d she say? 她说什么了
[03:44] Oh, it’s a long story. 说来话长
[03:46] You had to be there. 你在现场就知道了
[03:48] But your comeback was hilarious. 但你的反驳很搞笑
[03:51] Wha… What was your comeback? 你怎么反驳的
[03:57] Baby, you had to be there for that, too. 亲爱的 这也得在现场才行
[03:59] Well, I’m glad I was. 还好我在
[04:02] Sister Rose was so embarrassed, 罗斯姐妹尴尬得要死
[04:03] she pretended she was speaking in tongues. 只能假装在讲方言
[04:06] That… that’s funny. 真好笑
[04:09] You know what it reminds me of, 这让我想起了
[04:10] is last week in the supermarket when the checkout guy said, 上周超市收银台的那个人说
[04:13] “ketchup sauce.” “番茄酱酱”
[04:14] Remember that, Tina? 缇娜 你还记得吗
[04:16] That was funny, too. 那个也很搞笑
[04:19] Man, I wish I was there. 我在场就好了
[04:21] Ah, “ketchup sauce.” “番茄酱酱”
[04:23] That sounds hysterical. 真是疯了
[04:26] You know, you all have such a lovely home. 你们家真的很温馨
[04:29] How would you feel about hosting Bible study here 要不这周四的圣经研读
[04:31] this Thursday night? 就在你家吧
[04:33] – We’d love to! – We would? -我们非常乐意 -是吗
[04:37] Yeah. I mean, yeah, we would. Yeah. 是的 我们很乐意
[04:46] Damn it! 该死
[04:47] – It’s like you knew I was gonna do a fake punt. – I did. -感觉你好像知道我要假踢 -是啊
[04:50] You literally just said, “Watch this fake punt.” 你都说了”看我踢个假球”
[04:54] I was talking to my team. Quit listening to my huddle! 我是在跟我的队员说 不许偷听
[05:00] Uh, what was that? 怎么回事
[05:01] That’s my new upstairs neighbor. 楼上的新邻居
[05:04] Man, that has got to be annoying. 你肯定烦死了
[05:06] Yeah, that’s not all. 这还算好的
[05:07] Yesterday he parked his pickup truck 昨天他的皮卡挨着我的车
[05:09] so close to my car, I had to climb out through the trunk. 我只能从后备箱爬出来
[05:12] Oh, man. Wait, do you have security cameras in your garage? 等下 兄弟 你在车库装监控了吗
[05:15] Oh, you mean so I could show the landlord? 你是说给房东看吗
[05:16] No. So I can watch you squeeze your nerdy ass out of that trunk. 不 我要看你怎么从后备箱里出来
[05:23] Hey, Calvin. 卡尔文
[05:24] Oh, hey, Gemma. 杰玛
[05:26] It was so nice getting to know Pastor Don last night. 昨晚认识唐牧师真是太好了
[05:29] He’s very charming. 他很有魅力
[05:30] Yeah, he’s fine. 还行吧
[05:34] That’s the same “fine” Dave’s mom gave me 我当时问戴夫他妈我穿婚纱怎么样
[05:36] when I asked her how I looked in my wedding dress. 她就是这么跟我说的
[05:40] You know, I just don’t like how chummy he is with Tina. 我不喜欢他和缇娜走得那么近
[05:43] Did you see him hold her hand at dinner? 你看到晚餐时他牵她的手了吗
[05:45] Calvin, we were saying grace. 卡尔文 我们当时在祈祷
[05:48] Well, did you see what he did after dinner? 那你看到他晚饭后做了什么吗
[05:50] What kind of pastor drinks scotch? 哪个牧师会喝威士忌
[05:54] You offered it to him. 是你给他的
[05:56] As a test– which he failed. 那是要考验他 他没通过
[06:01] I don’t know, 我不知道
[06:02] this guy’s up to no good. 这家伙心术不正
[06:03] Well, to be honest, I know how you feel. 老实说 我理解你的感受
[06:06] – You do? – Yeah. -是吗 -当然
[06:08] Women are always throwing themselves at Dave. 总是有女人向戴夫献殷勤
[06:12] Did you date another Dave before this one? 你之前还和别的戴夫交往过吗
[06:16] I’m just saying, if your gut’s telling you something, trust it. 我只是说 你要相信自己的直觉
[06:20] Yeah, you’re right. 你说得对
[06:21] I need to keep an eye on him. 我得盯着他
[06:24] It’s not easy, but it’s the price we pay 这不容易 爱上长得好看的人
[06:26] for falling in love with hotties. 必须付出代价
[06:31] All right. 好了
[06:32] Now, if I can trap him into taking my bishop, 如果我能骗他吃了我的象
[06:35] I can take his queen. 我就能吃了他的王后
[06:38] Now you’re talking to yourself. 这次换你自言自语了
[06:41] Actually, I was talking to you. 其实我是说给你听的
[06:44] Checkmate. 将军
[06:47] Yo, seriously, you haven’t taken care of this cowboy yet? 说真的 你还没处理楼上的这个”牛仔”吗
[06:50] I sure did. I confronted the guy and told him what’s what. 当然处理了 我去跟他对峙了
[06:53] – Oh, you did? – Yes. -你去了 -对
[06:55] Via a friendly note I slid under his door. 我在他的门缝塞了个友好的便条
[06:58] But I think the Starbucks gift card sent quite a message. 我觉得那张星巴克礼品卡传达的信息很明确
[07:02] Marty, you have backed down from stuff your whole life. 马蒂 你一辈子都在逃避
[07:05] Remember your first day at USC when one of your professors 记得你在南加州大学的第一天 有个教授
[07:08] called you Morty, and you never corrected him? 叫你莫蒂 你从没纠正他
[07:10] It wasn’t that big a deal. 也不是什么大事
[07:11] Your diploma says Morton Butler! 你的毕业证上写着莫蒂·巴特勒
[07:22] Okay, Marty, I could go upstairs 马蒂 我可以去楼上
[07:23] and take care of this for your sorry ass. 帮你搞定这件事
[07:25] Yes, that’d be great. 那太好了
[07:28] Come on, little bro, 拜托 小弟
[07:29] you can’t keep running from your problems forever. 你不能一直逃避问题
[07:31] Think about it– what would Yoda tell you to do? 想想看 尤达会怎么说
[07:36] I guess he’d say… 他会说
[07:37] Confront him, you should. 你应该去面对他
[07:41] Exactly. 没错
[07:42] Then why are you still standing here? 那你为什么还在这里站着
[07:43] Because stalling, I am. 因为我在拖延时间
[07:50] All right, everyone, let’s dig in and see 各位 我们来看看
[07:51] what the Lord has to say about helping those in need. 上帝要如何帮助他人
[07:54] But first, what I need is another piece 但是 我得再吃一块
[07:56] of Sister Tina’s delicious peach cobbler. 缇娜姐妹的桃子馅饼
[07:59] Thank you, Pastor. 谢谢你 牧师
[08:01] Ask and you shall receive. 有求必应
[08:03] Oh, thank you. 谢谢
[08:05] Hey, everybody. Sorry I’m late. 大家好 抱歉我来晚了
[08:08] Oh, baby, what are you doing here? 宝贝 你来这干什么
[08:09] I thought you were playing poker with the guys. 你不是要跟哥们打扑克吗
[08:11] I changed my mind. 我改变主意了
[08:13] Tonight I’m betting it all on God. 今晚我要把注全押在上帝身上
[08:16] Well, Brother Calvin, you came to the right place. 卡尔文兄弟 你来对地方了
[08:19] And you’re sitting in the wrong one. Okay, come on. 你坐错地方了 让一下
[08:23] Sorry. 抱歉
[08:25] Now, to quote Jesus after he rose from the dead: 引用耶稣死而复生后的一句话
[08:28] “What’d I miss?” “我错过了什么”
[08:38] I want to thank you both so much for hosting tonight. 谢谢两位今晚的热情款待
[08:41] No. Thank you. Your words were so inspiring. 谢谢你才是 你的话太鼓舞人心了
[08:43] Oh, thank you. 谢谢
[08:44] Good stuff, now. All right. 真不错 好了
[08:48] Thank you, Brother Calvin. 谢谢你 卡尔文兄弟
[08:49] Sister Tina, I’ll see you Sunday morning. 缇娜姐妹 周日早上见
[08:51] Ooh, she’ll be there. 她会去的
[08:53] My wife– 30 years, two kids! 我老婆 结婚三十年 有两个孩子
[08:58] We might even have another one! 我们可能还会要一个
[09:02] Calvin, what is wrong with you? 卡尔文 你怎么回事
[09:04] You were acting so weird during Bible study. 圣经研读时你表现得非常古怪
[09:07] Weird how? 怎么古怪了
[09:09] Well, first of all, you were at Bible study. 首先 你来参加圣经研读就很怪
[09:13] All right, you want to know the truth? 好吧 你想听实话吗
[09:15] I don’t like this Pastor Don guy. 我不喜欢这个唐牧师
[09:17] You know, I think he got his eyes on you. 我觉得他对你有意思
[09:20] Oh, please, Calvin. 得了吧 卡尔文
[09:21] He’s just trying to butter me up 他只是想拍我的马屁
[09:23] because I’m on the selection committee. 因为我是选举委员会的
[09:25] Nah, Tina. It’s more than that. 不 缇娜 不止如此
[09:27] This guy’s a snake in our garden, 这家伙就是我们花园里的一条蛇
[09:29] and he’s trying to take a bite of your apple. 他想咬一口你的苹果
[09:34] You said that about our dry cleaner, 我们的干洗工
[09:36] the guy at the gas station, 还有加油站那个人
[09:38] and our dentist. 和我们的牙医你都是这么说的
[09:40] Well, he never told me I had a beautiful smile. 他可没说我笑容很灿烂
[09:46] You know, Calvin, I don’t have time for this, all right? 卡尔文 我没时间跟你扯这个
[09:48] And for your information, our dentist is gay. 而且不瞒你说 我们的牙医是基佬
[09:52] His husband thinks you have a beautiful smile. 他老公觉得你笑容很灿烂
[09:57] You got this, okay? You are the man, 你可以的 你是个男子汉
[09:59] and you are about to shut this chump down. 你要让这个蠢货消停下来
[10:04] Hello? 有人吗
[10:09] Hello. 有人吗
[10:15] I’m-I’m Morton. I mean Morty. 我叫莫顿 我是说马蒂
[10:18] I-I mean, I am, um, 我是说 我是
[10:20] Marty, your downstairs neighbor. 马蒂 住你楼下
[10:22] I’m Keira. 我是凯拉
[10:25] You’re the guy who left me that gift card. 那张礼品卡就是你送给我的
[10:27] That was so thoughtful. 太贴心了
[10:29] Oh, it’s no big deal. 小事
[10:30] You know, I would do it for anyone who was on top of me. 谁在我上面我都会这么做的
[10:32] I mean, uh, 我是说
[10:33] I mean, under-underneath you. I mean… 在你下面 我是说
[10:36] welcome to the building. 欢迎搬来这栋楼
[10:39] Thanks. 谢谢
[10:41] Actually, if it’s not too weird, 要是你不觉得奇怪
[10:42] would you mind helping me with something? 可以帮我个忙吗
[10:44] What? Are you kidding? 什么 开玩笑吗
[10:45] If it’s weird, I’m into it. 只要是奇怪的事 我都喜欢
[10:47] I mean, uh, 我是说
[10:48] uh, I would be… I’d be happy to help. 我很乐意帮忙
[10:53] I’ve been trying to move furniture by myself. 我一直在自己挪家具
[10:55] Sorry if I was a little loud. 如果有点吵 很抱歉
[10:57] Oh, not at all. In fact, it was so quiet, 一点也不吵 事实上 太安静了
[10:58] I thought maybe a mouse had moved in. 我还以为搬进来的是只老鼠
[11:01] Are you calling me short? 你是说我矮吗
[11:03] What? No! No, I didn’t even notice your body. 什么 不 不 我根本没留意到你的身体
[11:06] Well, I mean, I noticed your body. 我是说 我看到了你的身体
[11:09] So, you needed some help with something? 话说回来 你需要帮忙吗
[11:11] Yeah. 是的
[11:12] Can you help me slide this couch against the wall? 你能帮我把沙发搬到墙边吗
[11:14] It’s too heavy to lift. 它太重了
[11:15] Maybe it’s too heavy for you, but… 也许对你来说太重了 但是…
[11:17] Also for me. 对我来说也是
[11:24] I’m coming, baby bro, I’m coming! 我来了 小弟 我来了
[11:25] But I’m coming strapped! 不过我身上没带钱
[11:35] What are you doing? 你在干什么
[11:36] I’m prepping for church with Calvin and Tina. 我在准备和卡尔文还有缇娜上教堂
[11:40] Why? 为什么
[11:42] Well, because it’s gonna be different 因为那里和我们去的教堂
[11:44] from the church that we go to, 不一样
[11:46] and I want to be respectful. 我不想失了礼节
[11:48] Which is why I watched a bunch of YouTube videos, 所以我在油管上看了一堆视频
[11:50] Sister Act, and eight Madea movies. 《修女也疯狂》 还有八部”黑疯婆”系列电影
[11:56] Are you gonna do backflips down the aisle like that nun? 你要像那个修女一样做后空翻吗
[12:02] Grover, don’t be silly. 葛罗弗 别傻了
[12:03] She’s 80. I’m gonna get way more air than her. 她都八十岁了 我的肺活量比她大多了
[12:12] Oh, hey, Calvin. 卡尔文
[12:12] Hey. Dave, is Gemma here? 戴夫 杰玛在家吗
[12:14] I need her to talk some sense into Tina. 我需要她去跟缇娜讲讲道理
[12:16] Actually, she’s at a PTA meeting. What’s going on? 她去参加家长会了 怎么了
[12:19] I’m pretty sure that Pastor Don is making moves on Tina. 我敢肯定唐牧师在勾搭缇娜
[12:23] What? 什么
[12:24] Did something happen? 出什么事了吗
[12:26] I mean, not exactly, but 倒是没有 不过
[12:28] he’s made excuses to see her every night this week. 他这周每天晚上都找借口见她
[12:32] “Let’s go visit the elderly.” “我们去探望老人吧”
[12:36] “Oh, come help me feed the homeless.” “来帮我给流浪汉施食”
[12:41] I’m telling you, he’s a bad dude. 我告诉你 他是个坏家伙
[12:44] Okay. 好吧
[12:45] Uh, or is it possible what you’re actually upset about 或者 真正令你烦恼的是不是
[12:49] is that Pastor Don is connecting with Tina 唐牧师和缇娜之间建立了
[12:51] in a way that you’re not? 你没有建立的联系
[12:54] That’s crazy. 太荒唐了
[12:55] Is it? Look, Tina’s church life is obviously important to her, 是吗 显然教会生活对缇娜来说很重要
[12:59] and maybe Pastor Don is just filling a void 也许唐牧师只是填补了
[13:02] that you choose not to. 你不愿填补的空白
[13:05] I don’t know. 我不知道
[13:07] Maybe. 也许吧
[13:09] Remember, Calvin. 记住 卡尔文
[13:10] “Don’t judge or you will be judged.” “评判他人 你也会被他人评判”
[13:15] Wow, Dave. 戴夫
[13:15] I didn’t know you knew scripture so well. 我没想到你对圣经这么了解
[13:17] Actually, I-I got that from Whoopi Goldberg. 其实我是跟乌比·戈德堡学的
[13:24] I’m so sorry. 真抱歉
[13:25] – Is your foot okay? – Oh, it’s fine. -你的脚没事吧 -没事
[13:27] Pinky toes are totally cosmetic. 小脚趾纯粹是装饰用的
[13:31] Get your damn hands off my brother, you… 你他妈别碰我弟 你这个
[13:36] surprisingly tiny lady. 意外娇小的女士
[13:39] Uh, Keira, this is my brother, Malcolm. 凯拉 这是我哥 马尔科姆
[13:42] Malcolm, this is Keira. 马尔科姆 这是凯拉
[13:45] So you’re the one who’s… 就是你…
[13:46] Drives the really cool truck I’ve been telling you about. 开那辆我跟你说过的酷炫皮卡
[13:50] Nice to meet you. 很高兴认识你
[13:52] What’s with the rocket? 这火箭是什么回事
[13:54] Um, it’s a, uh… 这是
[13:56] a housewarming gift. 乔迁之礼
[13:58] Right, Marty? 对吧 马蒂
[14:00] Uh, yep. 对
[14:01] Yep. Uh, signed by Buzz Aldrin and everything. 对 上面还有宇航员巴兹·奥尔德林的签名
[14:05] Well, thank you. 谢谢你们
[14:08] Hey, you guys are my first houseguests. 你们是我的第一批客人
[14:10] – Let me get some beers to celebrate. – Okay. -我去拿点啤酒庆祝一下 -好的
[14:16] She is cute. 她真可爱
[14:17] Yeah, I know. Thank you for making me come up here. 我知道 谢谢你逼我上楼
[14:20] Yeah, you see what happens when you stand up for yourself? 知道对峙的好处了吗
[14:22] Yeah, man. In fact, I’m gonna do it now. 是啊 我现在就要对峙
[14:25] Get the hell out of here. 你赶紧走人
[14:30] *I need thee* *我需要你*
[14:36] *Every hour…* *每时每刻*
[14:43] All right, buddy. Now, remember, we’re guests here, 伙计 记住 我们是这里的客人
[14:45] so let’s be respectful and just try to blend in. 所以要尊重他人 尽量融入
[14:56] Oh, my God. Look at all these hats. 天啊 看看这些帽子
[14:58] I knew I shouldn’t have gotten the small one. 我就知道不该买那顶小的
[15:02] Okay, I’m warning you, Calvin. 我警告你 卡尔文
[15:04] You better not embarrass me in front of Pastor Don. 你最好别让我在唐牧师面前丢脸
[15:07] Don’t worry, I won’t. 别担心 我不会的
[15:11] I think maybe I was… 我想也许我
[15:13] wrong about him. 错怪他了
[15:15] Wait, did you just admit to being wrong? 等等 你刚刚认错了
[15:18] Okay, God, a deal’s a deal. I’m-a stop cursing. 上帝 我说话算话 以后再也不骂人了
[15:24] I’m-a catch up with you in a second. 我等一下去找你
[15:26] – Okay, baby. – Brother Calvin, good to see you. -好的 宝贝 -卡尔文兄弟 很高兴见到你
[15:29] Are the Rams not playing today? 公羊队今天没有比赛吗
[15:33] Well, I decided that this was more important. 我认为这件事更重要
[15:36] Plus, it’s a night game. 而且比赛在晚上
[15:39] Listen, I… 听着
[15:40] I just wanted to apologize about my behavior at Bible study. 我想为我在圣经研读时的行为道歉
[15:44] The truth is is that I had this crazy idea 其实我有个荒唐的想法
[15:48] that you was making moves on my wife. 以为你在勾搭我老婆
[15:51] You did? 是吗
[15:52] Yeah, you know how us guys can be. Yeah. 你明白的 我们男人就是这个样子
[15:55] Well, you have nothing to apologize for. 你完全不用道歉
[15:56] I completely understand. 我完全理解
[15:59] Thanks, Pastor. 谢了 牧师
[15:59] After all, Sister Tina’s a very attractive woman. 毕竟 缇娜姐妹是个很有魅力的女人
[16:07] Excuse me? 你说什么
[16:08] As scripture says, 正如圣经所说
[16:10] “He who finds a good wife finds a good thing.” “贤妻如此 夫复何求”
[16:13] Obviously, Tina’s a good wife, 显然 缇娜是个好妻子
[16:16] but I’m more interested in the bad ones. 但我更喜欢坏女孩
[16:26] You heard that, right? 您听到了 对吧
[16:34] *Bless me now* *保佑我*
[16:40] *My savior…* *我的救世主*
[16:47] Calvin. 卡尔文
[16:49] What is wrong with you? 你怎么回事
[16:51] I’m talking to God. 我在和上帝说话
[16:52] I got a complaint about one of his employees. 我在投诉他的员工
[16:59] *Thee* *你*
[17:05] Good morning, church. 早上好 教徒们
[17:06] – Morning. – Is it? -早上好 -好吗
[17:10] Today’s message comes from the Book of Revelations. 今天的教义来自《启示录》
[17:13] You got that right. 可不嘛
[17:16] Now, everyone in here knows that God sees everything. 这里的人都知道上帝可以看到一切
[17:21] – Amen. – I see your ass. -阿门 -我看到你了
[17:26] Which is why we must stay vigilant against temptation. 所以我们必须警惕诱惑
[17:29] That’s right. 没错
[17:30] Walk the righteous path and cast out those who lead us astray. 大家要走正道 抵制低级趣味
[17:36] No way. I heard enough. 扯淡 我听够了
[17:37] I need to testify. 我要作见证
[17:40] Let Him use you, Calvin! 为主所用 卡尔文
[17:46] Brother Calvin, I appreciate your enthusiasm, 卡尔文兄弟 我很感激你的热情
[17:49] but we normally don’t testify until the end of the service. 但我们通常在布道结束后才开始作见证
[17:52] Yeah, well, today is different, 今天不一样了
[17:54] ’cause there is a devil among us. 因为我们中间有个魔鬼
[17:59] Thank you, Brother Calvin. 谢谢你 卡尔文兄弟
[18:00] We’ll look into that. Now, if you open your Bibles to… 我们会调查的 现在打开《圣经》
[18:03] No, no, no, no, no, no, no, no, I’m not done. 不 不 不 我还没说完
[18:06] We are in the presence of a false prophet. 我们面前有一名虚伪的先知
[18:10] A wolf in sheep’s clothing. 披着羊皮的狼
[18:13] A man who covets other men’s wives. 觊觎别人妻子的男人
[18:17] And I know that commandment is important 我知道戒律很重要
[18:19] ’cause it made the top ten list. 因为它进入了前十
[18:24] And that man’s name… 那个人的名字
[18:30] …is Pastor Don. 就是唐牧师
[18:33] Let your light shine, Calvin! 闪耀光芒吧 卡尔文
[18:38] Did you watch Sister Act again? 你又看《修女也疯狂》了吗
[18:41] If loving Whoopi is wrong, I don’t want to be right. 如果爱乌比是错误的 那我宁愿错到底
[18:45] Forgive Brother Calvin. 请原谅卡尔文兄弟
[18:47] He knows not what he says. 他根本不知道自己在说什么
[18:49] I’m a man of deep faith 我是个有信仰的人
[18:50] who respects the sanctity of marriage. I would never… 尊重婚姻神圣 我永远也不会
[18:54] Hold up! 等等
[18:55] You got other women on the side? 你还有别的女人
[18:59] You told me I was the only woman you were checking for. 你骗我说只有爱我一个
[19:04] Oh, so you just laying hands on everybody? 看来你是广撒网
[19:10] Unless you ready to meet the Lord, 除非你准备去见上帝
[19:12] I suggest you get out of here right now. 我建议你现在离开这里
[19:14] Because, uh, this ain’t the first fight Wanda’s had at church. 毕竟这不是旺达第一次在教堂打人了
[19:19] I-I’m-a… I’m-a… 我是一个
[19:25] Only God can save him now. 现在只有上帝能救他了
[19:27] Amen. 阿门
[19:34] *Victory is mine* *胜利是我的*
[19:36] *Victory is mine* *胜利是我的*
[19:38] *Victory today is mine* *今天的胜利是我的*
[19:43] *I told Satan…* *我告诉撒旦*
[19:44] – This church is awesome. – I know. -这座教堂真棒 -是啊
[19:46] As soon as we get home, I’m going hat shopping. 我们一到家 我就去买帽子
[19:49] And this time, I’m going big. 这次我要大的
[19:54] Speaking of going big, give me some room. 说到大的 腾点位置
[19:56] It’s backflipping time. 后空翻时间到
[20:00] Babe, you doing okay? 宝贝 你还好吧
[20:03] Are you kidding? 开什么玩笑
[20:04] Look at all of these good people rejoicing in the Lord, Calvin. 瞧瞧这些欢庆的好教徒 卡尔文
[20:07] That is church. 这才叫教堂
[20:10] Amen to that. 阿门
[20:12] Hey, you got to admit, though. 不过 你得承认
[20:14] I was the only one that knew that Pastor Don was a snake. 只有我知道唐牧师是条蛇
[20:17] Baby, you sure were. 宝贝 没错
[20:19] Which is why you’re the newest member 所以你成为我们牧师选拔委员会
[20:20] of our pastor selection committee. 最新的会员了
[20:22] Yeah. 没错
[20:24] We meet on, uh, Sundays, Mondays and Thursdays. 我们周日 周一和周四开会
[20:30] Those are all my football days. 这几天我要看橄榄球
[20:32] Take it up with God. 你和上帝说吧
[20:45] It’s okay. 没事
[20:47] I’m all right. 我没事
[20:48] The drums broke my fall. 被架子鼓挡了一下
[20:51] *Victory is mine* *胜利是我的*
[20:53] *Victory is mine* *胜利是我的*
[20:56] *Victory today is mine.* *今天的胜利是我的*
东邻西舍

文章导航

Previous Post: 东邻西舍(The Neighborhood)第2季第12集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 东邻西舍(The Neighborhood)第2季第14集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

东邻西舍(The Neighborhood)剧集台词目录:
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号