Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

降世神通(Avatar: The Last Airbender)第1季第12集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 降世神通(Avatar: The Last Airbender)第1季第12集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18192021
时间 英文 中文
[00:02] Water 水善国
[00:04] Earth 土强国
[00:06] Fire 火烈国
[00:09] Air 气和国
[00:11] Long ago… 很久以前,
[00:12] the four nations lived together in harmony 这四大国和谐共处
[00:15] then everything changed when the firenation attacked 然而,烈火国发起的战争结束了和平
[00:19] Only the avatar mastered all four elements could stop them 只有同时掌握四种元素的降世神通才能结束战争
[00:24] but when the world needed him most… 然而在大家最需要他的时候,
[00:25] he vanished. 他却消失了
[00:26] 100 years passed, my brother and I discovered the new avatar 100年后,我和哥哥发现了新的降世神通,
[00:31] airbinder named Aang. 他是个御气师,名叫「安昂」
[00:33] And although his airbinding skill is great, 尽管他的御气术著实厉害
[00:35] he has a lot to learn before he is ready to save anyone. 在拯救苍生之前,他要学的还有很多
[00:38] but I believe 但是我坚信
[00:40] Aang can save the world. 安昂 能拯救这个世界
[00:43] -=AVATAR=- The last airbender -=降世神通=- 最后的气宗
[00:48] Book one: Water Chapter twelve: The Storm 第一卷 水 第十二回 风暴
[01:14] We need you, Aang. 我们需要你啊,安昂
[01:16] I need you too. 我也需要你们
[01:23] Be careful guys! 小心啊,伙计们
[01:26] Guys? 大家都去哪了?
[01:28] Gyatso? 雅俗大师?
[01:30] Why did you disappear? 你为什么不告而别?
[01:32] I didn’t mean to. 我不是故意的
[01:39] We need you, Aang. 我们需要你,安昂。
[01:47] We need you, Aang. We need you. 我们需要你啊,安昂, 我们需要你。
[01:50] We need you, Aang. We need you. 我们需要你啊,安昂, 我们需要你。
[01:54] Huh? Uh? what’s going on? Did we get captured again? 嗯?呃。。。怎么了?我们又被抓到了吗?
[01:58] It’s nothing, I just had a bad dream. Go back to sleep. 没事,我做了一个噩梦而已。你接著睡吧。
[02:01] Don’t have to tell me twice. 天哪,都被你弄醒两次了
[02:03] Are you all right, Aang? 你还好吧,安昂?
[02:05] I’m okay. 我还好
[02:06] You seem to be having a lot of nightmares lately, you wanna tell me about it? 你最近好像老爱做噩梦,想不想跟我谈谈?
[02:10] I think I just need some rest. 没事的,多休息休息就好了
[02:11] You guys want to hear about my dream? 你们想不想知道我梦到了什么?
[02:15] That’s ok, I didn’t wanna talk about it anyway. 没事,一般人俺还不告诉他呢
[02:22] Look at those clear skies, buddy! Should be some smooth flying. 今天天好晴啊,伙计。飞起来一定很爽
[02:28] Well, we better smoothly fly ourselves to a market, cause we’re out of food. 嗯,咱们最好赶快飞去市场,该买点吃的了
[02:33] Guys, wait, this was in my dream, we shouldn’t go to the market. 等一下,这段我梦见过,我们今天不能去市场。
[02:36] What happened in your dream? 你都梦见啥了?
[02:37] Food eats people! 食物会吃人
[02:41] Also, Momo could talk. You said some very unkind things. 还有,模模还会说话了。 你跟我说话 老不客气了
[02:52] There is a storm coming. A big one. 要下暴风雨了,来势不小啊
[02:55] You’re out of your mind, Uncle. The weather’s perfect. There is not a cloud in sight. 你糊涂了吧,皇叔。 今天烈日当空,万里无云的
[03:00] The storm is approaching from the north. 这场风暴从北方逼近
[03:03] I suggest we alter our course and head southwest. 我建议更改航线,向西南行驶。
[03:07] We know the Avatar is traveling northward, so we will do the same. 降世神通向北行,我们也必须如此
[03:11] Prince Zuko, consider the safety of the crew. 祖寇殿下,你要考虑一下船员的安危
[03:14] The safety of the crew doesn’t matter! 船员的安危无关紧要!
[03:20] Finding the Avatar is far more important than any individual’s safety 找到降世神通比任何人的安危都来得重要
[03:29] He doesn’t mean that, he’s just all worked up. 请别误会,他只是一时头脑发热
[03:36] Ah, it’s good! It’s perfect, I’m telling you! (王婆登场) 哎呀,你听我得没错,这瓜太好了,都没治了
[03:40] I don’t know if I like the sound of that swishing 总觉得�堶接}里光趟的
[03:42] Swishing means it’s ripe! It’s the ripe juices swishing around, eh? 稀里光趟的才好呢,说明瓜熟了,明白不?
[03:48] true, Katara, swishing means it’s ripe. 没错的,卡塔拉,稀里光趟的就熟了
[03:51] I just realized we’re out of money anyway. 刚看到我们没带够钱,抱歉了
[03:59] Out of food and out of money, now what are we supposed to do? 吃的没了,现在钱又花光了,现在该咋办啊?
[04:03] You could get a job, smart guy. 打个工呗,聪明人
[04:05] We shouldn’t go out there! Please, the fish can wait. 我们不该出海!求你了,鱼哪天不能打啊
[04:08] There’s going to be a terrible storm. 今天将有大风暴
[04:10] Ahh, you’re crazy! It’s a nice day. No clouds, no wind, no nothing, 别说胡话!这么好的天,没云、没风、没闪电的
[04:15] so quit you’re naggin’ woman. 别跟我唠叨了
[04:17] Maybe we should find some shelter 也许咱们该找个地方避一避
[04:20] Are you kidding? Shelter from what? 开什么玩乐,避啥啊?
[04:22] My joints say there’s going to be a storm! A bad one 今天我的关节老疼了,肯定有大风暴要来
[04:27] Well, it’s your joints against my brain. 别拿你的关节跟我的大脑比
[04:30] Then I hope your brain can find someone else to haul that fish, 那叫你的大脑找别人拖网吧,
[04:32] … cause I ain’t comin! 反正我是不会去的!
[04:34] Then I’ll find a new fish hauler and pay him double what you get! How do you like that? 那我就以双倍的工钱另找个渔夫! 没辙了吧?
[04:38] I’ll go! 我去!
[04:39] You’re hired! 成交!
[04:42] What? You said get a job’ and he’s paying double. 怎么啦?你不是说找份工嘛。他还付双倍呢。
[04:45] Double? Who told ya that nonsense? 双倍工钱?你听谁胡诌的?
[04:54] Uh! Looks like your uncle was right about the storm after all. 呃!看来真让你的皇叔说著了
[04:57] Lucky guess. 侥幸猜中而已
[04:59] Lieutenant, you’d better learn some respect, or I will teach it to you. 上尉,你要是不懂得尊敬我的话,我可以教你。
[05:05] What do you know about respect? 说到尊重,你又了解多少
[05:09] The way you talk to everyone around here, from your hard working crew to your esteemed uncle shows 看看你对周围人说话的态度, 你对你的皇叔、辛勤工作的船员 表现出一点尊重来了吗?
[05:14] you know nothing about respect. 你根本就不知道什么叫尊重
[05:18] You don’t care about anyone but yourself! 你只在乎自己的感受
[05:21] Then again, what should I expect from a spoiled prince? 一个被宠坏的王子还想得到什么尊重?
[05:29] Easy now. 你们都冷静点
[05:34] Enough! We are all a bit tired from being at sea so long. 够了!可能是出海太久了,大家都累了
[05:39] I’m sure after a bowl of noodles everyone will feel much better. 大家一块吃碗面条,心情一会就会好起来的
[05:48] I don’t need your help keeping order on my ship. 我不需要你来维护这儿的秩序,这船是我的
[05:59] Sokka, maybe this isn’t such a good idea. Look at the sky. 索卡,你还是别出海了,看,这都变天了
[06:02] I said I was gonna do this job. I can’t back out just because of some bad weather 我说过了这活我干定了, 因为天气不好就不干了算怎么回事啊
[06:08] The boy with the tattoos has some sense. You should listen to him! 那个有纹身的孩子好像有些灵性,你应该听他的
[06:12] Boy with tattoos?Airbender tattoos? 有纹身的?这不是降世神通的纹身吗?
[06:16] well I’ll be a hogmonkey’s uncle! You’re the Avatar, ain’t ya? 你是降世神通?那我还是肥猪猴的叔叔呢?
[06:21] That’s right. 他就是降世神通
[06:22] Well don’t be so smiley about it. The Avatar disappeared for a hundred years. 降世神通有什么好,100年前销声匿迹
[06:27] You turned your back on the world! 置整个世界于不顾
[06:30] Don’t yell at him! Aang would never turn his back on anyone! 别冲他嚷,安昂 不会背弃任何人的
[06:34] Oh? He wouldn’t, uh? 哦,是吗?真的?
[06:36] Then I guess I must have imagined the last hundred years of war and suffering. 那这百年来所受的战争和痛苦都是想像出来的?
[06:41] Aang is the bravest person I know! 安昂是我见过的最勇敢的人
[06:44] He has done nothing but help people and save lives since I met him. 和他相处至今,他一直都在帮助人们,拯救生命
[06:48] It’s not his fault he disappeared, right Aang? 当初消失并不是他的错,我说得没错吧,安昂
[06:50] Aang? What’s wrong? 安昂,怎么了?
[06:55] That’s right! Keep flyin! 没错,没错,只管飞你的好了
[06:58] You’re a horrible old man! 你这个老头真可恶
[07:04] Appa, yip,yip 阿柏,驾,驾
[07:06] Hey, they left without saying goodbye! 嘿,他们居然没说一声就走了
[07:09] You’re friends ain’t too polite, are they? 你的朋友真不懂得礼貌
[07:11] I know! This one time I was… 那可不是嘛,你知道曾经吧…
[07:13] Yeh, yeh, yeh, yeh, get below deck. 行了,知道了,知道了,把这些搬下去
[07:35] I’m sorry for running away. 抱歉我跑开了
[07:37] It’s ok. That fisherman was way out of line. 没关系,那个渔夫是有点过分
[07:40] Actually, he wasn’t. 其实他说错
[07:42] What do you mean? 这话怎么说?
[07:45] I don’t wanna talk about it. 我现在不想谈这个
[07:46] It has to do with your dream, doesn’t it? 这跟你这几天做的噩梦有关吧
[07:49] Talk to me. 跟我说说吧
[07:51] Well, it’s kind of a long story. 好吧,说来话长啊
[07:59] I’m gonna try to get a little fire going. 我先生上火,咱们慢慢聊
[08:05] I’ll never forget the day the monks told me I was the Avatar. 长老们告诉我我就是降世神通那天,我终生难忘
[08:10] I was playing with some other kids just outside the south wall. I was trying to teach them how to do the air scooter? 当时,我和其他的小孩在南墙外玩耍, 我正在叫他们如何玩「气轮球」
[08:16] First, you form a ball. Then you gotta get on quick 首先,你们做个气球,然后快速骑上
[08:27] -Okay! Here goes! -Quick, get on! -好的,让我试试 -快,骑上
[08:35] You kinda have to balance on it like it’s a top. 这个气轮球就像个陀螺一样, 你得学会在上面保持平衡
[08:37] Man, that’s hard 天哪,真是太难了
[08:39] Where’d ya learn that trick, Aang? 安昂,你是在哪学会这招的?
[08:41] I made it up. 我自己想出来
[08:44] Aang, come with us. We need to speak with you 安昂,过来,我们有话要跟你说
[08:55] How do you know it’s me? 你们怎么知道会是我?
[08:56] We have known you were the Avatar for some time. 我们早就知道你是降世神通了
[09:00] Do you remember these? 还记得这些东西吗?
[09:06] Those were some of my favorite toys when I was little! 这些是我小时候最喜爱的玩具
[09:09] You chose them from among thousands of toys, Aang 安昂,你从上千个玩具中单单选中了这几样
[09:13] The toys you picked were the four Avatar relics. 你挑选的这几样玩具都是神通的圣物
[09:17] These items belonged to Avatars past. Your own past lives. 这些是神通前世,也就你的前世所拥有的物件
[09:22] I just chose them because they seemed fun. 我选它们,只是因为它们看上去很好玩
[09:25] You chose them because they were familiar 你选它们是因为你熟悉它们
[09:28] Normally we would have told you of your identity when you turned 16, 一般来说我们会在你16岁后告诉你的身份
[09:33] but there are troubling signs, storm clouds are gathering 但是现在有异象发生,暴风云正在聚集
[09:39] I fear that war may be upon us, young Avatar. 恐怕战争已经逼近这儿了,神通
[09:42] We need you, Aang. 我们需要你,安昂
[09:52] I’m sick of taking his orders and I’m tired of chasing his Avatar! 我听够了他的命令, 再也不想追踪他的什么降世神通了
[09:56] I mean who does Zuko think he is? 祖寇认为他自己是谁啊?
[09:58] Do you really want to know? 你真地想知道吗?
[10:01] General Iroh! We were just… 艾洛将军,我们只是…
[10:03] It’s ok. May I join you? 没关系,我能加入你们吗?
[10:06] Of course, sir! 当然可以,长官
[10:10] Try to understand, my nephew is a complicated young man. He has been through much? 你们得了解, 我侄子是一个难懂的年轻人, 他遭受的经历太多了
[10:23] Let me in! 让我进去
[10:24] Prince Zuko, what’s wrong? 祖寇殿下,怎么了?
[10:26] I want to go into the war chamber, but the guard won’t let me pass! 我想进军情室,但是警卫不让我进去
[10:29] You’re not missing anything, trust me. 相信我,你并没有错过什么
[10:33] These meetings are dreadfully boring. 这些会议相当无聊了
[10:36] If I’m gonna rule this nation one day, don’t you think I need to start learning as much as I can? 终有一天我将统治这个国家, 你不觉得我应该从现在开始多写一些东西吗?
[10:41] Very well. But you must promise not to speak. 说得没错,但是你得答应我不要随便讲话
[10:45] These old folks are a bit sensitive, you know. 这些老家伙们有些敏感
[10:48] Thank you uncle 多谢您皇叔
[10:56] The Earth Kingdom defenses are concentrated here 土强国的抵抗力量集中在这��
[10:59] A dangerous battalion of their strongest earthbenders and fiercest warriors, 必将会遭遇到土强国最厉害的御土师 和最骁勇的战士
[11:04] so I am recommending the 41st division. 所以我建议将第41师派往这��
[11:07] But the 41st is entirely new recruits. 但是41师全都是由新兵组成的
[11:11] How do you expect them to defeat a powerful Earth Kingdom battalion? 他们怎么可能战败这么强大的土强国军团
[11:14] I don’t. They’ll be used as a distraction while we mount an attack from the rear. 他们是不行,只是用他们吸引敌军的注意力, 我们将从敌军的后防进攻
[11:21] What better to use as bait then fresh meat? 作诱饵,当然得用新鲜的肉了
[11:25] You can’t sacrifice an entire division like that! 你不能就这样牺牲掉整个师
[11:27] Those soldiers love and defend our nation! How can you betray them? 这些战士热爱并守护著我们的国家, 你怎么能背叛他们?
[11:34] Zuko was right, you see, but it was not his place to speak out, and there were dire consequences. 祖寇说得没错,可是场合不对, 从而招致了悲惨的结果
[11:45] So you were upset that you were the Avatar? 你因为你是将世神通而感到难过?
[11:47] Why wouldn’t you be excited about it? 你应该感到激动才对啊?
[11:49] Well, I didn’t know how to feel about it. 其实,我不知道该怎么想
[11:52] All I knew is that after I found out, everything began changing? 我只知道,在我得知这个消息之后,一切都改变了
[11:57] Hey, not bad! You guys have been practicing! 嘿,不错嘛,你们都在练习
[12:00] Not only that, we made up a game you can play with the air scooters! 我们不光练习了,还想出了一个用气轮球玩的游戏呢
[12:04] Great! 太棒了
[12:10] What’s going on? 怎么了?
[12:12] Now that you’re the Avatar, it’s kind of an unfair advantage for whichever team you’re on. 现在你是降世神通了,把你分到哪组, 对其他组来说都是不公平的
[12:17] But I’m still the same ? nothing’s changed. 但是,我还是我啊,我并没有变
[12:21] So, what, I can’t play? 这么说,我不能玩吗?
[12:23] That’s the only fair way. 只有这样对大家才公平啊
[12:25] – Oh. Ok. 哦,好吧
[12:28] Sorry, Aang. 抱歉了,安昂
[12:31] Okay, now who wants to have Jinju on their team? 好吧,哪组要 「金猪」(音译)?
[12:43] Very interesting move, young one. 年轻人,这步棋下的很有意思啊
[12:46] What do you mean? 为啥这么说?
[12:57] You’re playing games with him? The Avatar should be training. 你竟然在这儿和他玩上了?神通现在应该进行训练
[13:01] Aang has already trained enough for today. 安昂今天的训练已经结束了
[13:04] Time is short. Come with me. I must test you on some high level techniques. 时间紧迫,跟我来, 我得考核一下你对高级招数的掌握
[13:09] No, as long as I am his guardian, I will decide when he trains and when he gets his butt kicked at Pai Sho. 不行,只要我是他的监护人一天, 他的训练都由我来安排, 现在他要和我一起下棋
[13:25] After Zuko’s outburst in the meeting, the Fire Lord became very angry with him. 由于祖寇在那次会议上的莽撞行为,烈火王震怒
[13:33] He said that Prince Zuko’s challenge of the general was an act of complete disrespect, 他认为祖寇挑战将军完全是一种不敬的行为
[13:40] …and there was only one way to resolve this? 而对于这种行为只有一种了结的方法
[13:44] Agni kai. A fire duel. 火神祭——火功对决 (Agni Kai, Agni是一个火神,Kai在日语中有集会的意思)
[13:47] That’s right. 没错
[13:48] Zuko looked upon the old general he had insulted and declared that he was not afraid. 祖寇没把得罪的老将军放在眼�堙A毫无畏惧的应战了
[13:55] But Zuko misunderstood. When he turned to face his opponent, 但是他错了,在火神祭上他才发现
[14:00] he was surprised to see it was not the General. 他的对手并不是那个将军
[14:04] Zuko had spoken out against a general’s plan, 由于祖寇是在烈火王军情室中
[14:07] …but by doing so in the Fire Lord’s war room, 出言顶撞的将军
[14:11] … it was the Fire Lord whom he had disrespected. 那就是对烈火王的不敬
[14:16] Zuko would have to duel his own father. 所以祖寇需要和他的父亲对决
[14:22] Then, just when I was starting to feel better, something worse happened. 当我刚刚感觉好点的时候,更糟的事发生了
[14:26] Aang needs to have freedom and fun. 安昂也需要自由和快乐
[14:29] He needs to grow up as a normal boy 他理应像正常的孩子一样成长
[14:32] Humph! You cannot keep protecting him from his destiny. 哼!不管你怎样保护他,他终究要面对自己的命运
[14:36] Gyatso, I know you mean well, 雅俗,我知道你是好心
[14:39] but you are letting your affection for the boy cloud your judgment. 但是你对这孩子的关爱蒙蔽了你的判断力
[14:43] All I want is what is best for him. 我只是想一心为他好
[14:47] But what we need is what’s best for the world. 可是我们需要为天下人著想
[14:52] You and Aang must be separated. 你和安昂必须分开
[14:56] The Avatar will be sent away to the Eastern Air Temple to complete his training. 我们将送安昂去东气和寺完成他的修炼
[15:10] That’s awful, Aang. I don’t know what to say. 那可真糟糕啊,安昂,我不知该说些什么
[15:14] How could they do that to me! 他们怎么能这样对我
[15:16] They wanted to take away everything I knew and everyone I loved! 他们竟然要把我所了解的东西、我所爱的人都带走
[15:20] Whoa! Hot cinders! 啊!安昂,冷静点
[15:24] I’m sorry I got so mad. 对不起,我有点失态了
[15:25] You have a right to be angry after the monks sent you away like that. 长老们就这样把你送走使不对的,你有理由生气
[15:29] Well, that’s not exactly what happened? 其实,事情还没有发展到那步
[15:36] I was afraid and confused. 当时我既害怕又困惑
[15:39] I didn’t know what to do. 我不知道该怎么做
[15:46] Aang, I’m not going to let them take you away from me. 安昂,我不会让他们把你从我这儿带走的
[15:52] Aang? 安昂?
[16:00] I never saw Gyatso again. 从此,我再也没有见过雅俗大师
[16:18] Next thing I knew, I was waking up in your arms after you found me in the iceberg. 之后我只记得你在冰川中发现了我,我在你的臂弯中醒来
[16:27] You ran away. 你出走了
[16:28] And then the Fire Nation attacked our temple. 我出走后火宗的人袭击了我们寺
[16:30] My people needed me and I wasn’t there to help. 我的人民们需要我,我却没能帮上忙
[16:34] 世界需要我的时候,我也没能能挺身而出
[16:41] You’re being too hard on yourself. 你对自己过于苛求了
[16:43] Even if you did run away, I think it was meant to be. 我想你当初的出走也是天意吧
[16:47] If you had stayed you would have been killed along with all the other airbenders. 如果你当初留下来,可能像其他的气宗人一样被杀了
[16:52] 我知道这是天意
[16:55] The world needs you now. 天下人现在需要你
[16:57] You give people hope. 你给人们带来了希望
[17:05] When Prince Zuko saw that it was his father who had come to duel him, 当祖寇殿下得知对决的对手是他的父王时
[17:10] he begged for mercy… 他跪地求饶
[17:13] Please, father, I only had the fire nation’s best interest at heart! 父王,求您了,我是一心效忠烈火国的
[17:17] I’m sorry I spoke out of turn! 是我一时失言,孩儿知错了
[17:19] You will fight for your honor. 来吧,为你的尊严而战
[17:22] I meant you no disrespect. 我不是存心对您不敬
[17:24] I am your loyal son. 我可是您的皇子啊
[17:26] Rise and fight, Prince Zuko 祖寇,起来迎战
[17:29] I won’t fight you. 我不会很您动手的
[17:31] You will learn respect, and suffering will be your teacher. 你会学会尊敬的,痛苦会是你最好的老师
[17:39] I looked away. 我实在是不忍看下去了
[17:46] I always thought that Prince Zuko was in a training accident? 我一直以为祖寇殿下是在训练中意外弄伤的
[17:51] It was no accident. 并没有什么意外
[17:53] After the duel, the Fire Lord said that by refusing to fight, 决斗之后,由于祖寇拒绝动手过招
[17:59] …Zuko had shown shameful weakness. 烈火王认为祖寇相当的懦弱
[18:03] As punishment he was banished and sent to capture the Avatar. 于是放逐了他,并派他去追捕降世神通
[18:09] Only then could he return with his honor 只有抓到神通,找回他的尊严才能回去
[18:13] So that’s why he’s so obsessed. 所以他才如此专注
[18:16] Capturing the Avatar is the only chance he has of things returning to normal 抓住神通是他重返正常生活的唯一途径
[18:20] Things will never return to normal. 然而他的人生再也不会恢复正常了
[18:23] But the important thing is, the Avatar gives Zuko hope 不过重要的事,神通的出现给祖寇带来了希望
[18:46] Help! Oh, please help! 救命啊,救命啊
[18:48] It’s ok, you’re safe. 没事了,你现在安全了
[18:50] But, my husband isn’t. 但是,我的老伴还没安全
[18:52] What do you mean? Where’s Sokka? 您此言怎讲?索卡还没回来吗?
[18:54] They haven’t returned. They should’ve been back by now, 他们现在都还没回来,应该回不来了
[18:58] and this storm is becoming a typhoon. 风暴马上就要演变成台风了
[19:00] They’re caught out at sea. 他们一定被困在海上了
[19:02] I’m going to find them 我去找他们
[19:05] 我可哪儿也不去了
[19:09] We’ll be back soon, I promise. 我保证,我们会很快回来的
[19:19] Look 我也不知道
[19:20] 看哪
[19:22] The helmsman! 舵手
[19:52] Where are they? 他们在哪啊?
[19:56] Come on, Appa! 加油啊,阿柏
[20:09] The boat! It’s there! 看哪,船在那儿呢
[20:15] 长官,听从你的调遣
[20:17] Let him go. We need to get this ship to safety. 随他去吧,咱们得保住这艘船
[20:22] Then we must head directly into the eye of the storm. 那咱们得直接向著暴风眼处行驶
[20:34] I’m too young to die! 我还年轻,我不想死啊
[20:36] I’m not, but I still don’t wanna! 我不年轻了,可是我还没活够啊
[20:53] Hang on to the rope! 抓住绳子
[21:48] Uncle, I am sorry. 皇叔,我很抱歉
[21:50] Your apology is accepted. 没关系
[22:13] Oh, you’re alive! 太好了,你还活著
[22:16] You owe this boy an apology. 你应该向这孩子道歉
[22:18] He doesn’t have to apologize 他用不著道歉
[22:20] Mmm, uh, what if instead of an apology I give him a free fish and we call it even? 嗯,这个…给他点鱼不要钱, 就当是我道歉了吧,咱们可扯平了
[22:25] Actually, I don’t eat meat. 实际上,我不吃肉
[22:27] Fish ain’t meat. 鱼肉可不算肉
[22:29] Seriously, you’re still gonna pay me, right? 说真的,你还没付我工钱呢
[22:34] Katara, I think you were right before. I’m done dwelling on the past. 卡塔拉,我想你之前说得对,计较过去是徒劳的
[22:39] 如果我之前没有出走的话, 我完全无法想像事情该如何发展
[22:43] I’m here now and I’m going to make the most of it. 既然我回来了,我就应该担起责任
[22:45] I don’t think you’re gonna have those nightmares anymore. 我想你再也不会做那些噩梦了
[22:48] Uh, if you weren’t here now, well, I guess I wouldn’t be either. 嗯,如果你不在这儿的话,我想我可能就死在风暴�堣F
[22:52] Thank you for saving my life, Avatar. 神通,多谢你的救命之恩
[22:57] Do you hear that? 你们听到了吗?
[22:59] It’s stopped raining. 雨停下来了
[23:09] – Appa! 阿柏!
[23:13] -=To be Continued=- -=未完待续=-
降世神通

文章导航

Previous Post: 降世神通(Avatar: The Last Airbender)第1季第11集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 降世神通(Avatar: The Last Airbender)第1季第13集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

降世神通(Avatar: The Last Airbender)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18192021

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号