Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

降世神通(Avatar: The Last Airbender)第3季第10集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 降世神通(Avatar: The Last Airbender)第3季第10集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18192021
时间 英文 中文
[00:01] Water 水善国
[00:04] Earth 土强国
[00:06] Fire 火烈国
[00:08] Air 气和国
[00:10] Long ago the four nations lived together in harmony 很久以前,这四大国和谐共处
[00:14] Then, everything changed when the fire nation attacked. 然而,烈火国发起的战争结束了和平
[00:18] Only the avatar, master of all four elements could stop them. 只有同时掌握四种元素的降世神通才能结束战争
[00:22] But when the world needed him most, he vanished. 然而在大家最需要他的时候,他却消失了
[00:26] 100 years passed, and my brother and I discovered the new avatar, 100年后,我和哥哥发现了转世的降世神通
[00:30] an airbender named Aang 他是个御气师,名叫“安昂”
[00:32] And although his airbending skills are great 尽管他的御气术着实了得
[00:34] He has a lot to learn before he’s ready to save anyone. 在拯救苍生之前,他要学的还有很多
[00:38] But I believe Aang can save the world. 但是我坚信 安昂能拯救这个世界
[00:46] Previously on Avatar
[00:49] We won’t be able to mount a massive invasion 没有了土强国军队的兵力支持
[00:51] without the earth king’s armies. 我们无法发动大规模的侵入行动
[00:52] But the solar eclipse will still leave the Firenation vulnerable. 不过日食仍会使火宗人丧失抵抗的能力
[00:56] So we’re planning a smaller invasion. 所以我们正在谋划一次小规模的侵入
[00:58] Just a rack-tack team of our friends and allies from around the Earth Kingdom. 整个队伍由我们的朋友和土强国的睦邻组成
[01:02] Look, you guys keep telling me I need to sleep. 我说,你们一直在劝我睡觉
[01:05] But I can’t. The invasion is tomorrow. 可我就是睡不着,入侵行动明天就要开始了
[01:08] You’ve been training for this since the day we met. 自打我们见面的第一天你就在修行
[01:10] You can do this. You’re ready. 你能做的到的,你已经准备好了
[01:13] During the meeting I was the perfect prince. 与会期间,我是个完美的皇子
[01:15] The son my father wanted. 我是那个父王所期望的儿子
[01:17] But I wasn’t me. 不过那个人并不是我 第三卷 火 第十回 黑日反攻 上部 入侵
[01:37] -Top of the morning, Momo. – Sounds like you slept well. -早上好啊,模模 -看来你昨晚睡得很香啊
[01:40] Like a baby mooselion. I’m ready to face the Firelord. 睡得跟头幼年麋狮一样沉 俺已经准备面对烈火王了
[01:44] So what’s your strategy for taking him down? 那你打算怎么撂倒他?
[01:46] Gonna get your glow on and hit him with a little avatar state action? 让自己发光,然后使出一招 神通形态必杀技搞定他?
[01:49] I can’t. When Azula shot me with lightening 我不能进入神通形态了 当阿祖拉用那招闪电击中我后
[01:52] my seventh chakra was locked. 我的第七个脉轮被封住了
[01:54] Cutting off my connection to all the cosmic energy in the universe. 我与宇宙能量之间的联系被切断了
[01:58] You know what I just heard? 鬼知道你刚才讲的是什么?
[01:59] Blabla… spiritual… mombo jumbo blabla… something about space. 什么….超自然… 什么宇宙空间的…都是嘛玩艺啊
[02:04] Oh no, Sokka, do you think the fog will delay the invasion? 噢,不好,索卡,那场大雾不会 耽误咱们的侵入行动吧
[02:10] No, that is the invasion. 哪会啊,那正是侵入的一部分
[02:23] You made it, dad. 老爸,你终于来了
[02:24] Were you able to locate everybody I told you to find? 你把我跟您说过的所有人都找来了吗?
[02:27] I did. But I’m a little worried, Sokka. 没错,不过我有一点担心,索卡
[02:30] Some of these man aren’t exactly the warrior type. 这些人并不都是将士之才
[02:35] This place ain’t nothing like a swamp. 这儿一点沼泽样都没有
[02:37] What you recon that is? 看看这是嘛?
[02:39] Some sort of Firenation exploding trap would eat you. 没准是火宗人设下的吃人陷阱
[02:42] It’s just a rock, dude. �M,不过是块石头罢了
[02:44] Well, I’ll be. 哦,是我少见多怪了
[02:46] Is it just me or are those fellows a little lose in the leaf head. 你们是不是也觉得那几个 头上戴树叶的伙计脑筋有点问题
[02:50] I just wish they would wear pants. 我只希望他们把裤子穿上
[02:53] Pants are an illusion and so is death. 裤子和死亡一样,不过是幻想而已
[03:00] Hi, Katara. 嗨,卡塔拉
[03:03] Haru, it’s so good to see you. 阿鲁,能见到你真是太好了
[03:05] Toph, this is Haru. When we met him his town was controlled by the Firenation. 拓芙,这是阿鲁,我们初次见面时 他的村镇还在受火宗欺压
[03:09] So, he had to hide his earthbending. 他不得已隐藏起自己的御土术
[03:11] Katara inspired me and my father to take back our village. 卡塔拉激励了我和父亲 我们奋起抗击夺回了我们的家园
[03:14] You helped us found our courage, Katara. Now we’re here to help you. 卡塔拉,你让我们找回了勇气 现在就让我们助你们一臂之力吧
[03:21] No way, is that… 不是吧,该不是…
[03:24] -Hypo happy to see blind bandit. – You guys here for a rematch? -河马能见到盲匪真是太高兴了 -你们不是又来找我挑战的吧?
[03:29] Negatory, the boulder en the hypo no longer fight for others entertainment. 咋会呢,大快石和河马 再不为取悦他人而打拳了
[03:36] Now we fight for our kingdom. 我们现在要为土强国而战
[03:39] Sweet. 太好了
[03:54] Was that a new invention? 那是新发明吗?
[03:56] Yes, but unfortunately the incendiary capabilities 没错,不过实验证明花生酱
[04:00] of peanut sauce proof to be a failure. 燃烧能力并不能达到要求
[04:03] You’re making peanut sauce bombs? 你们正在研制花生酱炸弹?
[04:06] -They are destructive – and delicious. -他们极具破坏性 -还挺好吃的
[04:11] Were you able to complete work on the plans I send you? 完成我发给你们的计划了吗?
[04:14] Yes, I was and I think the Firenation will be quite surprised. 完成了,一定会让火宗人大吃一惊的
[04:18] Aang, my dad and I made this for you. 安昂,老爸和我做了这个给你
[04:24] A new glider. This is amazing. 一副新滑翼,真是太棒了
[04:27] And as a special feature I added a snack compartment. 我还特别添加了一个零食小机关
[04:34] I’m sure that will come in handy. 我想那个肯定会派上用场的
[04:39] I bed you tired of being in this cell, old man. 老头,你肯定已经厌倦这个牢房了吧
[04:42] Well, too bad. You’re never stepping outside this walls again. 不过太遭了,你永远也不能踏出这座牢笼了
[04:47] Breakfast. 早餐到了
[04:49] Careful, Ming. Don’t get too close. His stench will knock you right out. 小心,茗,别靠的太近 他的臭气一定会熏倒你的
[04:56] I snuck in some white jade tea. I know you like rare teas. 听说您喜欢品尝稀有的茶叶 所以我弄了点白玉茶过来
[05:01] Thank you, Ming. Ever since I was put in here, you’ve very kind to me. 太感谢了,茗,自从我被关在这里 你一直十分关照我
[05:14] Don’t worry. You’ll do great. 别担心,你能行的
[05:19] Good morning everyone. 大家早上好
[05:26] As you know today we’re invading the Firenation. 大家都知道吧,今天我们要侵入烈火国
[05:30] I mean I know you know that because otherwise why else would you be here? 看我这话说的,要是大家不知道 又怎么会到这儿来呢?
[05:34] Anyway… 不管怎么说
[05:38] The Firelord palace is here. 烈火王的皇宫在这儿
[05:39] Uh, no, uh wait, uh wait, uh wait, it’s here. 呃,不,呃,等等,呃,等等,在这儿
[05:42] There’s an eclipse today and Aang is gonna fight the Firelord. 今天将会有日食发生,安昂将与烈火王决一胜负
[05:46] And the firebenders won’t have any fire to use. 火宗人将无抵抗之力
[05:48] That’s good for us. 对我们来说真是天赐的良机
[05:51] I’m sorry, let me start at the beginning. 很抱歉,就让我从头讲起吧
[05:55] Katara and I discovered Aang frozen in an Iceberg. 卡塔拉和我在冰冻的冰川中发现了安昂
[05:56] Now I didn’t like Aang at first but I grew to love him over time. 起初我并不喜欢他,不过一番经历之后 我逐渐爱上了这个家伙
[05:59] Then we went to the southern air temple where Aang used to live. 之后我们去了安昂曾经生活过的南气和寺
[06:01] And then we met Suki as an Kaoshi warrior. 再之后我们遇见了虚子武士苏琪
[06:03] She made me dress like a woman and then she kissed me When he says the beginning he means the beginning beginning. 穿上她们的战服让我看起来,象个姑娘,之后她亲了我一口
[06:06] and then Aang¡¯s friend was a crazy old man and then Katara got Haru arrested and now he’s wearing a moustache 安昂的朋友是个疯老头 卡塔拉害得阿鲁被抓了,现在他都长胡子了
[06:09] which you feel looking at the front row, you can see it. 他就坐在前排,不信你们自己看
[06:10] Thank you, Sokka. It’s okay, why don’t you take a break? 多谢,索卡,挺好的,不如你去休息一下吧
[06:14] Let me just clarify a few points for everyone. 我只想跟大家说几点内容
[06:17] Today is the day of black sun. 今天将会有日食发生
[06:20] And I want to thank you all for your self sacrifice and your courage. 我十分敬佩大家的勇气和牺牲精神
[06:24] There are two steps to the invasion. A naval stage and then a land stage. 这次侵入将分为海战和陆战两步进行
[06:30] To gain access to the Firenation capital 阿祖龙大门将是第一道障碍
[06:32] we have to get past our first major obstacle here 只有顺利通过了它
[06:36] The great gates of Azulon. 才能顺利进入烈火国的都城
[06:38] Next, we hit the land and we hit hard. 接下来开始陆战,我们要奋力一击
[06:41] We must fight past their battlements and secure the plaza tower. 我们必须通过两旁密布碉堡的甬道 并安全占领钟楼广场
[06:45] Once we do that, it’s up to the royal palace. 我们一旦占领了那里,下一步就是进攻皇宫了
[06:48] -At that point the eclipse will begin. – Excuse me, the boulder is confused. -那时日食即将开始 -抱歉,大块石有点疑惑
[06:55] Isn’t the point to invade during the eclipse, 咱们是选择在日食进行时侵入的,对吧
[06:58] when the firebenders are powerless? 是因为那时火宗人抵抗力会减弱的缘故吗?
[07:01] The eclipse will only last eight minutes, not enough time for the whole invasion. 日食仅仅会持续八分钟,要实行整个 侵入计划时间未免有些紧张
[07:05] And the royal palace is heavily guarded by firebenders. 还有,皇宫里必定有重兵把守
[07:08] So, that’s where we’ll need the eclipse advantage the most. 正因如此,我们才需要尽可能的利用 日食给我们带来的优势
[07:11] When this is finished, the avatar will have defeated the Firelord. 在日食结束之后,神通将战败烈火王
[07:16] We’ll have control over the Firenation capital and this war will be over. 我们将控制整个烈火国都城 并让这场战争彻底结束
[08:25] We’ve been looking everywhere for you. The boats are ready to leave. 我们到处找你,船已经准备出发了
[08:28] -I messed up Aang. – What? -我搞砸了,安昂。 -你说啥?
[08:31] The invasion plan was my moment of truth. And I completely flopped it. 陈述侵入计划本应我一展所长的时刻 没想到我却让我给搞砸了
[08:36] I just fell apart. 我当时脑袋一片空白
[08:39] That speech wasn’t your moment of truth. That was just public speaking. 那演说并不能说明什么 只不过就是个公开讲话而已
[08:43] And nobody is really good at that. 大家都不擅长那个
[08:45] My dad is, he explained the perfectly and inspired everyone. 我老爸就很在行 他完美的解释的计划,使得军心大振
[08:49] Like a real leader should. 那才是真正领袖的风范
[08:52] Your moment of truth isn’t going to be in front some map. 站在地图前面白话并不能完全展现你的才华
[08:55] It is going to be out there, on the battlefield. 战场才是你建功立业的地方
[08:57] You seem so confident about everything, how do you know we’re gonna to win? 好像做什么事你都非常自信 你怎么确信我们一定会赢呢?
[09:01] Because I already failed the world once at BaSing se. 因为在永固城我已经让天下人失望了
[09:04] I won’t let myself fail again. 同样的错误我不会犯第二次
[09:13] -There they are, the great gates of Azulon. – I don’t see any gates. -到了,这就是阿祖龙大门。 -哪有什么门啊?
[09:18] Katara, you and the swamp benders whip up a fog cover. 卡塔拉,拜托你和沼泽来的朋友 制造点雾气打个掩护
[09:21] We’ll sneak by them statues just like we sneaked by that fire navy blockade. 咱们用通过火宗海军封锁线的方法 悄悄地从塑像边上溜过去
[10:12] Everyone to low deck. 大家都躲进船舱里
[10:15] Let’s hope your invention works. 希望你的发明能够惯用
[10:42] -No one is onboard, sir. – Where did they go? 长官,甲板上都没有人 -人都哪去了?
[10:57] You really had done yourself this time, son. 儿子,这回你干得真漂亮
[10:59] Yeah, congratulations, Sokka. You managed to invent… 是啊,祝贺你啊,索卡,你费尽巴力的发明了
[11:03] a worse way of traveling than flying. 一个比飞行更烂的旅行方式
[11:06] Helmet? 要头盔吗?
[11:08] I just came up with the idea. The mechanist did all the work. 我只是提供了一个想法 其他的活都是机械师干的
[11:11] Don’t sell yourself short, my boy. 孩子,不用过分谦虚嘛
[11:13] It was your idea to use waterbending to make the subs sink and float. 是你提出了用御水术 来控制潜艇沉浮的理念
[11:19] Brilliant, Though your original designs were a bit difficult to decipher. 想法很聪明,只不过你的原创 设计草图有点难以解读
[11:25] Unfortunately, there’s one problem I couldn’t fix. 唯一的缺憾是有个技术问题我未能解决
[11:29] The subs have a limited air supply. 这些潜艇的空气供应十分有限
[11:32] Before we land on the beaches we’ll need to resurface. 在我们抵达海岸之前必须浮出水面换一次气
[11:38] Lunch time, general Iroh. 艾洛将军,该吃午饭了
[11:41] And this time I brought you an extra bowl of rice. 这回我给您多带了一碗米饭
[11:44] Thank you, Ming. 谢谢你,茗
[11:46] Your little gestures of kindness have made my days in prison bearable. 多亏了你的关照,让我的牢狱 生活变得不那么难熬了
[11:52] I think you should take the rest of the day off. 你下午最好休息一下吧
[11:56] -What? – You don’t look well. -您说什么? -你看起来气色不太好
[11:59] Maybe you should go home and rest. 也许应该回家休息一下
[12:03] No, I feel fine. 不,我很好啊
[12:04] Trust me, it is better that you are not here this afternoon. 听我的,今天下午最好你不要在这儿
[12:26] So, this is it. 呃,到了关键时刻啊
[12:28] Are you ready for the Firenation to know the avatar is alive? 准备好让火宗人重新见识你的神威了吗?
[12:32] I’m ready. 准备好了
[12:37] I hope you kick some serious Firelord butt, twinkletoes. 亮脚趾,替我好好收拾烈火王
[12:41] Everyone, listen up. The next time we resurface it will be on the beaches. 大家听好了,下次浮出水面之时将是开战之际
[12:46] So stay alert and fight smart. 大家一定要保持警惕,机智应战
[12:48] Now break time is over, back in the subs. 休息时间到此结束,回到潜艇上去吧
[12:57] -Aang… – Katara, I… -安昂 -卡塔拉,我…
[12:59] You go first. 你先说
[13:02] We’ve been through so many things together 我们一同经历了千难万险
[13:04] and I’ve seen you grow up so much. 我亲眼见证了你的成长
[13:07] You’re not that little goofy kid I found in the iceberg anymore. 你再也不是我在冰川里找到的那个蠢小孩了
[13:11] I guess what I’m trying to say is, I’m really proud of you. 我此刻想说的是,我真的以你为傲
[13:16] -Everything is going to be different after today, isn’t it? -Yes, it is. -今日之后一切都将大不同了,对吧 -是的,没错
[13:21] – What if I don’t come back. – Aang, don’t say that. Of course you… -如果我回不来的话 -安昂,别乱说,你一定….
[13:40] Katara, what are you doing? It’s time to submerge. 卡塔拉,傻站在那儿干嘛呢,该下潜了
[13:42] What? Right, I’m on it. 啥?好的,这就来
[14:04] I’m sorry, Mai. 对不起,梅
[14:23] What do you know? It did come in handy. 您别说,这设计还针对的起我这张嘴
[14:36] Everyone in position. 各就各位
[14:37] Earthbenders, in your tanks. This is going to be a rough ride. 御土师们,进入坦克中准备吧 咱们有一场恶战要打
[15:29] Ready, the torpedo. 水雷准备
[15:34] Launch! 发射!
[17:30] We¡¯re a man down. Where in tarnation is Hue? 咱们好像少了个人 “休”那小子跑哪去了?
[17:52] Hey, you. Where have you been? 嘿,我说你,死那去了?
[17:56] Communing with nature. It takes while to collect this much seaweed. 和自然进行了点交流 费了半天劲才讨来了这些海草
[18:18] Dad, look out! 老爸,小心
[18:46] Sokka, we’ve got to take out those battlements. It’s our only chance. 索卡,咱们必须拿掉那些碉堡 要不然军队寸步难行
[18:49] I’ve got an idea. 我有个主意
[19:14] You two take out that battlement. I got this one. Watch each other¡®s backs. 你俩去干掉那个碉堡,这个交给我来收拾 互相照应着点,小心偷袭
[19:46] -Dad? – Dad! -老爸? -老爸!
[19:55] I know I’ve made some bad choices. 我之前做出了错误的决定
[19:58] But today I’m gonna set things right. 今天我要拨乱反正
[20:23] How does that feel, Dad? 老爸,你感觉咋样?
[20:25] A little better, I need to get back to the troops. 好多了,我得重返军中作战
[20:31] You’re hurt, badly. You can’t fight anymore. 你的伤不轻啊,不能继续作战了
[20:35] Everyone is counting on me to lead this mission, Katara. 卡塔拉,大家都指望着我指挥这次任务呢
[20:38] I won’t let them down. 我不能让他们失望
[20:42] -Can’t you heal him any faster? – I’m doing everything I can. -你不能快点治愈他吗? -我已经竭尽全力了
[20:50] I’ll do it. 就交给我吧
[20:51] No offence, Sokka. But you’re not exactly Mr. healing hands. 无疑冒犯,索卡,不过你可不是当医师的料
[20:55] -No, I’ll lead the invasion force. – Don’t be crazy, Sokka. -我是说入侵军交给我来统领吧 -别疯了,索卡
[21:00] Maybe I’m a little crazy, but the eclipse is about to start… 我可能有点疯狂,不过日食马上就要开始了
[21:03] and we need to be up the volcano by the time it does. 我们得在它开始之前到达火山
[21:05] You can do this. 你能行的
[21:08] I’m proud of you, Son. 儿子,我以你为傲
[21:12] I still think you crazy. But I’m proud of you too. 我还是觉得你有点发疯,不过我也以你为傲
[21:37] Listen up everyone, I want the tanks in wedge formation. 大家听好了,所有的坦克现在以楔形前行
[21:41] Warriors and benders in the middle. 武士和御术师站在中间
[21:44] We’re taking that tower and heading for the royal palace. 咱们这就去拿下高塔,直奔皇宫
[21:55] CHARGE! 杀啊!
[22:14] That’s strange. 好奇怪啊
[22:24] The avatar is back! 我降世神通又回来啦!
[22:31] Hello? 有人吗?
[22:32] Anyone home? 有人在吗?
[23:04] The Firenation is falling back. 火宗人正在撤退
[23:09] Sokka, we’re on our way to victory. 索卡,咱们现在真是势如破竹啊
[23:28] No. 不好
[23:31] No, no, NO! 天哪,天哪,天哪!
[23:35] Firelord Ozai, where are you? 烈火王欧宰,你在哪儿呢?
[23:39] -=To be Continued=- The English Subtitles were from the internet. Time line adjusted by BugsAndFlowers -=未完待续=- 翻译/校译:Tucity http://blog.sina.com.cn/tucity
降世神通

文章导航

Previous Post: 降世神通(Avatar: The Last Airbender)第3季第9集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 降世神通(Avatar: The Last Airbender)第3季第11集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 没有分类目录
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

降世神通(Avatar: The Last Airbender)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18192021

Copyright © 2026 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号