Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

降世神通(Avatar: The Last Airbender)第1季第10集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 降世神通(Avatar: The Last Airbender)第1季第10集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18192021
时间 英文 中文
[00:02] Water 水善国
[00:04] Earth 土强国
[00:06] Fire 火烈国
[00:08] Air 气和国
[00:10] Long ago, the 4 nations lived together in harmony, 很久以前,这四大国和谐共处
[00:15] then everything changed when the firenation attacked 然而,烈火国发起的战争结束了和平
[00:19] Only the avatar mastered all 4 elements could stop them 只有同时掌握四种元素的将世神通才能结束战争
[00:24] but when the world needed him most, he vanished. 然而在大家最需要他的时候,他却消失了
[00:27] 100 years passed, my brother and I discovered the new avatar and airbinder named Aang. 100年后,我和哥哥发现了新的降世神通, 他是个御气师,名叫「安昂」
[00:33] And although his airbinding skill is great 尽管他的御气术著实厉害
[00:36] he has a lot to learn before he is ready to save anyone. 在拯救苍生之前,他要学的还有很多
[00:39] but I believe Aang can save the world. 但是我坚信 安昂 能拯救这个世界
[00:42] -=AVATAR=- The last airbender -=降世神通=- 最后的气宗
[00:48] Book one: Water Chapter ten: Jet 第一卷 水 第十回 杰
[01:17] Where’s Momo? 模模 跑哪儿去了?
[01:23] Hang on Momo! 我来救你了,模模
[01:38] All right?you too. 好吧,也把你俩放了吧
[01:40] This is gonna take forever. 别费事了,看我的
[01:45] That works? 还真有你的
[01:52] These are Fire Nation traps?you can tell from the metalwork. 这是火宗的捕兽器,看看这金属锻造工艺就知道了
[01:55] We’d better pack up camp, and get moving. 我们最好赶紧打包上路
[01:59] Ah-ah?no flying this time. 这次咱们走陆路,不飞了
[02:01] What?Why wouldn’t we fly? 啥?为什么不飞了?
[02:03] Think about it. Somehow Prince Zuko and the Fire Nation keep finding us. 仔细想一想,为什么每次 祖寇 和火宗人总能发现我们
[02:06] It’s because they spot Appa?he’s just too noticeable. 都是因为 阿柏,它太显眼了
[02:09] What! Appa’s not too noticeable! 啥?阿柏才不显眼呢
[02:11] He’s a gigantic fluffy monster with an arrow on his head? it’s kinda hard to miss him! 它可是个巨大的鼻涕兽,头上还有个箭头, 想看不到它都难
[02:17] Sokka’s just jealous ?cause he doesn’t have an arrow. 索卡是嫉妒你头上的箭头, 谁让它没有呢
[02:20] I know you all want to fly, but my instincts tell me we should play it safe this time and walk. 我知道你们都想走空路,但是我的直觉告诉我 这次为了安全必须走陆路
[02:24] -Who made you the boss? -I’m not the boss?I’m the leader -你什么时候变成头儿了? -我不是什么头儿,我可是带头人
[02:27] You’re the leader? 你是带头人?!
[02:29] But your voice still cracks! 你都还没变声呢,怎么当带头人?
[02:32] I’m the oldest and I’m a warrior. So I’m the leader! 反正我是这�埵~纪最大的,还是个武士, 所以我有资格当带头人
[02:35] If anyone’s the leader, it’s Aang. I mean, he is the Avatar. 带头人还得是 安昂 当,他可是降世神通
[02:39] Are you kidding?he’s just a goofy kid! 别开玩笑了,他还是个傻小子
[02:43] He’s right. 他说的也没错啦
[02:44] Why do boys always think someone has to be the leader? 咱们为什么浪费时间谁当头的问题上
[02:47] I bet you wouldn’t be so bossy if you kissed a girl. 你这么专横,怪不得没有女孩可让你亲
[02:50] -I-I’ve kissed a girl?you?just haven’t met her. -Who? Gran-gran? I’ve met Gran-gran. -我亲过女孩,只不过你还没见到她而已 谁呀?你是说奶奶吗?奶奶我见过
[02:56] No?besides Gran-gran. Look, my instincts tell me … 当然不是奶奶了。我的直觉告诉我…
[03:00] have a better chance of slipping through on foot and a leader has to trust his instincts. 如果我们步行的话一定平安无事 带头人得相信自己的知觉
[03:03] Okay, we’ll try it your way Oh Wise Leader. 好吧,我们就步行试试 我们英明的带头人
[03:07] Who knows?Walking might be fun. 没准步行还很有趣呢
[03:10] Walking stinks! How do people go anywhere without a flying bison? 步行烂透了,真明白那些没有 飞天野牛的人是怎么生活的
[03:14] I don’t know Aang. Why don’t you ask Sokka’s instincts?they seem to know everything. 我也不知道啊,安昂。 问问 索卡的直觉吧,它可是无所不知啊
[03:19] Ha ha. Very funny. 哈哈,你的笑话很好笑啊
[03:21] -I’m tired of carrying this pack. -You know who you should ask to carry it for a while? Sokka’s Instincts! -背著包简直累死我了 -也许你该找个人帮帮你,就找索卡的直觉帮忙吧
[03:27] -That’s a great idea! Hey, Sokka’s Instincts, would you mind? -Okay, okay -好主意,索卡的直觉,能不能 -够了,够了
[03:31] I get it. Look guys, I’m tired too. But the important thing is that–Fire…Nation? 我知道你们很累,我也是 但只有这样 我们才可以避开…火国的军队
[03:43] RUN! 快跑!
[03:48] -We’re cut off! -Sokka, your shirt! -糟糕,没路走了 -索卡,你的衣服著了
[03:59] If you let us pass, we promise not to hurt you. 如果你让我们通过,我们保证不伤害你们
[04:02] What are you doing? 你在干嘛?
[04:04] Bluffing? 虚张声势呗~
[04:05] You? Promise not to hurt us? 就你们,保证不伤害我们?
[04:11] Nice work, Sokka! How’d ya do that? 干的不错啊,索卡, 你怎么做到的?
[04:13] Uh?instinct? 靠直觉吧
[04:15] Look! 看哪!
[04:29] Down you go. 给我倒下吧你
[04:36] They’re in the trees! 树上有埋伏
[04:57] Hey, he was mine! 嘿,我正要撂倒他呢
[04:59] Gotta be quicker next time. 先到先得嘛~
[05:21] Man! 拜托~
[05:32] -Hey -Hi~ -嘿 -你好~
[05:37] You just took out a whole army almost single-handed! 你们单枪匹马的就灭了整个军队
[05:41] Army? Pfft. There were only, like, twenty guys! 他们一共也就20多个人嘛
[05:45] My name is Jet, and these are my Freedom Fighters 我叫杰,来见见我的兄弟们, 他们都是无畏的战士
[05:47] Sneers 「冷笑」
[05:49] Longshot 「善射」
[05:50] Smellerbee 「臭虫」
[05:51] Duke 「公爵」
[05:52] Pipsqueak 「矮人」
[05:54] Pipsqueak? 「矮人」?
[05:55] that’s a funny name. 真是个有趣的名字
[05:58] You think my name is funny? 什么?你觉得我的名字好笑
[06:01] It’s hilarious. 是很好笑嘛~
[06:19] Um?thanks for saving us Jet. 杰,谢谢你救了我们
[06:21] We were lucky you were there. 幸好你当时在那
[06:23] I should be thanking you. 我倒要谢谢你们呢
[06:24] We were waiting to ambush those soldiers all morning 我们早上就在那�妫市搘魊豪漕リh兵
[06:27] we just needed the right distraction 只是一直在等待时机
[06:29] And then you guys stumbled in. 直到你们闯了进来创造了良机
[06:30] We were relying on instincts 我们也只是凭著直觉行事
[06:32] You’ll get yourself killed doing that. 你们差点就送了小命啊
[06:39] Hey Jet?these barrels are filled with blasting jelly. 嘿,杰。这个桶�婺侉﹞F爆破果冻呢
[06:42] That’s a great score. 看来收获不小啊
[06:44] And these boxes are filled with jelly candy! 这还有一整箱果冻糖呢
[06:47] Also good. 也不赖嘛
[06:48] Let’s not get those mixed up. 小心点,别把它们弄混了
[06:50] We’ll take the stuff back to the hideout 我们把这些战利品搬回秘密基地吧
[06:52] You guys have a hideout? 你们有自己的秘密基地
[06:54] You wanna see it? 想见识见识吗?
[06:55] Yes we wanna see it! 当然了,带我们去看看吧
[07:01] We’re here 我们到了
[07:02] Where?there’s nothing here! 到了?这�堣侦礞]没有啊
[07:03] Hold this 抓住它
[07:04] Why?what’s this do? 为什么?这是什么东东?
[07:08] Aang? 安昂?
[07:09] I’ll get up on my own. 我自己就能上去
[07:14] Grab hold of me Katara. 抓住我,卡塔拉
[07:30] Nice place you got! 你这�堹u棒啊
[07:37] It’s beautiful up here! 这上面真美啊
[07:39] It’s beautiful 是很美
[07:40] and more importantly the Fire Nation can’t find us. 更重要的是,火宗人不会发现我们在这上面
[07:43] They would love to find you. 他们可是绞尽了脑汁要抓到你
[07:44] Wouldn’t they, Jet? 我说的没错吧,杰
[07:46] It’s not gonna happen, Smellerbee 不会让他们得逞的,「臭虫」
[07:48] Why does the Fire Nation want to find you? 火宗人干嘛要抓你?
[07:50] I guess you could say I’ve been causing them a little trouble 可能是被我们给弄烦了吧
[07:53] See 几年前
[07:53] they took over a nearby Earth Kingdom town a few years back 火宗侵占了这附近的一个土强国的村镇
[07:56] We’ve been ambushin’ their troops 我们埋伏袭击他们的军队
[07:58] cutting off their supply lines 切断他们的供给
[07:59] and doing anything we can to mess with them. 只要是能给他们捣乱的事我们都干
[08:02] One day 总有一天
[08:03] we’ll drive the Fire Nation out of here for good 我们会将火宗的人完全的赶出去
[08:05] …and free that town 解放那�堛漱H民
[08:06] That’s so brave. 真实太英勇了
[08:08] Yeah, nothing’s braver than a guy in a treehouse 可不是嘛,还有谁比躲在树上人更英勇
[08:11] Don’t pay any attention to my brother 不用理会我哥哥,他成烦人了
[08:13] No problem 没关系
[08:14] He probably had a rough day 今天他可能太衰了,所以心烦
[08:15] So, you all live here? 那么…你们住在这儿吗?
[08:17] That’s right. 没错
[08:18] Longshot over there 那个叫「善射」男孩儿
[08:19] His town got burned down by the fire Nation. 他的家乡被火宗人烧毁了
[08:22] And we found the Duke trying to steal our food. 我们和「公爵」不打不相识,当初他要投我们的食物
[08:24] I don’t think he ever really had a home. 我想他也是个无家可归的孤儿
[08:26] What about you? 那你呢?
[08:29] Fire Nation killed my parents. 火宗人杀了我的父母
[08:32] I was only eight years old. 那时我才八岁
[08:34] That day changed me forever. 那天改变了我的人生
[08:36] Sokka and I lost our mother to the Fire Nation. 我和索卡的母亲也是被火宗人杀死的
[08:39] I’m so sorry, Katara 我很遗憾,卡塔拉
[08:51] Today 今天
[08:52] we struck another blow against the Fire Nation swine. 我们又一次打败了这群火宗猪
[08:56] Yeah~~~ 耶~~~
[08:59] I got a special joy from the look on one soldier’s face 我还记得今天有个士兵的表情,太好笑了
[09:02] when the Duke dropped down on his helmet and rode him like a wild hog monkey. 当时,「公爵」正骑在他的脖子上,就像骑著个发疯的肥猪猴
[09:07] Yeah~ 耶~
[09:11] Now, the Fire Nation thinks they don’t have to worry about a couple of kids hiding in the trees 这些火宗人还认为住在树上小毛孩儿们不足所畏
[09:17] Maybe they’re right 也许他们想的没错
[09:18] Boo! 真蠢哪!
[09:23] Or maybe they are dead wrong 也许他们是大错特错了
[09:26] Yeah! 耶!
[09:30] Hey,Jet 嘿,杰
[09:31] nice speech. 说得好
[09:33] Thanks 谢了
[09:34] By the way 对了
[09:34] I was really impressed with you and Aang 你和安昂真让我刮目相看啊
[09:36] That was some great bending I saw out there today 你们的御术真让我大开眼界啊
[09:39] Well, he’s great 是吗,他是很棒的
[09:40] He’s the Avatar 他就是降世神通
[09:42] I could use some more training. 我的功夫还拿不上台面
[09:43] Avatar huh? 是降世神通啊
[09:45] Very nice. 真不错啊
[09:47] Thanks Jet. 谢了,杰
[09:48] So I might know a way that you and Aang can help in our struggle. 你和安昂来帮我们怎么样
[09:51] Unfortunately we have to leave tonight 抱歉了,我们今晚就要离开
[09:54] Sokka, you’re kidding me 索卡,你不是开玩笑吧
[09:55] I needed you on an important mission tomorrow 我本来还想在明天交给你个重要任务呢
[09:58] What mission? 什么任务?
[10:14] What are you doing? 你在干嘛?
[10:15] Shh?it amplifies vibrations 嘘,这能让我听到远方的声音
[10:17] Good trick 好办法啊
[10:19] Nothing yet 还没有动静
[10:21] Wait! Yes 等等,有了…
[10:22] someone’s approaching 有人过来了
[10:23] How many? 一共有多少人?
[10:24] I think there’s just one. 我想只有一个
[10:27] Good work, Sokka. Ready your weapon 干的好,索卡,准备应战
[10:34] Wait 等等
[10:35] False alarm 警报解除
[10:35] he’s just an old man 来的是个老头
[10:42] What are you doing in our woods, you leech 你来我们的森林干什么,你这个奸细
[10:44] Please sir, I’m just a traveler 放过我吧,我只是路过的
[10:57] Do you like destroying towns? 你以摧毁城镇为乐吧
[10:58] Do you like destroying families? 你以摧毁家庭为乐吧
[11:00] Do you?! 我说的没错吧
[11:02] Oh,please let me go 求你了,让我走吧
[11:04] have mercy 求你手下留情啊
[11:05] Does the Fire Nation let people go?! 火宗人会随随便便放人吗?
[11:07] Does the Fire Nation have mercy?! 火宗人有同情心吗?
[11:11] Jet, he’s just an old man! 杰,他只是个老头
[11:13] He’s Fire Nation! Search him! 他是个火宗人。搜搜他
[11:14] But he’s not hurting anyone 但他也没有伤害任何人
[11:16] Have you forgotten that the Fire Nation killed your mother? 你忘了吗?是火宗的人杀了你的母亲
[11:19] Remember why you fight! 记住你为何而战
[11:20] We’ve got his stuff, Jet. 杰,东西到手了
[11:22] This doesn’t feel right 你这么做是不对的
[11:24] It’s what has to be done 这就是我们应该做的
[11:25] now let’s get outta here 走吧,离开这儿
[11:31] Come on Sokka! 快走,索卡
[11:37] Sokka! Look what the Duke gave me! 索卡,来看看「公爵」给了我什么
[11:47] Ow! Quit it! 不玩了~
[11:49] Hey Sokka 嘿,索卡
[11:50] Is Jet back? 杰回来了吗?
[11:51] Yeah?he’s back 没错,他是回来了
[11:52] But we’re leaving 但是我们得走了
[11:53] What? 啥?
[11:54] But I made him this hat. 但是我刚给他做了这顶帽子
[11:56] Your boyfriend Jet’s a thug 你的男朋友是个暴徒
[11:58] What? 你说什么?
[12:00] No, he’s not. 他才不是呢
[12:01] He’s messed up Katara 他简直是在乱来
[12:02] He’s not messed up 他没有乱来
[12:03] he’s just got a different way of life 他只是选择了一种不同的生活方式
[12:05] a really fun way of life 一种潇洒快乐的活法
[12:07] He beat and robbed a harmless old man 他殴打抢劫手无缚鸡之力的老人
[12:10] I wanna hear Jet’s side of the story 我要听听杰的解释
[12:13] Sokka?you told them what happened but you didn’t mention that the guy was Fire Nation? 索卡,你告诉了他们发生了什么, 但是你没告诉他们他是个火宗人
[12:18] No, he conveniently left that part out 他对那个只字未提
[12:20] Fine! But even if he was Fire Nation, he was a harmless civilian 就算他是个火宗人,他也是个无害的平民百姓
[12:24] He was an assassin, Sokka 索卡,他是个刺客
[12:28] See? 看见没
[12:29] There’s a compartment for poison in the knife. 在刀把后面藏著毒药
[12:31] He was sent to eliminate me 他是被派来除掉我的
[12:33] you helped save my life, Sokka 索卡,你可是救了我一命呢
[12:35] I knew there was an explanation 我就知道杰不是那样的人
[12:37] I didn’t see any knife 我可没看到什么刀
[12:39] That’s because he was concealing it 他当时把刀藏在了身上
[12:41] See Sokka? 明白了吧,索卡
[12:42] I’m sure you just didn’t notice the knife. 你肯定是大意没看到
[12:44] There was no knife! 当时是没有刀
[12:46] I’m going back to the hut and packing my things 我走了,回去收拾我的东西
[12:50] Tell me you guys aren’t leaving yet 你们不是现在要走吧?
[12:51] I really need your help 我非常需要你们的帮忙
[12:53] What can we do? 我们能帮上什么忙吗?
[12:54] The Fire Nation is planning on burning down our forest 火宗人想烧毁我们的森林
[12:57] If you both use water bending to fill the reservoir, we could fight the fires. 如果你们能用御水术填满水库, 我们就能用它来抵御大火
[13:00] But if you leave now 如果你们现在走的话
[13:02] they’ll destroy the whole valley 整个山谷就毁了
[13:08] We can’t leave now with the Fire Nation about to burn down a forest! 你现在不能走,火宗人要烧毁真个森林
[13:11] I’m sorry Katara 抱歉,卡塔拉
[13:13] Jet’s very smooth, but we can’t trust him 他说得好像挺有道理的,但是我们不能相信他
[13:15] You know what I think? 你知道我怎们想吗?
[13:17] You’re jealous that he’s a better warrior and a better leader 无论之作为战士还是带头人, 他都比你优秀,所以你嫉妒他
[13:20] Katara, I’m not jealous of Jet. 卡塔拉,我可不嫉妒杰
[13:22] It’s just that my instinct… 只是我的直觉告诉…
[13:23] Well my instincts tell me we need to stay here a little longer and help Jet 但是我的直觉告诉我, 我们应该在这儿多留一阵帮助杰
[13:27] Come on Aang 走吧,安昂
[13:29] Sorry Sokka 对不起了,索卡
[14:04] Now listen 现在给我听好了
[14:05] you are not to blow the dam until I give the signal 我给你们信号之后,你们再破坏大坝
[14:07] If the reservoir isn’t full 只要一天水库不被破坏
[14:09] the Fire Nation troops could survive 火宗人就还会在这�塈@威作福
[14:11] But what about the people in the town? 那些住在城�堛漱H们该怎么办呢?
[14:14] won’t they get wiped out too? 不把他们带到城外吗?
[14:16] Look Duke, that’s the price of ridding this area of the Fire Nation. 听我说,「公爵」,如果那么做的话我们会打草惊蛇的
[14:19] Now don’t blow the dam until I give the signal,got it? 没有我的信号,不准破坏大坝。记住了吗?
[14:27] Where do you think you’re going, ponytail? 「马尾巴」,你想往哪跑啊?
[14:34] Sokka 索卡
[14:35] I’m glad you decided to join us. 很高兴你能加入我们
[14:38] I heard your plan to destroy the Earth Kingdom town 我听到你们要摧毁土强国村镇的计划了
[14:41] Our plan is to rid the valley of the Fire Nation 我们的计划是要袭击火宗人所在的峡谷
[14:43] There are people living there Jet, mothers and fathers and children 那�堨i是有平民百姓啊,大人小孩都有
[14:47] We can’t win without making some sacrifices 没有牺牲,怎么能获得胜利呢
[14:50] You lied to Aang and Katara about the forest fire 你骗安昂和卡塔拉说有森林大火
[14:52] Because they don’t understand the demands of war. 那时因为他们不像你我一样
[14:55] Not like you and I do. 他们不知道战争需要什么
[14:56] I do understand 我知道
[14:58] I understand that there’s nothing you won’t do to get what you want 我知道你为了得到想要的东西不择手段
[15:01] I was hoping you’d have an open mind 本来还指望你能开开窍呢
[15:03] but I can see you’ve made your choice 看来
[15:04] but I can see you’ve made your choice 你已经有了自己的主意了
[15:07] I can’t let you warn Katara and Aang 不能放你去给卡塔拉和安昂去通风报信
[15:09] Take him for a walk 把他给我带走
[15:11] a long walk. 越远越好
[15:12] You can’t do this! 你不能这么做
[15:14] Cheer up, Sokka 索卡,高兴点
[15:15] We’re gonna win a great victory against the Fire Nation today 今天,我们将大败火军
[15:21] Jet 杰
[15:22] I’m sorry about how Sokka’s been acting 我替索卡的行为向你道歉
[15:24] No worries 没关系了
[15:25] he already apologized 他已经向我道歉了
[15:27] Really? 不是吧?
[15:27] Sokka apologized? 索卡道歉了
[15:29] Yeah?I was surprised too 可不是嘛,我也很诧异
[15:32] I got the sense that maybe you talked to him or something 我想可能是你和他的谈话起了作用
[15:34] Yeah, I did. 我是跟他谈过
[15:35] I guess something you said got through to him 可能是你的话触动了他
[15:37] Anyhow 不管怎样
[15:38] he went out on a scouting mission with Pipsqueak and Smellerbee 他正和「矮人」和「臭虫」在前线执行侦察任务呢
[15:41] I’m glad he cooled off. He’s so stubborn sometimes 真高兴他能冷静下来
[15:42] He’s so stubborn sometimes 有时候他真是太顽固了
[15:46] All right, we’re here. 好了,我们到了
[15:48] Underground water’s trying to escape through these vents 地下的水汽不断的从这些孔道中溢出来
[15:50] I need you guys to help it along 我需要你们的帮忙
[15:52] I’ve never used bending on water I can’t see 我从未对我看不见的水用过御水术
[15:55] I don’t know… 我不知道…
[15:57] Katara 卡塔拉
[15:58] You can do this 你能行的
[15:59] What about me? 那我呢?
[16:01] I know the Avatar can do this 这对于降世神通来说应该是小菜一碟
[16:24] Yes! Good job! 不错
[16:25] This river empties into the reservoir– 做的好,这条河的下游就是水库
[16:28] a few more geysers and it’ll be full. 在弄几处泉水,水库就会很快被填满了
[16:30] Look, there’s another steam vent 300 OK 看,那边还有一处水汽孔道
[16:33] 好的
[16:34] You two keep it up 你们继续干
[16:35] I’ll go check on things at the reservoir. 我去水库看看
[16:38] When we’re done we’ll meet you over there. 干完活,我们就去那儿找你
[16:40] Actually 这样吧
[16:41] probably better if you meet me back at the hideout when you’re done 咱们最好在秘密基地会合
[16:54] I bet that’s enough 我看这些水应该足够了
[16:55] and I’m not just saying that to be lazy 我可不是想偷懒啊
[16:58] Let’s catch up with Jet at the reservoir 咱们去水库找杰吧
[17:00] I thought we agreed to meet Jet back at the hideout 不是说好了在秘密基地会合吗?
[17:02] Well, we finished early 咱们不是提前完成任务了嘛
[17:04] I’m sure he’ll be happy to see us 他见到我们一定会很高兴的
[17:08] Come on, move along 快点,往前走
[17:10] How can you stand by and do nothing while Jet wipes out a whole town? 杰就要淹了整个村镇,你们怎么能袖手旁观?
[17:14] Hey listen Sokka 听著,索卡
[17:15] Jet’s a great leader 杰是个优秀的带头人
[17:17] We follow what he says, and things always turn out okay 他怎么说我们就怎么做,听他的准没错
[17:25] If that’s how Jet leads, 如果这就是杰的领导才能
[17:27] then he’s got a lot to learn 那他要学的还多著呢
[17:28] Hey 嘿
[17:34] While you two are up there you might want to practice your knot-work 你们在那上面也别闲著,好好练习一下打结的功夫吧
[17:38] Hey Smellerbee 嘿,「臭虫」
[17:39] you gonna eat your leechee nuts? 你的那些荔枝果还吃吗?
[17:50] What are they doing? 他们在干嘛?
[17:51] Hey, those are the red barrels he got from the Fire Nation 嘿,那些红色木桶不是那天从火宗那�塈T来的吗?
[17:54] Why would they need blasting jelly? 他们要用爆破果冻来干什么?
[17:56] Because Jet’s gonna blow up the dam 他们不是要炸了大坝吧?
[17:59] What? 什么?
[17:59] No–that would destroy the town 不会,那样会毁了整个村镇的
[18:02] Jet wouldn’t do that. 杰不会那么做的
[18:03] I’ve gotta stop him 我得阻止他
[18:05] Jet wouldn’t do that 杰不会那么做的
[18:10] Yes I would 我正要那么做
[18:11] Jet?why? 杰,你为什么要那么做?
[18:12] Katara 卡塔拉
[18:13] you would too if you just stopped to think 如果仔细考虑一下, 你们也会赞同我的
[18:15] Think about what the Fire Nation did to your mother 好好想想火宗人是怎么对待你的母亲的
[18:18] we can’t let them do that to anyone else, ever again 我们不能再容忍他们在将暴行施加在其他人身上
[18:21] This isn’t the answer 你这么做是不对的
[18:23] I want you to understand me Katara 卡塔拉,我希望你能了解我
[18:25] I thought your brother would understand, but 我原以为你的哥哥会了解,但是
[18:28] Where’s Sokka. 你把索卡怎么了?
[18:30] Katara 卡塔拉
[18:37] I need to get to the dam. 我得去大坝那儿
[18:40] You’re not going anywhere without your glider. 看你没了滑翼还怎么去
[18:46] I’m not gonna fight you, Jet 杰,我不想和你打架
[18:47] You’ll have to if you want your glider back. 你要是想拿回滑翼就要跟我一战
[20:27] Why, Jet 你为什么要这么做,杰
[20:29] I can’t believe I trusted you 我竟然相信了你
[20:32] You lied to me 你跟我说谎
[20:33] you’re sick and I trusted you 你这个无赖,我居然相信了你
[20:42] What are you doing? 你在干嘛?
[20:43] You’re too late 你们太迟了
[20:45] No! 糟糕!
[20:51] Sokka’s still out there 索卡还在那儿
[20:53] he’s our only chance 我们只能靠他了
[20:55] Come on, Sokka 加油啊,索卡
[20:56] I’m sorry I ever doubted you. 抱歉,我竟然怀疑你
[20:58] Please 拜托了
[21:07] No 不要啊
[21:28] Sokka didn’t make it in time 索卡没来得及制止它
[21:29] All those people… 可怜那些百姓…
[21:32] Jet?you monster! 杰,你是个混蛋
[21:33] This was a victory, Katara 卡塔拉,这是个胜利
[21:35] Remember that 记住这一刻吧
[21:36] The Fire Nation is gone 火宗人走了,峡谷也就安全了
[21:39] and this valley will be safe… 峡谷是会安全的…
[21:41] It will be safe 只要没了你��
[21:43] Sokka 索卡
[21:44] I warned the villagers of your plan, just in time. 我及时地告诉了村民们你的计划
[21:47] What? 你说什么?
[21:48] At first they didn’t believe me 起初他们并不相信我
[21:49] The Fire Nation soldiers assumed I was a spy 火宗的士兵以为我是个奸细
[21:52] But one man vouched for me 但是有个人出来为我担保
[21:54] he old man you attacked. 他就是那天被你抢劫的老人
[21:56] He urged them to trust me 通过他的极力相劝,大家相信了我
[21:57] and we got everyone out in time 我们及时地将每个人带出了村镇
[22:04] Missus Pretty! 我的漂漂小姐
[22:07] Sokka, you fool! 索卡,你真是个白痴
[22:08] We could’ve freed this valley! 我们本可以解放这个山谷的
[22:10] Who would be free 哪�媟|被解放
[22:11] everyone would be dead. 恐怕大家都会死了吧
[22:12] You traitor! 你这个叛徒
[22:14] No, Jet 你错了,杰
[22:15] You became the traitor when you stopped protecting innocent people 在你放弃保护那些无辜的人的时候, 你已经成为了叛徒
[22:18] Katara 卡塔拉
[22:19] please 求你了
[22:19] help me 帮助我
[22:20] Goodbye Jet. 别了,杰
[22:23] Yip yip. 驾,驾
[22:29] We thought you were going to the dam 我们原以为你去了大坝了呢
[22:30] How come you went to the town instead? 你怎么反而去了城镇了呢?
[22:32] Let me guess 我猜…
[22:33] your instincts told you 肯定是你的直觉使然了
[22:35] Hey, sometimes they’re right 嘿,直觉有时候可是很准的啊
[22:37] Um,Sokka 嗯,索卡
[22:38] You know we’re going the wrong way, right? 你知道咱们飞错方向了吧?
[22:41] And sometimes they’re wrong 不过直觉有时也会犯糊涂
[22:42] -=To be Continued=- -=未完待续=-
降世神通

文章导航

Previous Post: 降世神通(Avatar: The Last Airbender)第1季第9集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 降世神通(Avatar: The Last Airbender)第1季第11集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

降世神通(Avatar: The Last Airbender)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18192021

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号