Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

降世神通(Avatar: The Last Airbender)第1季第17集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 降世神通(Avatar: The Last Airbender)第1季第17集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18192021
时间 英文 中文
[00:01] Water 水善国
[00:03] Earth 土强国
[00:05] Fire 火烈国
[00:08] Air 气和国
[00:10] Long ago,the four nations lived together in harmony 很久以前,这四大国和谐共处
[00:13] then everything changed when the firenation attacked 然而,烈火国发起的战争结束了和平
[00:19] Only the avatar mastered all four elements could stop them 只有同时掌握四种元素的降世神通才能结束战争
[00:23] but when the world needed him most he vanished 然而在大家最需要他的时候,他却消失了
[00:26] 100 years passed, my brother and I discovered the new avatar 100年后,我和哥哥发现了转世的降世神通,
[00:30] airbinder named Aang 他是个御气师,名叫「安昂」
[00:32] And although his airbinding skill is great, 尽管他的御气术著实厉害
[00:34] he has a lot to learn before he is ready to save anyone. 在拯救苍生之前,他要学的还有很多
[00:38] but I believe… …Aang can save the world 但是我坚信 安昂 能拯救这个世界
[00:42] -=AVATAR=- The last airbender -=降世神通=- 最后的气宗
[00:46] Book one: Water Chapter seventeen: The Northern Air Temple 第一卷 水 第十七回 北气和寺
[00:53] So travelers, 各位看官
[00:55] the next time you think you hear a strange large bird talking, … 若你们下次看到会说话的怪鸟时
[00:59] take a closer look. 最好离近点看仔细了
[01:01] it might not be a giant parrot, 它很可能不是一只大鹦鹉哟
[01:04] but a flying man! 没准是个飞人呢
[01:06] A member of a secret group of air walkers… 这些飞天行者是某个秘密组织的成员
[01:09] who laugh at gravity … 他们嘲笑重力
[01:11] and laugh at those bound to the earth by it! 以及那些凭借重力依附于土地的生灵
[01:16] Aren’t airbender stories the best? 御气师的故事好听吧?
[01:18] Was it realistic? 听起来好玄啊
[01:20] Was that how it was back then? 故事�媮羲熙ㄛO真的吗?
[01:21] I laugh at gravity all the time. Haha! 你看,我不一直都在嘲笑重力吗?哈哈
[01:24] Gravity…. 重力… (估计他不知重力是啥)
[01:26] Jingle, jingle! 捧个钱场吧
[01:32] Sorry 抱歉啊,囊中羞涩
[01:34] Aww. Cheapskates! 真是小气鬼
[01:35] Hey thanks for the story! 你的故事讲得真棒啊
[01:37] Tell it to the cap, boy! 讲得好你倒是给点钱啊
[01:43] Aw, much obliged little bat thing! 看人家小蝙蝠,可比你慷慨多了 (模模是狐猴啦,乱讲)
[01:46] It means a lot to hear airbender stories. 还能听到御气师的故事,对我来说意义非凡
[01:49] It must have been hundred years ago your great grandpa met them. 您的曾祖父肯定在几百年前见过他们吧
[01:52] What are you prattling about child? 孩子,你在胡诌什么呢?
[01:54] Great grand-pappy saw the air walkers last week! 我的曾爷爷上个礼拜才见到这些飞天行者的
[02:05] Hey, we’re almost at the Northern Air Temple! 看哪,我们快到北气和寺了
[02:08] This is where they had the championships for sky bison polo. 在这�奡蕈g举办过飞天牛球锦标赛呢
[02:12] Do you think we’ll really find airbenders? 你觉得我们会找到其他御气师吗?
[02:15] You want me to be like you, or totally honest? 你是想让我顺著你的话说呢,还是讲真话?
[02:17] Are you saying I’m a liar? 你是说我是个骗子喽?
[02:18] I’m saying you’re an optimist. Same thing basically. 我是说你是个乐观主义者, 不过本质上和骗子没啥两样
[02:22] Hey guys, look at this! 伙计们,快看哪!
[02:32] Huh! They really are airbenders! 嘿,真得有御气师啊
[02:36] No, they’re not 不,他们不是
[02:37] What do you mean they’re not? 怎么会不是呢?
[02:38] Those guys are flying! 你看那些人不是都在飞吗?
[02:40] Gliding maybe, but not flying. 那顶多也只能叫滑翔,不能算飞
[02:42] You can tell by the way they move. They’re not airbending. 从运动的形式就能看出来,他们并不是御气师
[02:45] Those people have no spirit. 他们飞得就像没有灵魂一样
[02:53] I don’t know, Aang. That kid seems pretty spirited! 安昂,那我就搞不懂了,你看那个男孩多有精神啊
[03:08] We better find some solid ground before it finds us! 在装上什么东西之前,咱们还是赶快著陆吧
[03:20] Go Teo! 加油啊,陶!
[03:21] Show that bald kid how it’s done! 让那个光头小孩瞧瞧你的厉害
[03:39] Hey there! You’re pretty good. 幸会啊,你飞得真的很棒
[03:41] Yeh, I know. 那当然
[03:42] But I can do more than fancy gliding! 除了花样滑行我还有更厉害的呢
[04:00] Wow! I don’t think I can do that! 哇哦,我可做不了这个动作
[04:03] But here’s a good one… 不过,我这招也很厉害
[04:27] What do you think? 你觉得怎么样?
[04:28] It’s great. 还不错
[04:44] Hey! You’re a REAL airbender! 嘿,你是个货真价实的御气师啊
[04:48] You must be the Avatar! 你想必就是降世神通吧
[04:50] That’s amazing! 真难以置信啊
[04:51] I, I, I’ve heard stories about you. 我…我…我听过的故事哩
[04:54] Thanks. 多谢夸奖
[04:55] Wow! This glider chair is incredible! 哇哦,你得滑翔椅棒透了
[04:57] If you think this is good, wait until you see the other stuff my Dad designed. 这不算什么,我老爸还有很多很棒的发明呢
[05:25] Yeh, my Dad is the mastermind behind this whole place! 没错,我老爸就是这�堛犒鶣廔l造者
[05:29] Everything’s powered by hot air. 所有东西都是由热空气提供能源的
[05:31] It even pumps hot air currents outside to give us a lift when we’re gliding. 在外面滑翔的升力也是有热空气流提供的 由专门的泵向外输送
[05:34] This place is unbelievable. 这个地方真难以置信
[05:36] Yeh, it’s great isn’t it? 嗯,这儿很棒,是吧?
[05:38] No. 我不是那个意思
[05:38] just unbelievable. 只是觉得难以置信而已
[05:40] Aang used to come here a long time ago. 安昂以前曾经来过这��
[05:42] I think he’s a little shocked it’s so… 我想他只是有点惊讶,对他来说会感觉有点…
[05:45] … different. …物事人非
[05:45] So better! 肯定比原来好多了
[05:52] This is supposed to be the history of my people. 这�媕雩茬秘C著我族人的历史才对
[06:10] I’m sure some parts of the temple are still the same. 肯定寺中还有一些地方会保持原样的
[06:18] It’s nice to see even one part of the temple that isn’t ruined. 太好了,终于看到一处地方还能保持它原来的模样
[06:23] Look out! 小心啊!
[06:32] What the doodle! 怎么这么不小心呢
[06:33] Don’t you know enough to stay away from construction sites? 你家大人每教过你应该远离建筑工地吗,多危险啊
[06:36] We have to make room for the bathhouse! 我们正在为浴房拓展空间呢
[06:39] Do you know what you did? 你知道你在干什么吗?
[06:41] You just destroyed something sacred! 居然敢在这么神圣的地方大兴土木
[06:43] For a stupid bathhouse! 居然为了就为了个破澡堂子
[06:45] Well, people around here are starting to stink. 得建个澡房,不然大家都会臭臭的
[06:47] This whole place stinks! 这个地方已经被你们弄得臭烘烘了
[06:58] This is a sacred temple! 这是一座神圣的寺院
[07:00] You can’t treat it this way. 不能任由你在这�堶J闹
[07:02] I’ve seen it when the monks were here. I know what it’s supposed to be like. 我来过这�堙A这儿曾经住过许多僧侣, 我知道这儿曾经是什么模样
[07:05] The monks? 见过这儿的和尚?
[07:06] But you’re 12! 怎么可能,你才只有12岁
[07:09] Dad, 老爸,
[07:10] he’s the Avatar. 他是降世神通
[07:11] He used to come here a hundred years ago. 他百年前曾经来过这��
[07:14] What are you doing? 你知道自己在干什么吗?
[07:15] Who said you could be here? 谁允许你们搬到这儿来住的
[07:18] Hmmm? doing here?A long time ago, but not a hundred years, 嗯,请听我解释, 这也是很久以前的事了,不过不到一百年
[07:22] my people became refugees after a terrible flood 由于一场可怕的洪水,我和乡亲们都成了难民
[07:26] My infant son, Teo, was badly hurt and lost his mother. 当时,我的独子, 陶,伤的很重, 他的母亲也在那场洪水中死去了
[07:33] I needed somewhere to rebuild 我们需要另辟一处,重新开始生活
[07:35] and I stumbled across this place. 很巧,我们路过此处
[07:37] Couldn’t believe it! 真是难以置信啊
[07:38] Everywhere pictures of flying people. 这�堥麭B都是飞人的壁画
[07:41] But empty! 但是我们找遍了这��, 却没有看到一个人影
[07:42] Nobody home! 但是我们找遍了这��, 却没有看到一个人影
[07:43] Then I came across these fan like contraptions! 我们又发现了这个扇形的玩意, 结构十分精巧
[07:47] Our gliders. 你是指我们的滑翼?
[07:48] Yes, little light flying machines. 没错, 这种飞行器又小又轻
[07:51] They gave me an idea. 深深的启发了我
[07:52] Build a new life for my son, 为了我的儿子, 我应该在空中
[07:55] in the air! 开始我们的新生活
[07:56] Then everyone would be on equal ground, 从此我们每个人都可以平等的生活了
[07:59] So to speak! 话说回来
[08:01] We’re just in the process of improving upon what’s already here … 我们只是在这�堶鸮釭涤臕忖W进行改进的工作
[08:04] …and after all, isn’t that what nature does? 说实话, 大自然不是也在做著同样的事情吗
[08:09] Nature knows where to stop. 但是自然知道什么时候该适可而止
[08:10] I suppose that’s true. 也许你说的对
[08:12] Unfortunately, progress has a way of getting away from us. 看来, 今天的改进工作要告一段落了
[08:17] Look at the time! 看看都几点了~
[08:21] Come the pulley system must be oiled before dark. 是时候该给滑轮组系统上润滑油了, 天黑了可就干不了了
[08:24] Wait, how can you tell the time from that thing? 等等, 看那个东西就能知道时间了
[08:26] The notches all look the same. 那上面的刻痕看起来都一样啊
[08:28] The candle will tell us. 蜡烛会给我们报时的
[08:30] Watch. 看好了
[08:33] You put spark powder in the candle! 原来你在蜡烛�堨[了闪光粉
[08:35] Four flashes, so it’s exactly four hours past midday, 四个火花出现, 说明现在已经下午四点了
[08:39] or, as I call it, four o’candle! 我们也可以这么叫”四个烛时” (整点在英语�堿记’clock, 老头则戏称他定的时间为O’candle)
[08:42] If you like that, wait till you see my finger safe knife sharpener! 喜欢吧, 等会儿给你看看”防切手的磨刀器”
[08:46] Only took me three tries to get it right! 只要拔下来就能用了,方便吧~
[08:52] Follow me! 跟我来
[08:53] Hey Aang, I want to show you something. 嘿, 安昂, 想给你看点东西
[08:57] I just can’t get over it. 我就是没办法适应
[08:58] There’s not a single thing that’s the same. 什么都变得不一样了
[09:00] I don’t know about that… 虽然我不太明白
[09:02] The Temple might be different, …. 也许寺庙变得不一样了
[09:03] but the creatures that live here are probably direct descendents of the ones that lived here a long time ago. 但现在住在这�堛渐耵姚雩蚆晲S有搬走吧
[09:08] You’re right. 你说得没错
[09:09] They’re kind of keepers of the temples origins. 他们就像寺庙血统的继承者一样
[09:13] Besides, there’s one part of the temple that hasn’t changed at all. 其实, 寺中可能有一个地方完全没有变过
[09:18] Hey! It’s just like the one in the other Air Temple. 嘿, 这�婺簬n气和寺的一模一样啊
[09:21] Only an airbender can open it … 只有御气师才能打开它…
[09:23] so inside it’s completely untouched, 所以�堶悸漯F西应该没人动过
[09:25] just the way the monks left it. 肯定和僧侣们离开时的一样
[09:26] I’ve always wondered what it was like in there. 我一直好奇想知道�堶惆s竟是什么样子
[09:30] Aang. 安昂
[09:31] I’m sorry, 我很抱歉
[09:32] this is the last part of temple that the same as it was. 这是这寺庙中仅存的净土了
[09:35] I want it to stay that way. 就让它保持原来的风貌吧
[09:37] I completely understand. 我知道了
[09:39] I just wanted you to know it was here. 我只是想告诉你还有这么一个地方
[09:41] Thanks. 谢谢你
[09:48] These lanterns are terrible! 这灯笼也太烂了
[09:50] I can’t see. 我都看不清楚
[09:52] Why would you want to use fireflies for light? 为什么偏偏用萤火虫取光
[09:55] Hey! Close that up! 嘿,快把它盖上
[09:56] They’ll get loose. 他们会跑光的
[09:58] Fireflies are a non-flammable light source. 为的是避免使用明火
[10:07] Cover your nose and hold your breath. 摀住你的鼻子,屏息呼吸
[10:11] Ok… 好的
[10:12] so you brought me all the way down here to see an empty room. 你把我一路带到这儿就为了看个空屋子?
[10:15] Wrong. 答错
[10:16] It’s filled to the brim with natural gas. 这�堥瓣ㄛO空的,充满了天然气
[10:20] Came across it my first time here. Unfortunately, I was carrying a torch at the time. 记得我第一次偶然发现这�堛渔伬唌A 真倒霉,当时我是拿著火把照亮的
[10:25] Nearly blew myself and the whole place even more sky high. 差点把我崩飞了,这个地方也险些完蛋
[10:29] Thought my eyebrows would never grow back! 你看看,从那时起我的眉毛就再也没长回来
[10:31] Anyway, there’s a vital problem that needs solving. 这个天然气的问题生死攸关,亟待解决啊
[10:35] From time to time we have gas leaks and they’re nearly impossible to find. 一直以来天然气都在泄漏, 可是就是不知道漏点在哪儿?
[10:41] So this place is an explosion waiting to happen? 那这个地方岂不像个定时炸弹?
[10:44] Yes, until I figure out how to locate something I can’t see, hear, smell or touch. 那可不,最好有个方便看得见听得著的方法 来定位漏点就好了
[10:51] The wind will carry you. 别担心,风会托住你的
[10:52] It supports something inside you… something even lighter than air, 好像体内有种东西支撑著你…它比空气更轻
[10:56] and that something takes over when you fly. 只要将自己托付于它,你就可以自由飞翔
[11:00] I’ve changed my mind. 我还是不飞了
[11:01] I think I was born without that something. 我想我骨子没有你所说的那个东西
[11:04] Imposible. 不可能
[11:05] Everybody has it. 没个人都有的
[11:06] Spirit. 灵魂
[11:08] What? 什么?
[11:09] That’s the something you’re talking about. 这就是你们在讨论的东西
[11:11] Yeh, I suppose it is. 对,这就我想说的
[11:14] Are you ready? 你准备好了吗
[11:15] No. 没有
[11:26] I can’t believe I’m flying! 真不敢相信我居然在飞
[11:29] Just make sure to keep your mouth closed so you don’t swallow a bug! 记得飞行时不要张嘴,否则可能会吞进小虫子哦
[11:34] Teo was right about the air! 陶的那套空气理论很有道理
[11:36] All I had to do was trust it. Let it carry me. 你只要相信它就可以,它自然会承载著你飞翔
[11:39] Even though Teo’s not an airbender, he really does have the spirit of one. 虽然陶并不是个御气师, 但他却拥有御气师的精神和灵魂
[11:46] I’ve been thinking… 我考虑过了
[11:48] If you wanna see what’s in that room, 既然你那么想进那个房间看看
[11:50] I’d be happy to open the door for you. 我很乐意打开门让你去看看
[11:52] Great! 太棒了
[11:53] Wait! 等等
[11:54] How do I land this thing? 我该怎么著陆啊?
[11:56] What if I land … 我要是撞….
[12:00] Bug! Bug! 死虫子,死虫子
[12:02] That was a bug! 我居然吞了个虫子
[12:08] I said don’t touch anything! 我都说过不要乱碰东西的嘛
[12:12] Oh, don’t worry, that experiments old … 哦,便担心,这些仪器都已经很旧了
[12:15] …and that egg was just part of last week’s lunch. 那个鸡蛋不过是我上星期的午餐
[12:19] Ugh! Week old egg smell! 呃~放了一个礼拜,都臭了
[12:21] Quick! Find that egg! 快,把那个蛋找出来
[12:25] I can’t believe I’m finally going to see what’s inside. 太激动了,终于可以进去看看了
[12:40] How could something that’s so small you can’t even see it make such a big stink! 这东西这么小,怎么闻起来这么臭啊
[12:45] That’s the solution to our problem! 我想到解决天然气问题的方法了
[12:48] yeh…If we put a whole mess of rotten eggs in the cellar where the gas seeps up? 对…如果我们把一堆臭鸡蛋 放到天然气涌出的那个地窖��
[12:53] The gas will mix with the smell of rotten eggs… 那么天然气就会与臭鸡蛋的气味混合在一起
[12:56] Then, if there’s a leak… 那么,只要一有泄漏
[12:57] You smell rotten eggs! 就能闻见一股臭鸡蛋的味道
[12:59] Then you just follow your nose to the place where the smell is coming from… 查出臭味的来源,也就能查出漏点所在了
[13:03] And plug up the hole where the gas is escaping! 到时候只要堵住漏点就可以了
[13:06] You’re a genius! 你真是个天才
[13:09] Something’s wrong I’ve got to go. 出事了,我得过去看看
[13:25] This is a nightmare. 简直就是场噩梦
[13:27] You don’t understand. 你不了解
[13:29] You’re making weapons for the Fire Nation! 你竟然在为烈火国铸造武器
[13:40] You make weapons for the Fire Nation!? 你为烈火国铸造武器?!
[13:44] Explain all this! 快解释清楚
[13:46] Now! 现在就说
[13:47] It was about a year after we moved here. 那还要从搬到这儿的第二年说起
[13:50] Fire Nation soldiers found our settlement. 烈火国的士兵发现了我们的落脚点
[13:53] You were too young to remember this tale. 当时你还太小,所以可能没有什么印象
[13:56] They were going to destroy everything, burn it to the ground. 他们见东西就毁,想把这�埵i为平地
[13:59] I pleaded with them, I begged them to spare us. 我恳求他们放我们一马
[14:03] They asked what I had to offer. 他们说可以,但是有个前提
[14:05] I offered…my services. 不得已,我只能为他们服务
[14:08] You must understand, I did this for you 你要知道,我这么做都是为了你啊
[14:21] When are they coming? 他们什么时候会来?
[14:23] Soon. 快来了
[14:26] Very soon. 可能会很快
[14:27] You can’t give them more weapons. 不能把这些武器交给他们
[14:29] If I don’t give them what they want they will destroy this place. 如果不交给他们的话,他们就会毁了这��
[14:35] How can I be proud of you when your inventions are being used for murder? 我原来还为你的发明感到骄傲呢, 这些发明竟然被用作杀人武器
[14:40] I need some time to think. 我需要时间来想想办法
[14:43] You need to leave! Go! 你们赶快离开,快走
[14:45] We’re not leaving! 我们不会走的
[14:47] Then hide, quickly! 那就快点躲起来
[14:52] You know better than to keep me waiting. 你知道拖延交货是什么后果吧
[14:54] Give me what you owe us so I can be on my way. 把欠我们的赶紧给我拿出来
[14:58] Well…Is there a problem? 有问题吗?
[15:02] No, right this way. 没有,请这边走
[15:07] The deal’s off! 交易取消了
[15:08] The avatar. 是降世神通
[15:10] Aang, don’t get involved! 安昂,别卷进来
[15:11] If I don’t get what I came for the Fire Nation will burn this place to rubble! 如果我得不到我想要的东西,我就会把这�埵i为平地
[15:17] Get out of here! 给我滚出去
[15:20] You’re leaving empty handed! 这回你得空手而归了
[15:21] Then the destruction of this temple will be on your head. 竟然敬酒不吃吃罚酒
[15:35] This is bad! Very bad! 糟了,真是太糟了
[15:37] Aang, what are we gonna do? 安昂,我们该怎么办?
[15:39] How can we possibly keep them all away? 我们怎么能抵挡住这么多人
[15:41] I’ll tell ya how. 山人自由妙计
[15:42] We have something they don’t. 我们可有秘密武器哟
[15:44] Air power! 那就是空气的力量
[15:45] We control the sky. 我们有制空权
[15:47] That’ something the Fire Nation can’t do. 火宗的人可不会飞
[15:49] We can win! 这场仗我们赢定了
[15:51] I want to help. 我也想帮忙
[15:54] Good 太好了
[15:55] we’ll need it. 少了你的帮助怎么能行呢
[15:57] We finally got the war balloon working, thanks to Sokka. 多亏了索卡,我们使作战气球运转了起来
[16:01] This boy’s a genius! 这小孩真是个天才
[16:02] Thank you. 多谢夸奖
[16:03] You’re a genius! 你更是个天才 (这俩人互相捧上臭脚了)
[16:04] Thank you. 多谢夸奖
[16:06] See, the problem with the old war balloon was you could get it airborne, but once you did, it just kept going. 老式的作战气球有个问题,就是不能空降; 一旦下降了,就会一直降下去
[16:12] You could put a hole in the top, but then all the hot air would escape. 如果在上面做个洞的话,热空气又会跑出去
[16:15] So the question became, how do you keep a lid on hot air? 所以问题就来了,我们该怎样维持住热空气呢?
[16:20] if only we knew… 我们这方面可是一窍不通啊
[16:23] A lid is actually the answer. 没错,只要在热气球上方加个盖子就成了
[16:26] If you control the hot air, you control the war balloon. 只要能控制好热空气, 那控制好作战气球也就不成问题了
[16:30] Hmm. That’s actually pretty smart. 嗯,还真是个好主意呢
[16:32] Okay, we’ve got four kinds of bombs. 好的,我们现在一共有四中炸弹可用
[16:34] Smoke, slime, fire and… 烟雾弹、粘液弹、烈焰弹,还有…
[16:36] stink. 臭气弹
[16:37] Never underestimate the power of stink! 可不要小瞧臭味的威力啊
[16:47] They’re coming! 他们来了
[16:48] Are we ready? 准备好了吗?
[16:49] Yes, but where’s Sokka with the war balloon? 好了,但是索卡的作战气球在哪�堙H
[16:52] We’ll have to start without him. 先别管他,咱们先开始吧
[17:36] Take them out of the sky, 把他们给我打下来
[17:37] now! 马上
[18:01] We’ve got’em on the run! 把他们打跑了
[18:02] We need more slime! 我需要更多的粘液弹
[18:06] (怎么?粘液弹是用阿柏的鼻涕做的?)
[19:38] Those things are unstoppable! 这些东西还真难缠
[19:40] I think I know how they work. 我想我知道他们是怎样运作的
[19:42] I remember my Dad tinkering with the counterbalancing system. 我记得老爹修过这种东西的平衡系统
[19:45] Something to do with water. 好像是通过水工作的
[19:47] Works great, huh? 很精巧不是吗
[19:48] Water? 你是说水?
[19:49] Can you get me close to one? 你能让我靠近其中一台吗?
[19:51] No problem! 没问题
[20:33] We’re out of bombs! 炸弹用光了
[20:34] Come on, Sokka, 快点,索卡
[20:36] where’s that war balloon? 作战气球在哪?
[20:47] Hey, why aren’t they shooting at us? 嘿,他们怎么不攻击我们
[20:50] The insignia! 气球上有火宗的徽章
[20:51] They think we’re on their side! 他们以为我们是同伙的
[20:53] Then I guess they won’t see this coming. 那我就不客气了
[20:55] Bomb away! 炸弹来喽
[21:05] Oh no! That was the last one! 不好,这是最后一个了
[21:08] Wait a second, 等等
[21:09] …you smell that? 你闻到了吗?
[21:11] Rotten eggs! 臭鸡蛋味
[21:12] There! That’s where the gas is escaping! 那,天然气是从那儿露出来的
[21:21] What are you doing!? That’s our fuel source! 你要干嘛?那可是咱们的燃料源啊
[21:24] It’s the only bomb we’ve got! 这是咱们仅剩的炸弹了
[21:47] Look! 看
[21:48] They’re retreating! 他们撤退了
[21:50] We’re going down! 我们正在往下跌
[21:52] No! 不要啊
[21:52] Sokka! Hold on! 索卡,坚持住
[21:55] Get ready! 准备好
[22:11] You know what? 你们知道吗…
[22:12] I’m really glad you guys all live here now. 我真高兴你们大家能够住在这��
[22:14] It’s like the hermit crab 就像这寄居蟹一样
[22:18] maybe you weren’t born here, 也许你们并不是出生在这��
[22:20] but you found this empty shell and made it your home. 但是你们找到了这�堙A并把这�媟硗角F自己的家
[22:23] And now you protect each other. 你们互相扶持,互相保护
[22:25] That means a lot coming from you. 从你们那�塈睅Й|了很多
[22:27] Aang, you were right about air power. 安昂,你之前说得对
[22:30] As long as we’ve got the skies we’ll have the Fire Nation on the run! 只要我们能够掌握住制空权,火宗的人就不足所惧了
[22:48] This defeat is the gateway to many victories. 塞翁失马,焉知非福啊~
降世神通

文章导航

Previous Post: 降世神通(Avatar: The Last Airbender)第1季第16集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 降世神通(Avatar: The Last Airbender)第1季第18集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

降世神通(Avatar: The Last Airbender)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18192021

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号