Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

降世神通(Avatar: The Last Airbender)第1季第5集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 降世神通(Avatar: The Last Airbender)第1季第5集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18192021
时间 英文 中文
[00:03] Water 水善国
[00:04] Earth 土强国
[00:06] Fire 火烈国
[00:08] Air 气和国
[00:10] Long ago, the 4 nations lived together in harmony, 很久以前,这四大国和谐共处
[00:15] then everything changed when the firenation attacked 然而,火国发起的战争结束了和平
[00:20] Only the avatar mastered all four elements could stop them 只有同时掌握四种元素的将世神通才能结束战争
[00:24] but when the world needed him most, he vanished. 然而在大家最需要他的时候,他却消失了
[00:27] 100 years passed, my brother and I discovered the new avatar and airbinder named Aang. 100年后,我和哥哥发现了新的降世神通, 他是个御气师,名叫安昂
[00:33] And although his airbinding skill is great, 尽管他的御气术著实厉害
[00:35] he has a lot to learn before he is ready to save anyone. 在拯救苍生之前,他要学的还有很多
[00:39] but I believe Aang can save the world. 但是我坚信安昂能拯救这个世界
[00:43] -=AVATAR=- The last airbender -=降世神通=- 最后的气宗
[00:48] Book one: Water Chapter five: The King of Omashu 第一卷 水 第五回 奥玛舒城主
[00:58] The Earth Kingdom city of Omashu! 这就是土强国的奥玛舒城
[01:04] I used to always come here to visit my friend, Bumi. 我从前经常来这儿找我的朋友布米玩
[01:06] Wow. We don’t have cities like this in the South Pole. 哇,我们在南极可没有这样的城市
[01:09] They have buildings here that don’t melt! 他们在这儿建的屋子竟然不会融化 (只有你才想让屋子融化吧,汗一个)
[01:12] Well, let’s go slow pokes! The real fun is inside the city! 你俩别再磨磨蹭蹭的了,好玩的都在城�堜O
[01:16] Wait, Aang! It could be dangerous if people find out you’re the Avatar. 嘿,安昂,如果人们发现 你是降世神通,可能会有危险
[01:20] -You need a disguise. -So, what am I supposed to do? Grow a mustache? -你得伪装一下 -咋伪装,难道让我长出胡子不成?
[01:28] Ohh, this is so itchy! 真是太痒了
[01:30] How do you live in this stuff? 真同情你,怎么能忍受有这么多毛长在身上
[01:34] Great! Now you look just like my grandfather. 太好了,现在你看起来正像我的祖父
[01:36] Technically, Aang is 112 years old. 说真的,安昂的年纪真的可以当祖父了
[01:41] Now let’s get to skippin’, young whippersnappers! The big city awaits. 小子们,别在那唧唧歪歪了,咱们赶紧进城喽
[02:01] You guys are gonna love Omashu. The people here are the friendliest in the world. 你们会爱死奥玛舒的,这�埵穔菪@界上最友善的人们
[02:06] Rotten cabbages! What kind of slum do you think this is? 竟敢带烂卷心菜进城卖,你以为这�堿O贫民窟呢
[02:17] Noo! My cabbages! 我的卷心菜呀~~~
[02:21] Just keep smiling? 记著保持微笑啊
[02:29] State your business! 赶紧交待,来此干何?
[02:32] My business is my business, young man, and none of yours! 我想干啥就干啥,你小毛孩子管啥
[02:35] I’ve got half a mind to bend you over my knee and paddle your backside! 我可没老糊涂,别想吓唬我,哪凉快哪待著去
[02:39] Settle down, old timer. Just tell me who you are. 好了,好了,老前辈,怕了你了。说说你到底是谁
[02:42] Name’s Bonzu Pipinpadaloxicopolis, the Third, and these are my grandkids. 俺叫般祖,姓皮品帕大佬喜酷魄力斯,三世 这是我的孙子孙女
[02:49] Hi, June Pipinpadaloxicopolis. Nice to meet you. 你好啊,我是朱-皮品帕大佬喜酷魄力斯, 请多多关照
[02:53] -You seem like a responsible young lady. See that your grandfather stays out of trouble. Enjoy Omashu! -We will. -年轻人,你看起来还很靠谱,别让你的爷爷到处 惹事生非. 在奥玛舒好好玩吧! -谢了
[03:05] Wait a minute! 等一下
[03:09] You’re a strong young boy. Show some respect for the elderly and carry your grandfather’s bag. 你是个强壮的年轻人,应该尊敬老人,快帮你的爷爷拿包
[03:15] Good idea! 说得对啊~
[03:45] This is the Omashu delivery system. 这就是奥玛舒的运输系统
[03:47] Miles and miles of tubes and chutes. 由弯弯曲曲,绵延N�堛荦瑐D和斜坡组成
[03:51] Earthbending brings the packages up and gravity brings them down. 御土师们用御土术向上运东西,滑道用于向下运东西
[03:57] -Great, so they get their mail on time. -They do get their mail on time -太好了,这就可以让他们及时收到信喽 -那可不呗
[04:01] but my friend Bumi found a better use for these chutes? 但是我的朋友布米发现了这个系统的新用处
[04:09] Look around you, what do you see? 好好看看周围,你发现了什么?
[04:11] Umm? the mail system? 嗯,信件配送系统?
[04:13] Instead of seeing what they want you to see, you gotta open your brain to the possibilities. 那只是表面的东西,你应该开动脑筋, 解放思想,看到所有的可能性
[04:18] A package sending system? 它还可以配送包裹?
[04:21] The world’s greatest super slide! 这就是世界上最大的超级滑梯
[04:24] Bumi, you’re a mad genius! 布米,你真是个怪才
[04:39] One ride, then we’re off to the North Pole, Airbender’s honor. 咱们就玩一把,然后就直奔北极,我以气宗的名誉担保
[04:43] This sounded like fun at first, but now that I’m here, I’m starting to … 听来觉得会很好玩,但是一到这,我开始…
[04:48] have second thoughts! …犹豫了!(犹豫也晚了:〉)
[05:13] I’m on it! I’m on it! 别担心,交给我了
[05:19] Men, you’ll be going off to combat soon. It’s important that you be prepared for anything. 兄弟们,你们就要奔赴战场了, 之前你们要做好所有准备
[05:35] Aang, do something! Use your airbending! 安昂,做点什么,用用御气术(让它慢点)
[05:37] Yeh! Good idea! That’ll make us go even faster! 真是个好主意,御气术可以让我们再快点
[06:17] Sorry! 抱歉了
[06:36] My cabbages! You’re gonna pay for this! 我的卷心菜,你们得赔我
[06:40] Two cabbages please. 就来两个卷心菜吧
[06:57] Your majesty, these juveniles were arrested for vandalism, traveling under false pretenses and malicious destruction of cabbages. 阁下,这几个年轻人由于蓄意破坏公物, 伪冒身份,恶意毁坏卷心菜等罪名被捕
[07:03] Off with their heads! One for each head of cabbage! 砍了他们的头,每个头顶我一颗卷心菜
[07:06] Silence! Only the King can pass down judgment. What is your judgment, Sire? 肃静,只有城主才能宣判。阁下,您的判决是什么
[07:25] Throw them 给他们…
[07:26] a feast! 一顿大餐
[07:40] The people in my city have gotten fat from too many feasts, 太多的美食让我的子民们体重都超了标
[07:44] so I hope you like your chicken with no skin. 鸡肉现在都是剥了皮的,不介意吧
[07:48] -Thanks, but I don’t eat meat. -How about you? -谢谢,但是出家人不吃肉 -你想不想吃啊?
[07:51] I bet you like meat. 我打赌你一定很爱吃
[07:55] Is it just me, or is this guy’s crown a little crooked? 不是只有我一个人觉得这老头脑子有点问题吧?
[07:59] So, tell me young bald one. Where are you from? 告诉我,小秃头,你从哪来啊?
[08:05] I’m from Kangaroo Island. 我来自袋鼠岛
[08:08] Oh, Kangaroo Island, eh? I hear that place is really hoppin! 嗯,袋鼠岛,听说那是个很活跃的地方
[08:20] What? It was pretty funny. 怎么了,他说得是挺好笑的啊
[08:24] Well, all these good jokes are making me tired. Guess it’s time to the hay. 讲笑话还真是累啊,是时候该运动运动了
[08:35] There’s an airbender in our presence and not just any airbender, the Avatar! 我这儿居然有个御气师,还不是一般人呢 你是降世神通吧!
[08:44] Now what do you have to say for yourself, Mr. Pipinpadaloxicopolis? 咋样,皮品帕大佬喜酷魄力斯先生 你有啥要辩解的吗?
[08:54] Okay! You caught me. I’m the Avatar, 好了,好了,被你逮到了,我就是降世神通
[08:57] doing my Avatar thing, keeping the world safe. Everything checks out , no firebenders here. 我就是想做好本职工作,维护世界和平 到处检查。不错,这儿没有御火师。
[09:04] So, good work everybody.Love each other, respect all life and don’t run with your spears. We’ll see you next time! 那么,干得好,各位。 让我们相亲相爱,善待生命, 不要矛戈相向。下回见喽
[09:14] You can’t keep us here. Let us leave. 你不能把我们关在这儿,让我们走
[09:17] Lettuce leaf? 什么,生菜叶子? (Let us leave与lettuce leaf谐音)
[09:23] We’re in serious trouble. This guy is nuts. 我们这回麻烦大了,这家伙明摆脑子有问题
[09:26] Tomorrow the Avatar will face three deadly challenges. But for now, the guards will show you to your chamber. 明天,降世神通将接受3项终极挑战, 但是现在带他们去牢房
[09:35] My liege, do you mean the good chamber, or the bad chamber? 殿下,你是指好的那个,还是不好的那个
[09:37] -The newly refurbished chamber. -Wait, which one are we talking about? -我是指那个重翻修的牢房 -等等,咱们说的是哪个?
[09:41] The one that used to be the bad chamber, until the recent refurbishing that is. 在翻修前它就是那个不好的牢房
[09:47] Of course, we’ve been calling it the new chamber, but we really should number them. 我们现在叫它新牢房,其实我们应该给会所编编号
[09:51] Uh, take them to the refurbished chamber that was once bad! 带他们去那个新翻修的牢房,就是原来的那个坏牢房
[10:04] This is a prison cell? But it’s so nice. 这是牢房?看样还不赖嘛
[10:06] -He did say it was newly refurbished. -Nice or not, we’re still prisoners. -他不是说刚装修过嘛 -就算它再好,也是牢房
[10:11] – I wonder what these challenges are gonna be. -We’re not sticking around to find out. -会是什么挑战呢? -我们可不会留下来参加什么挑战
[10:16] There’s gotta be some way outta here. 肯定有方法能够逃出去
[10:18] The air vents! 对了,可以从通气孔出去
[10:21] If you think we’re gonna fit through there then you’re crazier then that king. 你不是被那个疯老头传染了吧, 那么小的孔咱们怎么出去?
[10:24] We can’t, but Momo can. 虽然我们不能,但模模可以
[10:30] Momo, I need you to find Appa and bust us outta here! 模模,快去找阿柏,好把我们救出去
[10:41] Go on, boy, get Appa! 加油啊,伙计,赶紧去找阿柏
[10:45] Eh, how was Appa supposed to save us anyway? 阿柏来了又能怎么样?
[10:47] Appa is a ten ton flying bison, I think he could figure something out. 阿柏可是个10吨重的飞天野牛,它肯定会有办法的
[10:52] Well, no point in arguing about it now. Get some rest, Aang. Looks like you’ll need it for tomorrow. 现在可不是讨论的时候,安昂, 快休息吧,明天你需要体力
[11:08] Sokka! Katara! Where are my friends? 索卡, 卡塔拉, 我的朋友在哪?
[11:11] The King will free them if you complete your challenges. 如果你能完成挑战, 城主就会放了他们
[11:14] -And if I fail? -He didn’t say. Your staff please? -那我要是失败了呢? -城主没说,请交出你的武器
[11:25] First, Avatar, what do you think of my new outfit? I want your honest opinion. 首先, 降世神通, 看看我的新造型怎么样, 我需要听听你的意见
[11:34] I’m waiting. 我可等著呢
[11:36] -I guess it’s fine. -Excellent! You passed the first test. -我觉得…还好吧 -不错,你已经通过了第一项挑战
[11:41] -Really? -Well, not one of the deadly tests. The real challenges are much more challenging. -真的吗? -但不是终极挑战, 终极挑战要更具挑战性
[11:51] I don’t have time for your crazy games! Gimme my friends back! We’re leaving! 我可没时间玩你的疯子游戏, 赶快把我的朋友交出来, 放我们走
[11:55] Ohh, I thought you might refuse? so I will give your friends some special souvenirs. 我就知道你要拒绝我, 所以特意给你的朋友准备了纪念品
[12:03] Those delightful rings are made of pure genemite, also known as creeping crystal. 那个闪闪发光的戒指是由纯「微基因」 (genemite, 暂译)制成, 也就是大家常说得”蔓延水晶”
[12:10] It’s crystal that grows remarkably fast. By nightfall your friends will be completely covered in it. Terrible fate, really. 这种水晶增长的很快, 黄昏前你的朋友就会被它完全覆盖,是挺吓人的
[12:18] I can stop it, but only if you cooperate. 我是可以停止它, 但前提是你要合作
[12:24] Ah! It’s already creeping! 啊, 它已经在长了
[12:25] I’ll do as you want. 我会照你说得做的
[12:39] It seems I’ve lost my lunch box key and I’m hungry. 看来我弄丢了我午餐饭盒的钥匙, 天哪, 我饿死了
[12:47] Ooo, there it is. Would you mind fetching it for me? 啊, 原来在那儿, 你介意帮我拿一下吗?
[13:09] Ooo, climbing the ladder. No one’s thought of that before. 噢, 要爬梯子啊, 以前怎么就没人想到呢
[13:43] That’s right. Keep diving head in, I’m sure it’ll work eventually. 这就对了嘛, 继续啊, 迟早你能搞到钥匙
[14:03] There, enjoy your lunch! I want my friends back, now! 好好享用你的午餐吧, 现在快把我的朋友还给我
[14:06] Uh, not yet. I need help with another matter. It seems I’ve lost my pet Flopsy. 还不行, 你还得帮我一个忙, 我的宠物 弗洛布西 不见了
[14:14] -Okay, found him! – Bring him to me! Daddy wants a kiss from Flopsy! -好了, 找到它了 -把它带回来, 爹地要亲亲小弗洛布西
[14:20] Come here, Flopsy! 到这儿来, 弗洛布西
[14:29] Flopsy, wait! Flopsy! Flopsy! 弗洛布西, 等等, 弗洛布西
[14:36] Flopsy? 弗洛布西
[14:48] Wait a minite 等一下
[14:54] Flopsy? 你是弗洛布西??
[15:00] Flops 弗洛布西
[15:09] Awww, that’s a good boy! Yes, who has a soft belly? 这才是我的小乖乖呢,这是谁的大肚皮啊?
[15:16] – Guys, are you ok? -Other than the crystal slowly encasing my entire body, doing great. -伙计们,你们怎么样啊? -除了有水晶在身上长啊长得,其他都不错
[15:28] Come on. I’m ready for the next challenge. 赶紧的,下一个挑战是啥?
[15:37] Your final test is a duel and as a special treat you may choose your opponent. 下一个挑战是单挑决斗,对你特别对待 你可以选择你的对手
[15:52] -Point and choose. -So, you’re saying whoever I point to, that’s the person I get to fight? -要选谁,指指就行? -你是说,我指到谁就可以和谁决斗吗?
[15:59] Choose wisely. 慎重考虑啊!
[16:04] I…choose you 我,我选你
[16:09] Haha! Wrong choice! 哼,哼, 选错了
[16:37] You thought I was a frail old man, but I’m the most powerful earthbender you’ll ever see. 你以为我是个若不经风的糟老头吧, 可我将是你所见过的最厉害的御土师
[16:43] Can I fight the guy with the axe instead? 我能换和那个那斧子家伙打吗?
[16:46] There are no ‘take-back-sees’ in my kingdom. You might need this! 在我的国家可没后悔药卖,拿上你的武器开打吧
[16:58] Typical airbender tactic: avoid and evade. I’d hoped the Avatar would be less predictable. 典型的气宗套路,躲躲藏藏的; 原来降世神通就这么两下子
[17:07] Don’t you have any surprises for me? Sooner or later, you’ll have to strike back. 就不能给我点惊喜吗?早晚你都得反击
[17:28] Oh, you’ll have to be a little more creative than that! 拜托,不能多点创造力吗
[17:42] Did someone leave the windows open? It feels a little drafty in here! 有谁没关窗吗,怎么感觉到小风嗖嗖的
[17:47] Are you hoping I’ll catch a cold? 你不是指望著我会感冒呢吧
[18:04] How are you going to going to get me from way over there? 隔那么远,你咋能达到我呢
[19:25] Hehe! Well done, Avatar. You fight with much fire in your heart. 干得好啊,降世神通,你点燃了心中的斗志
[19:42] You’ve passed all my tests. Now, you must answer one question. 不错,你通过了所有的挑战, 现在你必须回答我一个问题
[19:48] That’s not fair! You said you would release my friends if I finished your tests. 这不公平,你说过如果我通过你的挑战, 你就释放我的朋友
[19:53] -Oh, but what’s the point of tests if you don’t learn anything? -Oh come on! -但是没学到东西的挑战又怎么能叫挑战呢? -少来了
[19:57] Answer this one question and I will set your friends free. 只要回答上我的问题,就放你的朋友
[20:02] What?is my name? 问题就是:我叫啥
[20:07] From the looks of your friends, I’d say you only have a few minutes. 从你的朋友的表情上看,你只有几分钟了
[20:11] -How am I supposed to know his name? -Think about the challenges, maybe it’s some kind of riddle. -我咋会知道他的名字? -仔细想想那些挑战,可能是某种谜语
[20:17] I got it! He’s an earthbender, right? Rocky! You know, because of all the rocks? 我知道了,他是个御土师, 那么就叫洛奇吧(Roky),反正跟石头有关
[20:24] We’re gonna keep trying, but that is a good backup. 你还真是帮上忙了,那样的名字多了去了
[20:26] -Okay, so back to the challenges. I got a key from the waterfall. I saved his pet and I had a duel. -And what did you learn? -好的,回顾一下挑战,我在瀑布中拿了把钥匙, 救了个宠物,还单挑了 -你从中学到了什么?
[20:35] -Well, everything was different than I expected. -And? -事事出乎预料… -还有呢?
[20:41] Well, they weren’t straightforward. To solve each test, I had to think differently than I usually would. I know his name! 那个,凡事不能只看表面, 要想完成这些挑战, 我必须换个角度思考问题。我知道他的名字了
[20:52] I solved the question the same way I solved the challenges. 找到这个问题的答案和完成挑战的方法是一样的
[20:55] As you said a long time ago, I had to open my brain to the possibilities. 正如你很久之前说过的,我的开动脑筋,解放我的思想
[21:04] Bumi, you’re a mad genius! 布米, 你真是个怪才
[21:09] Oh, Aang. It’s good to see you. You haven’t changed a bit. Literally. 噢,安昂,能再见到你真好,你真是一点也没变啊
[21:15] -Uh, over here! -Little help -别忘了我们啊 -帮帮忙
[21:22] Genemite is made of rock candy. Delicious! 这所谓的「微基因」是用「糖石「做的,太好吃了
[21:26] So this crazy king is your old friend, Bumi? 那么说这个疯国王就是你的老朋友布米?
[21:30] Who you calling old? (Pause.) Okay. I’m old. 啥?你说我「老」,哎,我是老了
[21:34] Why did you do all this instead of just telling Aang who you were? 你干嘛要搞这些东东, 直接告诉安昂你是谁不就得了?
[21:38] First of all, it’s pretty fun messing with people, hehe . but I do have a reason. Aang, you have a difficult task ahead. 和别人闹著玩是一件特好玩的事, 而且我这么做也是有道理的。 安昂,你肩上的任务很重
[21:47] The world has changed in the hundred years you’ve been gone. 在你离开的100年�堙A这个世界变了很多
[21:50] It’s the duty of the Avatar to restore balance to the world by defeating Fire Lord Ozai. 你是降世神通,所以有责任调谐天下和平, 和火王「欧宰」 (暂译)决一死战
[21:56] You have much to learn. You must master the four elements and confront the Fire Lord, 你还有很多东西要学, 必须掌握好四种元素才能和他匹敌
[22:02] and when you do, I hope you will think like a mad genius! 当你们最终决战时,希望你能像怪才一样思考问题
[22:10] And it looks like you’re in good hands. You’ll need your friends to help defeat the Fire Nation. 看来你找到了好的帮手, 你需要他们和你协力对抗火王
[22:18] And you’ll need Momo too. 你也同样需要模模啊
[22:20] Thank you for your wisdom. But before we leave, I have a challenge for you! 听君一席言,胜读十年书啊, 但在我们离开之前,我也给你准备了一个挑战
[22:33] My cabbages! 啊,我的卷心菜啊!
[22:37] -=To be Continued=- -=未完待续=-
降世神通

文章导航

Previous Post: 降世神通(Avatar: The Last Airbender)第1季第4集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 降世神通(Avatar: The Last Airbender)第1季第6集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

降世神通(Avatar: The Last Airbender)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18192021

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号