Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

降世神通(Avatar: The Last Airbender)第1季第6集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 降世神通(Avatar: The Last Airbender)第1季第6集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18192021
时间 英文 中文
[00:03] Water 水善国
[00:04] Earth 土强国
[00:06] Fire 火烈国
[00:08] Air 气和国
[00:10] Long ago, the four nations lived together in harmony, 很久以前,这四大国和谐共处
[00:15] then everything changed when the firenation attacked 然而,火国发起的战争结束了和平
[00:20] Only the avatar mastered all four elements could stop them 只有同时掌握四种元素的将世神通才能结束战争
[00:24] but when the world needed him most, he vanished. 然而在大家最需要他的时候,他却消失了
[00:27] 100 years passed, my brother and I discovered the new avatar and airbinder named Aang. 100年后,我和哥哥发现了新的降世神通, 他是个御气师,名叫安昂
[00:33] And although his airbinding skill is great, 尽管他的御气术著实厉害
[00:35] he has a lot to learn before he is ready to save anyone. 在拯救苍生之前,他要学的还有很多
[00:39] but I believe Aang can save the world. 但是我坚信安昂能拯救这个世界
[00:43] -=AVATAR=- The last airbender -=降世神通=- 最后的气宗
[00:48] Book one: Water Chapter six: Inprisoned 第一卷 水 第六回 入狱
[01:07] Great, you’re back! What’s for dinner? 太好了,你终于回来了,晚饭吃啥?
[01:09] We’ve got a few options. First, round nuts 咱们今晚吃自助餐,你可以选圆形坚果,
[01:12] and some kind of oval shaped nuts, and some rock shaped nuts that might just be rocks. 椭圆形坚果,或者是石头形的坚果,没准它就是石头
[01:21] – Dig in! -Seriously, what else ya got? -砸了它,吃吧 -说真的,有没有点实在的
[01:34] What was that!? 那是啥声音啊?
[01:40] It’s coming from over there! 声音是从那边来的
[01:42] Shouldn’t we run away from huge booms ? not toward them? 你们不是傻了吧,不赶紧躲起来,反倒跑过去看
[01:58] -An earthbender! -Let’s go meet him! -是个御土师 -咱们去会会他
[02:00] He looks dangerous, so we better approach cautiously. 他看起来很危险,咱们小心点慢慢靠近
[02:02] Hello there, I’m Katara! What’s your name? 你好啊,我叫卡塔拉, 你贵姓啊
[02:15] Nice to meet you! 兴会啊!
[02:17] We just wanted to say “hi” 我只想打个招呼
[02:19] Hey, that guy’s gotta be running somewhere, 那个人肯定跑去哪了,附近可能会有城镇
[02:23] maybe we’re near a village and I bet that village has a market! 那�堛眯w会有集市
[02:25] Which means no nuts for dinner! 太好了,晚饭就不用吃坚果了
[02:28] Hey! I worked hard to get those nuts! 嘿,我辛辛苦苦才搞到那些坚果的
[02:31] Yeh, I hate’em too. 好啦,我承认,我也不愿意那它们当晚饭
[02:41] Great hat. I’ll trade you some nuts for it. 这帽子不错啊,我拿坚果跟你换吧
[02:50] -Hi, mum -Where have you been, Haru? -嘿,老妈 -阿鲁,你跑到哪去了
[02:52] You’re late! Get started on your chores. 都这么晚了,别忘了你还要做家务
[02:55] Hey, you’re that kid! 嘿,你就是刚才那个男孩吧
[02:57] -Why did you run away before? -Uh, you must have me confused with some other kid. -为啥你刚才要跑呢? -你一定是认错人了
[03:02] No she doesn’t, we saw you earthbending. 她才没认错呢,我们刚才还看到你用御土术来著
[03:07] They saw you doing what? 他们看见你干什么了?
[03:09] They’re crazy, mom, I mean, look at how they’re dressed! 老妈,你怎么能信他们,看他们穿得古里古怪的
[03:14] You know how dangerous that is! You know what would happen if they caught you earthbending! 你知道那有多危险,如果被抓到的话, 你知道后果是什么
[03:19] Open up! 快开门
[03:24] Fire Nation! Act natural! 是火宗的,大家表现的自然点
[03:37] What do you want? I’ve already paid you this week. 我这个星期已经交过租了,你还要干什么?
[03:40] The tax just doubled. Wouldn’t want an accident, would we? 上头有令,税钱加倍,你不想这�妫o生意外火灾吧?
[03:45] Fire is sometimes so hard to control. 有时候火可是很难控制的哦
[03:56] You can keep the copper ones. 这些零钱就不要了
[04:03] Nice guy. 真是个大善人啊
[04:04] How long has the Fire Nation been here? 火国军队来这儿多久了?
[04:06] Five years. Fire Lord Ozai uses our town’s coal mines to fuel his ships. 已经五年了,烈火王 欧宰 用我们这�堛荧悇升L的战船提供燃料
[04:12] They’re thugs; they steal from us, and everyone here is too much of a coward to do anything about it. 这帮暴徒,欺压我们, 可这儿的人都太懦弱,没人出来和他们斗
[04:18] Quiet, Haru. Don’t talk like that. 小声点,阿鲁, 别那样说话。
[04:20] But, Haru’s an earthbender, he can help. 但是阿鲁是个御土师,他可以和他们斗
[04:23] Earthbending is forbidden. It’s caused nothing but misery for this village. 在这�堭s土术被禁止了, 御土术只能给这个村子带来不幸
[04:28] He must never use his abilities. 他不能再使用御土术
[04:30] How can you say that? Haru has a gift. 你咋能这么说呢,阿鲁很有天赋
[04:33] Asking him not to earthbend is like asking me not to waterbend. 让他不用御土术,就像不让我用御水术一样
[04:37] -It’s a part of who we are. – You don’t understand. -御土术已经是他生命的一部分了 -你不了解这儿的情况
[04:41] I understand that Haru can help you fight back. 我知道阿鲁可以帮助你们进行反击
[04:44] What can the Fire Nation do to you that they haven’t done already? 看看火国军队都对你作了什么,他们不会就这样善罢甘休的
[04:47] They could take Haru away! 他们可能会抓走阿鲁的
[04:50] Like they took his father. 像抓走他父亲一样
[05:00] My mom said you can sleep here tonight, but you should leave in the morning. 老妈说你们今晚可以睡在这儿,但明早必须离开
[05:03] Thanks. I’ll make sure Appa doesn’t eat all your hay. 好的,谢了。我不会让阿柏把你们的干草都吃光的
[05:12] I’m sorry about what I said earlier. I didn’t know about your father. 我对我之前说过的话道歉,对你父亲的事我很遗憾
[05:16] That’s ok. It’s funny, the way you were talking back in the store, it reminded me of him. 没关系的,有趣的是, 你在商店时说话的方式让我想起了父亲
[05:23] -thanks. -My father was very courageous. -是吗? -我父亲很有骨气
[05:26] When the Fire Nation invaded, he and the other earthbenders were outnumbered ten to one, but they fought back anyway 当火国大军时,他和其他的 御土师奋起反抗,以一抵十
[05:32] He sounds like a great man. 他一定是个很伟大的人
[05:35] After the attack, they rounded up my father every other earthbender and took them away. We haven’t seen them since. 在战斗之后,他们包围了父亲和其他御土师, 把他们抓走了,从那之后就再也没见过他
[05:42] So, that’s why you hide your earthbending? 所以你一直隐瞒自己会使用御土术?
[05:44] Yeh. The problem is that the only way I can feel close to my father now is when I practice my bending. 没错,现在只有在练习御土术的时候, 我才能感到父亲的存在
[05:53] He taught me everything I know. 我所会的一切都是他传授的
[05:58] -See this necklace? My mother gave it to me. -It’s beautiful. -我戴的这条项链,是俺娘送给我的 -它真漂亮
[06:02] I lost my mother in a Fire Nation raid. This necklace is all I have left of her. 在火国入侵时,她去世了。 这条项链是她留给我唯一一件东西。
[06:08] -It’s not enough, is it? -No. -很想她,是吧 -嗯哪
[06:18] -Help! -The mine -救命啊 -是矿塌了
[06:22] Help me! 救我啊
[06:31] It’s not working, we have to get help. 这没不行,我们得去叫人来帮忙
[06:33] There’s no time ? pull harder. 时间不够了,用力拉
[06:36] Haru, there’s a way you can help him. 阿鲁,现在只有你能帮他
[06:38] I can’t. 我不行
[06:40] Please, there’s no one around to see you, it’s the only way. 拜托了,周围没有人会看见的,这是唯一的办法了
[06:56] Haru, you did it! 阿鲁,你成功了
[07:06] It was so brave of Haru to use his earthbending to help that old man. 阿鲁真英勇,他用御土术就了那个老人家
[07:10] -You must have really inspired him. -I guess so. -肯定是你的鼓励起了作用 -可能是吧
[07:13] Everyone should get some sleep. We’re leaving at dawn. 行了,都歇了吧,大清早还要赶路呢
[07:16] Dawn? Can’t we sleep in for once? 大清早就走?不能睡个懒觉吗?
[07:18] Absolutely not! This village is crawling with Fire Nation troops. 绝对不行,这个村�堥麭B都是火国军队
[07:21] If they discover you’re here, Aang, we’ll be eating fireballs for breakfast. Good night. 如果他们发现安昂在这儿, 明早就得拿火球当早餐了。晚安啊
[07:26] -I’d rather eat fireballs than nuts. -Good night. -火球也比坚果好吃 -我说过了,晚安!
[07:54] That’s him! That’s the earthbender! 就是他,他是个御土师
[08:26] They took him! They took Haru away! 他们把他抓走了,他们抓走了阿鲁
[08:29] -What? -The old man turned him in to the Fire Nation. It’s all my fault, I forced him into earthbending. -啥?-那个老头向火国军高密了, 都是我的错,我强迫他用的御土术
[08:34] Slow down, Katara, when did this happen? 别著急,他们啥时把他抓走的?
[08:37] -Haru’s mother said they came for him at midnight. -Then it’s too late to track him, he’s long gone. -阿鲁娘说他们半夜时来抓的人 -这就很难跟踪他们了,一定走得很远了
[08:41] We don’t need to track him. The Fire Nation is going to take me right to Haru. 不用跟踪他们,火国军会把我带到阿鲁那儿的
[08:45] and why would they do that? 他们干嘛要那么做呢?
[08:48] because they’re going to arrest me for earthbending. 因为我要用御土术给他们看
[08:54] I thought you were crazy at first, Katara, but this might work. 起初我还以为你傻了呢,现在想想没准能成功
[08:57] There are ventilation shafts throughout these mines, all Aang has to do is send an air current from that vent to this one right here. 这些通风井遍及这些煤矿, 安昂只需从那边的通风孔送入气流
[09:03] The boulder levitates and… tada! Fake earthbending. 这个石球就会飘起来,嗒啦~ 假御土术就成功了
[09:07] Aang. Did you get all that? 安昂, 你都听明白了吗?
[09:08] Sure, I got it. 当然,当然,我明白
[09:11] Do you remember your cue? 你都记住了?
[09:12] Yeh, yeh, just relax. You’re taking all the fun out of this. 了了,了了~放轻松,不要弄没了这其中的乐趣
[09:16] By this? do you mean intentionally getting captured by an army of ruthless firebenders? 啥?你觉得用假御土术而让火国军抓去很有趣吗?
[09:21] Exactly! That’s fun stuff. 没错,这件事挺好玩的
[09:23] Here they come! Get in your places! 他们来了,各就各位
[09:29] Get out of my way, pipsqueak! 别挡道,矮妞!
[09:31] How dare you call me pipsqueak? you giant-eared cretin! 你竟敢叫我矮妞,你这个大耳朵白痴
[09:35] -What did you call me? -A giant-eared cretin! -你叫我啥? -大耳朵白痴 –
[09:39] Look at those things. Do herds of animals use them for shade? 瞧你那对大耳朵,大的都可以给一群动物遮荫了
[09:43] -I will not back off! -你最好个我闪远点。说真的,你得闪远点 -我可没那么听话
[09:48] I bet elephants get together and make fun of how large your ears are! 估计大象见到你的大耳朵都会觉得可笑
[09:53] That’s it ? you’re going down! 够了,不收拾你是不行了
[09:56] I’ll show you who’s boss. 让你看看这儿谁说的算
[09:58] earthbending style! 御土神功!
[10:03] I said, earthbending style!? 我说过了,御土神功!
[10:11] That lemur! It’s earthbending! 那个狐猴居然会用御土术
[10:15] No, you idiot! It’s the girl! 你们这帮白痴,是这个女孩用的御土术
[10:18] Oh, of course. 哦,当然啦
[10:21] I’ll hold her! You’ve got 12 hours to find Haru, 我抓住她了。你有12个小时去找阿鲁
[10:25] we’ll be right behind you. 我们就跟在你后面
[10:35] Momo, you have some big ears! 模模,你的耳朵才真叫大呢
[11:16] She’ll be fine, Aang, Katara knows what she’s doing 她会没事的,卡塔拉知道自己在干什么
[11:27] Earthbenders, it is my pleasure to welcome you aboard my modest shipyard. 各位御土师们,你们大驾光临敝人的造船所,我不胜荣幸
[11:33] I am your warden. I prefer to think of you not as prisoners, but as honored guests, 我就是这儿的典狱长,但是我并没有 把各位看作是犯人,我视各位为上宾
[11:41] and I hope you come to think of me as your humble and caring host. 我也希望大家不要拘束,把我看成是卑下的主人
[11:47] You will succeed here if you simply abide ? 只要你们规规矩矩的,你们就…
[11:57] What kind of guest dishonors his host by interrupting him!? Take him below! 哪种客人会随随便便的打断主人的演讲? 把他给我拖下去
[12:01] One week in solitary will improve his manners. 进面壁房没准能让他长长记性
[12:05] Simply treat me with the courtesy I give you and we’ll get along famously. 只要好好的照我说的做,保管你们不会出什么问题
[12:13] You will notice earthbenders, that this rig is made entirely of metal. You are miles away from any rock or earth, 你们可能发现了,这�堜狾釭熊硎c都是有钢铁制成,哪儿都没有土和石头
[12:23] so if you have any illusions about employing that brutish savagery that passes for bending among you people, forget them. It is impossible. 如果还试图用御土术搞暴乱逃跑, 那简直就是痴心妄想
[12:36] Good day. 好好干活吧
[13:04] -Katara -Haru -卡塔拉? -阿鲁!
[13:05] – What are you doing here? -It’s my fault you were captured. I came to rescue you. -你来这儿干嘛? -你被抓都是我的错,我来这儿救你出去
[13:11] -So, you got yourself arrested? – It was the only way to find you. -所以你就让自己被抓了? -这是能找到你得唯一方法
[13:15] You got guts, Katara, I’ll give you that. 我不得不佩服你的勇气
[13:18] Come one, there’s someone I want you to meet. 过来,想介绍个人给你认识
[13:22] Katara, this is my father, Tyro. 卡塔拉, 这是我的父亲 泰罗(暂译)
[13:25] Dad, this is Katara. 老爸,这是卡塔拉
[13:28] It’s an honor to meet you. 能见到您是我的荣幸
[13:32] Have some dinner, Katara. 卡塔拉,来吃点晚饭吧
[13:36] It’s not as bad as it looks. 并没有看上去那么难吃
[13:42] It’s still pretty bad though. 不过还是不怎么好吃
[13:44] Tyro, the prisoners are complaining there aren’t enough blankets to go around. -I’ll talk to the guards. -泰罗,大家开始 抱怨没有足够的毯子来御寒 -我会去跟守卫交涉的
[13:48] In the meantime, make sure the elderly are taken care of. The rest of us will simply have to hope for warmer weather. 你去看看,要确保老人们能被很好的照顾, 我们其他人只能期盼天气能够暖和起来了
[13:55] If you don’t mind me asking, what’s your escape plan? 恕我冒昧,你的逃跑计划是什么?
[13:58] – Excuse me? -You know, the plan to get everyone off the rig? What is it? Mutiny? Sabotage? -你说啥? -就是让大家逃离钻塔,怎么做?造反还是破坏?
[14:03] The plan? The plan is to survive – wait out this war. 计划?我们的计划就是能够活下来
[14:08] Hope that one day some of us can get back home and forget this ever happened. 终有一天战争会结束,人们会回到家, 忘掉这�妫o生的一切
[14:12] How can you say that? You sound like you’ve already given up. 你怎么能这么说呢?好像你已经放弃了希望
[14:15] Katara, I admire your courage and I envy your youth, 卡塔拉, 我敬佩你的勇气,更嫉妒的年轻
[14:20] but people’s lives are at stake here. The Warden is a ruthless man, and he won’t stand for any rebellion. 我要为活著的人著想,典狱长是个凶残的人, 他不会给我们机会的
[14:28] I’m sorry, but we’re powerless. 很遗憾,我们现在没有力量能够反抗
[14:31] We’ll see about that. 我就不信这个邪
[14:37] Earthbenders! You don’t know me, but I know of you. 御土师们,听我说。你们并不了解我,但我深知你们
[14:41] Every child of my water tribe village was rocked to sleep with stories of the brave Earth Kingdom 我们水族部落的孩子们每天 都是伴著土国勇士的故事入眠的
[14:47] and the courageous earthbenders who guard its borders. 土国人坚守土地的故事激励著我们
[14:50] Some of you may think that the Fire Nation has made you powerless. 你们当中的一些人认为火国军队削弱了你们的力量
[14:54] Yes, they have taken away your ability to bend, 没错,他们剥削了你们御土的能力
[14:57] but they can’t take away your courage 但是他们夺不走你们的勇气
[14:59] and it is your courage they should truly fear! Because it runs deeper than any mine you’ve been forced to dig, any ocean that keeps you far from home. 拿出你们的勇气给他们看看, 在真正的勇气面前这片海洋也不能 阻挡你们回到自己的家乡
[15:09] It is the strength of your hearts that make you who you are, 只有坚强的心才能找回自我
[15:12] hearts that will remain unbroken when all rock and stone has eroded away 我们的心要远比土石来的坚强
[15:17] The time to fight back is now! 是时候该奋起反击了!
[15:20] I can tell you the Avatar has returned! 告诉大家,降世神通已经回来了!
[15:23] So remember your courage, earthbenders, let us fight for our freedom! 让我们鼓起勇气,为我的自由而斗争!
[16:08] Your 12 hours are up, where’s Haru? We’ve got to get out of here. 一切按你的计划进行,阿鲁在哪?咱们得离开了
[16:11] -I can’t. – We don’t have much time, there are guards everywhere. Get on. -我还不能走 -咱们时间不多,这�堥麭B都是警卫。快上来
[16:16] Katara, what’s wrong? 卡塔拉!怎么了?
[16:19] I’m not leaving. 我不会走的
[16:21] I’m not giving up on these people. 我不会放弃这些人的
[16:28] What do you mean you’re not leaving!? 你说你不走,是啥意思?
[16:30] We can’t abandon these people. 我们不能放弃这些人
[16:32] There has to be a way to help them. 肯定有办法能够帮助他们
[16:34] Maybe she’s right. What do you say, Sokka? 可能她是对的,你怎么看,索卡?
[16:37] I say you’re both crazy! 我看你俩都疯了
[16:40] Last chance, we need to leave ? now! 这是最后的机会了,我们现在得走了
[16:42] -No! -I hate when you get like this. -我不走 -真不知道你怎么会这样
[16:46] Come on, we better hide. 咱们得找个地方躲一下
[16:56] -Look! -Tell me exactly what you saw. -看哪! -说清楚了,你们到底看到了什么?
[17:00] -Well, Sir, it looked like a flying bison. -What? -It was a giant flying buffalo, Sir, with an empty saddle. -那个,长官,它看上去好像是个飞天野牛 -啥? -长官,是个巨大的飞天水牛之类的东西, 只是鞍上没有人
[17:07] Which was it? A buffalo or a bison? 到底是啥?是野牛还是水牛 (bison和buffalo二词没有显著的差别)
[17:09] Uh, I’m not sure what the difference is, but that’s not really the point is it, Sir? 我不知道这两个有什么区别, 而且这也不是问题所在,不是吗?
[17:15] I’ll decide what the point is, fool! 白痴,这�堨u有我决定什么是问题所在
[17:21] You! Wake up the Captain. Search the entire rig! 那个谁,把船长给我叫起来,搜查整个钻塔
[17:25] -Sir? -What!? -That?was the Captain you just threw overboard, so? -长官 -又咋的? -刚才被你扔到水�堛煽N是船长,那个…
[17:30] Then wake up someone I haven’t thrown overboard and search the rig! There’s something going on here and I don’t like it. 那就找个没被我扔到水�堛漱H来管事,搜查整个区域,有我不喜欢的事要发生
[17:45] We don’t have much time. What are we gonna do? 时间不多,我们要做点啥?
[17:47] I wish I knew how to make a hurricane. 我就知道我应该弄个飓风啥的
[17:51] The Warden would run away and we’d steal his keys! 典狱长会被吓跑的,然后我们就可以拿他留下的钥匙了
[17:54] -Wouldn’t he just take his keys with him? – I’m just tossing ideas around. -要是他带著要是一起跑了呢 -我只是想提个建议嘛
[17:58] I tired talking the earthbenders into fighting back, but it didn’t work. 我试著鼓励御土师们奋起反击,但没起作用
[18:02] If there was just a way to help them help themselves. 一定有办法能够让他们帮助自己走出困境
[18:05] For that they’d need some kind of earth, or some rock? something they can bend. 他们需要土才能使用御土术,石头也行
[18:10] But this entire place is made of metal. 但这�媥蒤茯O由金属制成的
[18:15] No, it’s not. Look at the smoke. 并不全是,看那儿的烟
[18:18] I bet they’re burning coal ? In other words, earth. 他们肯在那�媬N煤,也就是说这�埵酗g
[18:27] It’s almost dawn, we’re running out of time! Are you sure this is gonna work? 已经天亮了,我们没时间了,你确定这方法有用?
[18:31] It should. These vents reminded me of our little trick back at the village. We’re gonna do the same thing, but on a much bigger scale. 应该有用,这和在村�堶A的把戏原理一样, 只是这回规模要大一些
[18:38] There’s a huge deposit of coal at the base of the silo, and the whole system is ventilated. Aang closed off all the vents except one. 在竖井下堆著大量的煤块,整个系统都是连通的, 安昂将其他的通气孔都封死,
[18:43] When he does his airbending, the coal only has one place to go… right back here. 只留下一个,当他用御气术时, 那些煤块只有一个地方可去,也就是这儿
[18:50] There’s the intruder! 快抓住入侵者!
[18:52] – Stay back, I’m warning you! -Katara stop! You can’t win this fight! -别过来,我警告你们 -卡塔拉,快停下,你赢不了他们的
[19:00] Listen to him well, child. You’re one mistake away from dying where you stand. 不听老人言,你就会血溅当场的
[19:28] Here’s your chance, earthbenders!Take it! Your fate is in your own hands! 御土师们,你们的机会来了, 抓住它,你们的命运就掌握在你们的手��
[19:41] Hahaha! Foolish girl! You thought a few inspirational words and some coal would change these people? 傻丫头,几句鼓励的话, 几块破煤球就能改变这些人吗?
[19:49] Look at these blank, hopeless faces.There spirits were broken a long time ago. 看看这些空虚绝望的脸吧, 他们的精神在很久之前就已经崩溃了
[19:56] Oh? But you still believe in them?How sweet. 但是你仍然信任他们啊,真令人感动啊
[20:02] They’re a waste of your energy, little girl. You’ve failed. 别白费力气了,小妞,你输定了
[20:22] Show no mercy! 不能放过他们!
[20:26] For the Earth Kingdom, attack! 为了土强国,进攻!
[21:07] Get to the ship! We’ll hold them off! 快到船上去,我们来拖住他们
[21:09] Do not let them escape! 别让他们跑了!
[21:14] Guys, throw me some coal! 伙计们,给我些煤球
[21:30] -No, please! I can’t swim! – Don’t worry, I hear cowards float. -天啊,不要啊,我不会游泳 -别担心,煤能浮起来的
[21:47] I want to thank you for saving me. For saving us. 谢谢你救了我,救了我们大家
[21:50] -All it took was a little coal. -It wasn’t the coal, Katara, it was you. -我只是弄了一些煤球而已 -并不是煤球那么简单,都是你的功劳
[21:56] Thank you for helping me find my courage, Katara, of the water tribe. 来自水族部落的卡塔拉,谢谢你让我找回了勇气
[22:01] My family and everyone here owes you much. 我的家庭,还有这�堛漫狾酗H都亏欠你很多
[22:05] -So, I guess you’re going home now? -Yes, to take back my village.To take back ALL of our villages! -现在是回家的时候了 -是啊,夺回我们的村子,救回我们所有的村民!
[22:13] The Fire Nation will regret the day they set foot on our land! 火国军队要为夺走我们的家园而付出代价!
[22:18] -Come with us. -I can’t. Your mission is to take back your home. -跟我们并肩作战吧 -很抱歉,你们的任务是重拾家园
[22:23] Ours is to get Aang to the North Pole. 我们的任务是带安昂去北极
[22:26] That’s him, isn’t it? The Avatar. 他就是降世神通吧
[22:29] Katara, thank you for bringing my father back to me. 卡塔拉,多谢你救回了我的父亲
[22:34] I never thought I’d see him again. I only wish there was some way… 我从来都没想到还能再见到他, 我希望你也能…(见到你的母亲)
[22:39] I know. My mother’s necklace! It’s gone! 是啊…我母亲的项链不见了!
[22:45] -=To be Continued=- -=未完待续=-
降世神通

文章导航

Previous Post: 降世神通(Avatar: The Last Airbender)第1季第5集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 降世神通(Avatar: The Last Airbender)第1季第7集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

降世神通(Avatar: The Last Airbender)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18192021

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号