Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

降世神通(Avatar: The Last Airbender)第1季第18集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 降世神通(Avatar: The Last Airbender)第1季第18集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18192021
时间 英文 中文
[00:01] Water 水善国
[00:03] Earth 土强国
[00:05] Fire 火烈国
[00:08] Air 气和国
[00:10] Long ago,the four nations lived together in harmony 很久以前,这四大国和谐共处
[00:13] then everything changed when the firenation attacked 然而,烈火国发起的战争结束了和平
[00:19] Only the avatar mastered all four elements could stop them 只有同时掌握四种元素的降世神通才能结束战争
[00:23] but when the world needed him most he vanished 然而在大家最需要他的时候,他却消失了
[00:26] 100 years passed, my brother and I discovered the new avatar 100年后,我和哥哥发现了转世的降世神通,
[00:30] airbinder named Aang 他是个御气师,名叫「安昂」
[00:32] And although his airbinding skill is great, 尽管他的御气术著实厉害
[00:34] he has a lot to learn before he is ready to save anyone. 在拯救苍生之前,他要学的还有很多
[00:38] but I believe… …Aang can save the world 但是我坚信 安昂 能拯救这个世界
[00:42] -=AVATAR=- The last airbender -=降世神通=- 最后的气宗
[00:46] Book one: Water Chapter eighteen: The Waterbending Master 第一卷 水 第十八回 御水宗师
[00:57] I’m not one to complain, but can’t Appa fly any higher? 其实我也不想发牢骚,可是阿柏不能再飞高点吗?
[01:03] I have an idea 不如这样吧,
[01:04] why don’t we all get on your back and you can fly us to the North Pole? 我大家都骑到你肩上,让你驼我们去北极
[01:08] I’d love to! 求之不得呢
[01:10] Climb on everyone, Sokka’s ready for takeoff! 大家上来吧,「索卡号」即将起飞。
[01:14] (模模还真给面子,呵呵)
[01:15] Look, we’re all just a little tired 这都连续飞行两天了,
[01:18] and cranky because we’ve been flying for two days straight. 大家都很累了,难免有点浮躁。
[01:20] And for what? 真不知道咱们在瞎转什么
[01:21] We can’t even find the Northern Water Tribe. 压根就没看到北极水族的影,
[01:23] There’s nothing up here. 简直就是在白忙活
[01:43] They’re waterbenders! We found the Water Tribe! 是御水师啊。我们终于找到党组织了
[01:50] He’s heading north. 神通往北去了
[01:52] The Northern Water Tribe. 定是去找北极水族
[01:54] The Avatar needs to master waterbending. 他需要掌握御水术,
[01:57] He’s looking for a teacher. 肯定是去拜师的
[01:59] Then what are we waiting for? Let’s go get him! 那咱们还等什么?应该赶快去抓他!
[02:02] Patience, Captain Li. 著嘛急,李上校
[02:04] This isn’t some little Earth village we can just march into. 水善国可是个强国,不容小觑
[02:08] The Water Tribe is a great nation. 它可不像那些土国小镇可任你蹂躏践踏
[02:10] There’s a reason they’ve survived a hundred years of war. 水善国能在百年战争中屹立不倒,是有一定的原因的
[02:14] The frozen tundra is treacherous. The landscape itself is an icy fortress. 更何况,在冰冻的苔原上行军极其危险, 那种地貌俨然是一座天然的冰制堡垒
[02:19] We’ll need a massive invasion force. 若没有雄厚的军力且不可贸然进犯
[02:25] There it is! 我们到了!
[02:27] The Northern Water Tribe… 这就是北极水族啊
[02:30] We’re finally here… 我们终于到了
[02:52] I can’t believe how many waterbenders live up here! 肯定有数不清的御水师们住在这�堙I
[02:56] We’ll find a master to teach us, no problem! 那找位御水老师来教咱们,肯定是轻而易举喽!
[03:39] This place is beautiful. 这�埵n漂亮啊
[03:41] Yeh, she is. 是啊,地方美人更美啊
[03:57] Winter, spring, summer and fall. **冬或春,夏或秋**
[04:02] Winter and spring, summer and fall. **冬又春,夏又秋**
[04:07] Four seasons, four loves **吾爱遍四季**
[04:13] Four seasons, four loves. **四季皆吾爱**
[04:40] Tonight, 今夜
[04:42] we celebrate the arrival of our brother and sister from the Southern Tribe, 我们举杯同欢,欢迎从南极远道而来的兄弟姐妹,
[04:47] and they have brought with them someone very special, 更要欢迎一位特殊的来客,
[04:51] someone whom many of us believed disappeared from the world until now. 时至今日许多人还以为他已经消失了,
[04:56] The Avatar. 他就是降世神通!
[05:01] We also celebrate my daughter’s 16th birthday. 好事成双,今日也是我女儿的十六岁生日,
[05:06] Princess Yue is now of marrying age. 月公主现在已经到了大婚的年纪了
[05:11] Thank you, father. 谢谢您,父亲
[05:12] May the great Ocean and Moon Spirits watch over us during these troubled times. 祈求伟大的海神和月神 保佑我们平安度过这段多事之秋
[05:17] Now, Master Pakku and his students will perform! 现在有请 帕库 大师和他的弟子为大家献艺!
[05:42] Hi, there. Sokka, Southern Water Tribe. 你好啊,在下索卡,来自南方水族
[05:44] Very nice to meet you. 幸会
[05:48] So…uh…you’re a Princess! 哦,呃,你是公主吧!
[05:53] You know, back in my tribe, I’m kinda like a Prince myself! 要知道,在我族�塈雕]算是个王子呢!
[05:57] Ha! Prince of what… 哈!俺咋没听说过呢
[05:59] A lot of things! 别捣乱,
[06:00] Uh, do you mind? I’m trying to have a conversation here! 没看见我在和别人聊天吗?
[06:03] My apologies, Prince Sokka. 请您恕罪,索卡王子
[06:07] So it looks like I’m gonna be in town for awhile. 你看,我可能还要在城�堳搢ヴ氻憿A
[06:10] I’m thinking maybe we could… 也许或许可能的话,咱们可以…
[06:11] do an activity together… …一起搞个活动啥的?
[06:14] Do an…activity 搞…活动?
[06:20] Very smooth. 不错,我看好你哟~
[06:22] Master Pakku, meet your newest student, 帕库大师,这位是降世神通,
[06:25] the Avatar. 您的新徒弟
[06:27] Just because you’re destined to save the world, don’t expect any special treatment. 别指望打著「拯救苍生」的旗号来糊弄我, 我可不会给你特别优待的
[06:33] My friend and I can’t wait to start training with you … 我和我的朋友都迫不及待的想投入您的门下学习,
[06:36] …after we relax for a couple days. 等我们休整几天后就可以开始了
[06:38] If you want to relax, then I suggest visiting a tropical island. 想放松偷懒就去找个热带岛屿吧,
[06:42] If not, I’ll see you both at sunrise. 要练功的话明早就过来报道,
[06:45] Good night. 晚安
[06:52] For the last time, I’m not playing the sumki horn. 我再说最后一次, 别想让我吹号 (Sumki horn 艾洛在御水天书那集买的)
[06:55] No, it’s about our plans. 不是来找你吹号的,
[06:57] There’s a bit of a problem. 是咱们的计划出了点岔子
[07:03] I’m taking your crew. 我要带走你的船员
[07:04] What? 什么?!
[07:06] I’ve recruited them for a little expedition to the North Pole. 我要招募他们去北极进行「科考探险」
[07:09] Uncle, is that true? 皇叔,是真的吗?
[07:11] I’m afraid so. 没错,
[07:12] He’s taking everyone. 全都被征走了,
[07:14] Even the cook! 居然连厨子也不放过!
[07:16] Sorry you won’t be there to watch me capture the Avatar. 很遗憾不能让你亲眼目睹我活捉降世神通,
[07:19] But I can’t have you getting in my way again. 我可不敢冒险让你乱了我的计划
[07:41] I didn’t know you were skilled with broadswords, Prince Zuko 祖寇殿下,原来你还会使双刀呢,我都不知道
[07:45] I’m not. 我哪会使刀
[07:46] They’re antiques. Just decorative. 那是淘来的古董,摆设罢了
[07:49] Have you heard of the Blue Spirit, General Iroh? 您听说过蓝魔吗,艾洛将军?
[07:52] Just rumors. I don’t think he is real. 我还以为是别人以讹传讹呢,莫非真有其人
[07:56] He’s real all right. 的确真有其人,
[07:58] He’s a criminal, an enemy of the Fire Nation. 他是个罪犯,是烈火国的敌人
[08:01] But I have a feeling that justice will catch up with him soon. 不过天网恢恢,他终究是逃不了的
[08:05] General Iroh, the offer to join my mission still stands if you change your mind. 艾洛将军,如果您愿意加入我的队伍, 我可是随时欢迎哟
[08:15] I’ve waited for this day my whole life! 这一天我已经等了一辈子了,
[08:17] I finally get to learn from a real waterbending master! 终于可以向真正的御水大师学习了!
[08:24] Good morning, Master Pakku! 早上好啊,帕库大师!
[08:26] No, please, march right in, I’m not concentrating or anything. 还真早,来吧,反正你在这儿, 我也没办法集中精神练功了
[08:30] Uhh? this is my friend, Katara, the one I told you about 呃…这是我的朋友,卡塔拉,我昨天跟您提到过
[08:35] I’m sorry. I think there’s been a misunderstanding. You didn’t tell me your friend was a girl. 抱歉,咱们之间有点小误会 你没告诉我你的朋友是个丫头,
[08:41] In our tribe, it is forbidden for women to learn waterbending. 在我们族中女人是不允许学御水术的
[08:54] What do you mean you won’t teach me? 你为什么不肯教我?
[08:55] I didn’t travel across the entire world so you could tell me “no”! 我翻山越岭、跋山涉水的, 好不容易到这儿,你一个不字就想把我打发了
[08:59] NO. 不行
[09:01] But there must be other female waterbenders in your tribe! 难道你们这儿没有能御水的女性吗?
[09:04] Here the women learn from Yugoda to use their waterbending to heal. 当然有,不过她们都从师于尤格达学习水疗之术,
[09:08] I’m sure she would be happy to take you as her student… 哪怕你是这种暴脾气,
[09:11] … despite your bad attitude. 她也一定会乐意收你为徒的
[09:13] I don’t want to heal, 我不要学什么水疗,
[09:14] I want to fight! 我要战斗!
[09:15] I can see that. But our tribe has customs, rules. 那我可是爱莫能助,正可谓「族有族法,家有家规」
[09:19] Well your rules stink! 你们这都是些什么烂规定啊
[09:21] Yeh! They’re not fair. 这太不公平啦!
[09:23] If you won’t teach Katara, then… 倘若你不肯教卡塔拉,那…
[09:25] Then what? 那又怎么样?
[09:26] Then I won’t learn from you! 那我也不跟你学了!
[09:28] Well have fun teaching yourself. I’m sure you’ll do a great job. 那你就自学成才吧,了不起啊,你可是降世神通呢
[09:32] Wait… 且慢!
[09:33] Aang didn’t mean that 安昂不是那个意思
[09:37] You can’t risk your training for me. You have to learn from Master Pakku. 你不能为我就这么放弃修炼的机会, 你得跟他学好御水术,
[09:41] Even if he is a big jerk. 好汉不吃眼前亏
[09:46] Why don’t we get started then. 那现在咱们开始?
[09:50] Princess Yue! 月公主,
[09:52] Good morning! 早上好啊!
[09:56] Hey, how about that picnic last night? 我说,昨晚的野餐真丰盛啊,
[09:57] Boy, your Dad sure knows how to throw a party. 你老爸真是个宴会专家啊
[09:59] I’m happy you enjoyed yourself. 很高兴你能尽兴
[10:01] Well, it wasn’t as much fun after you left. 不过,你走后就没什么意思了
[10:06] So, I’m still hoping we can see more of each other. 那个,我还是希望咱们能常出来聚聚
[10:09] Do an “activity”you mean 搞个搞活动啥的?
[10:11] Yes! At…a place! 没错啊,找个风景幽雅,
[10:14] For… some time! 闲人免进的地儿
[10:15] I’d love to! I’ll meet you on that bridge tonight. 我很乐意!那今晚就在那座桥上见面吧
[10:19] Great!I’ll see you … aahh! 太好了!回头见…啊!
[10:22] Sorry! 抱歉啊!
[10:24] That’s okay, 没关系,
[10:26] it was worth it. See you tonight. 为你淹死也值啊,晚上见
[10:30] I’m very impressed. 不错,
[10:32] You all seem highly qualified for the mission I have in mind. 你们看起来一定会胜任我给你们的那个工作
[10:39] That’s some tasty gold! 味不错,是真的
[10:42] What do you need us to do? 你要我们做什么?
[10:44] I believe you’re acquainted with Prince Zuko? 你们和祖寇是老相识了吧?
[10:55] Um, hi 呃,您好
[10:56] Are you Yagoda? 请问您是尤格达吗?
[10:58] Are you here for the healing lesson? 你想必是来学水疗术的吗
[11:04] I guess I am. 我想是吧
[11:05] Welcome! Welcome! 欢迎!欢迎!
[11:15] You’re moving the water around, but you’re not feeling the push and pull. 你现在仅仅学会了御水的动作, 御水的精髓就在那「一推一拉」之间
[11:20] I’m trying! 我在努力著呢
[11:24] Maybe that move is too advanced for you. 也许这招对你来说太难了,
[11:27] Why don’t you try an easier one? 早知道教你一招简单的好了
[11:34] Thanks for the lesson. 听您的课我不胜荣幸
[11:36] So, who’s the lucky boy? 那位幸运的小伙子是谁啊
[11:38] -Huh? -Your betrothal necklace. -您在说什么呢? -你不是戴著订婚项链嘛,
[11:40] You’re getting married, right? 要结婚了吧?
[11:43] No, I don’t think I’m ready for that yet. 没有啦,我可还没那个打算
[11:46] My grandmother gave my mother this necklace, 这项链是从外婆那儿传下来的,
[11:48] and my mother passed it down to me. 老妈又将它传给了我
[11:51] I recognize this carving! I don’t know why I didn’t realize sooner! 我认得这个花纹! 瞧我这老糊涂,我居然没早认出来,
[11:57] You’re the spitting image of Kana! 你简直和长得 康娜 长得一模一样
[11:59] Wait, 且慢,
[12:00] how do you know my Gran-Gran’s name? 你怎么会知道我姥姥的名字? (更正第一二集的翻译, Gran-Gran是姥姥不是奶奶,致歉)
[12:02] When I was about your age I was friends with Kana. 我和康娜曾是朋友,那时我们只有你这么大。
[12:07] She was born here, in the Northern Tribe. 她其实是在北极水族出生的
[12:10] She never told me. 她从来都没跟我说过
[12:11] Your grandmother had an arranged marriage with a young waterbender. 你外婆曾和一个年轻的御水者有一纸婚约,
[12:15] He carved that necklace for her. 这项链就是他刻给你外婆的
[12:18] If Gran-Gran was engaged, why did she leave? 既然姥姥订婚了,那她又为何要离开?
[12:21] I don’t know. 我也不知道,
[12:22] That’s always been a mystery to me. 那件事对我来说永远是个谜
[12:24] She left without saying goodbye. 她就那样不告而别了
[12:28] Good luck! 好运啊~
[12:32] The crew wanted me to wish you safe travels. 船员们托我来祝你一帆风顺
[12:35] Good riddance to those traitors. 这些叛徒,走就走吧,我也落得清静
[12:37] It’s a lovely night for a walk. 今晚天气不错的,
[12:39] Why don’t you join me? 咱们去散散步吧,
[12:40] It would clear your head. 可以保持头脑清醒
[12:45] Or, just stay in your room and sit in the dark.Whatever makes you happy. 如果你喜欢在屋�媬W处,那也不错,反正你高兴就好
[13:19] Careful with the blasting jelly! 小心点,那可是爆破浆啊!
[13:25] Uncle? 皇叔?
[13:27] Uncle, is that you? 皇叔,是你吗?
[14:11] zuko 祖寇!
[14:20] Zuko… 祖寇…
[14:33] Hi, Princess Yue. 你好啊,月公主
[14:35] I made you something. 这个送给你,
[14:37] I carved it myself. 可是我亲手雕的哟
[14:39] It’s a bear. 你刻了一只熊?
[14:40] Actually, it’s a fish, 其实是条鱼
[14:43] see it has a fin. 你看,这不是鱼鳍吗?
[14:47] I’m sorry! I made a mistake. 很抱歉!是我的错,
[14:50] I shouldn’t have asked you to come here! 我不该叫你来这儿的
[15:00] How’s warrior training going? 武士训练得进行得咋样啊?
[15:03] That bad? 那么糟吗?
[15:05] No, it’s Princess Yue. 是月公主让我烦心
[15:06] I don’t get it. One minute she wants to go out with me and the next she’s telling me to get lost! 真想不通。她一会儿答应 与我约会,一会儿又叫我滚蛋!
[15:12] So how’s waterbending training? 你们御水术练得咋样了?
[15:14] Master Poophead won’t teach her because she’s a girl. 那个混蛋师傅因为卡塔拉是女生而不教她御水术
[15:18] Why don’t you just teach her, Aang? 有你教她不就成了吗,安昂?
[15:20] Why didn’t I think of that? 我咋就没想到呢?
[15:23] At night, you can teach whatever moves you learned from Master Pakku. 你白天跟帕库大师学,晚上呢就回来教我
[15:26] That way you have someone to practice with and I get to learn waterbending. 这样一来可以有人陪你练功,我也能学到御水术了,
[15:30] Everyone’s happy! 皆大欢喜!
[15:31] I’m not happy. 除了我
[15:33] But you’re never happy. Come on, Aang. 你一直都这样,真懒得理你,走吧,安昂
[15:40] Master Pakku said this move is all about sinking and floating. 帕库师傅说这招的精髓在于掌握「一沉一浮」的感觉
[15:47] I got it! 我学会了!
[15:50] That was amazing! 你太强了
[15:51] That wasn’t me. 不是我做的
[15:55] I…I was just showing Katara a few moves. 我…我只想是给卡塔拉演示演示
[15:57] You have disrespected me, my teachings, and my entire culture. 你居然无视我,无视我对你的教导,无视我们的传统
[16:01] I’m sorry, I…. 请您原谅…
[16:03] You are no longer welcome as my student. 从现在开始,你已经不是我的徒弟了
[16:13] What do you want me to do? Force Master Pakku to take Aang back as his student? 你要我怎么办?逼迫帕库大师 收回成命,重新收安昂为徒?
[16:18] Yes, please! 拜托,求您了!
[16:20] I suspect he might change his mind if you swallow your pride and apologize to him. 我想如果你能收起你那傲慢的脾气, 并诚心道歉,他也许可以改变心意
[16:31] Fine. 好吧
[16:32] I’m waiting, little girl. 我等著呢,丫头
[16:35] No! No way am I apologizing to a sour old man like you! 算了!我决不会跟你这个糟老头道歉的
[16:42] haaa Katara 呃,卡塔拉。。。
[16:43] I’ll be outside, if you’re man enough to fight me! 有种你就跟我到外面院�堣髀漱髀�
[16:50] I’m sure she didn’t mean that. 她说的话你可不要当真啊
[16:52] Yeh, I think she did. 我看她这回可是认真的
[16:55] I’m devastated to hear about Prince Zuko. 祖寇王子的意外我深感震惊
[16:59] Just devastated. 那是相当震惊啊
[17:01] The Fire Lord will not be pleased he learns who was responsible. 要是烈火王查出谁是真凶的话,一定会龙颜大怒的
[17:06] You know who was behind the attack? 你知道谁是幕后主使?
[17:09] Yes 没错,
[17:11] pirates! 定是海盗干的!
[17:12] We had a run in with them awhile back. 我们曾经和他们有点过节
[17:15] They wanted revenge. 他们早就想好了要报复我们
[17:19] So, have you reconsidered my offer? 那么,我之前的提议您考虑的怎么样了?
[17:22] Yes, I accept. 嗯,我考虑过了,
[17:24] It will be an honor to serve as your general. 能够辅佐您作战我深感荣幸
[17:28] To the Fire Nation! 敬烈火国!
[17:30] To victory! 此战必胜!
[17:35] Are you crazy, Katara? 卡塔拉你疯了吗?
[17:36] You’re not gonna win this fight! 你是赢不了他的
[17:38] I know! 我知道!
[17:39] I don’t care! 但是我豁出去了
[17:40] You don’t have to do this for me. 你大可不必这么做,
[17:42] I can find another teacher. 我可以再找其他老师的
[17:43] I’m not doing it for you! 我这么做不是为了你!
[17:45] Someone needs to slap some sense into that guy! 我就想敬那老头两耳光,让他清醒清醒
[17:49] So, you decided to show up? 哦,你终于露面了
[17:54] Aren’t you gonna fight? 你不准备出招吗?
[17:55] Go back to the healing huts with the other women where you belong. 你还是乖乖的和其他女人们学习水疗术去吧。
[18:03] Fine. You want to learn to fight so bad, study closely! 好,既然你敬酒不吃吃罚酒,那就休怪我不客气了
[18:18] Don’t worry, I’m not going to hurt you! 别怕,我不会伤著你的!
[18:39] You can’t knock me down! 你是打不垮我的!
[18:41] Go Katara! 加油,卡塔拉!
[19:24] Well, I’m impressed. 看不出来你还有两下子嘛
[19:26] You are an excellent waterbender. 你是个出色的御水师
[19:28] But you still won’t teach me, will you? 可是你还是不肯授我武艺,对吗?
[19:31] NO 没错
[19:56] This fight is over. 就到此结束吧
[19:58] Come back here! I’m not finished yet! 给我回来!我跟你没完
[20:01] Yes, you are. 省省吧
[20:05] This is my necklace! 这是我的项链!
[20:07] No it’s not, it’s mine! Give it back! 不是,那是我的!还给我!
[20:10] I made this sixty years ago…for the love of my life.For Kana. 这是我六十年前为我的心上人刻的,是做给康娜的
[20:17] My Gran-Gran was supposed to marry you? 和姥姥有一纸婚约的人是你?
[20:26] Our plan is working perfectly. 一切进行得很顺利
[20:28] Zhao doesn’t suspect a thing. 赵并未起疑心
[20:31] You didn’t have to do this. 皇叔其实你是不必这么做的
[20:33] No nephew of mine is going to stow away on a ship without some backup! 怎么能放心让我的侄子只身犯险呢, 你需要人和你�媕野~合
[20:38] Thank you, Uncle. 谢谢你,皇叔
[20:40] Someone’s coming! 有人来了!
[20:42] Stay hidden until we get to the North Pole and the Avatar will be yours! 注意隐蔽,到了北极,神通就是你的了
[20:47] Good luck! 祝咱们好运吧
[20:51] I carved this necklace for your grandmother when we got engaged. 这条订婚项链是我为你外婆做的
[20:55] I thought we would have a long, happy life together. 我原以为我们能白头偕老
[21:00] I loved her. 我爱她
[21:01] But she didn’t love you, did she? 但她不爱你,对吧?
[21:03] It was an arranged marriage. 那可是桩包办婚姻
[21:06] Gran-Gran wouldn’t let your tribe’s stupid customs run her life. 姥姥不愿意让那些陈规控制她的人生,
[21:10] That’s why she left. 所以她出走了
[21:12] It must have taken a lot of courage. 那还真的需要很大的勇气呢
[21:16] Go get her. 快去追她
[21:25] What do you want from me? 你到底想怎样?
[21:27] Nothing. 不想怎样
[21:28] I just want you to know, I think you’re beautiful… 我想让你知道,我觉得你很美…
[21:31] and, I never thought a girl like you would even notice a guy like me. 没想到像你这样的女孩会注意到我这样的小子
[21:34] You don’t understand. 你不明白
[21:36] NO 不,
[21:37] see, that’s the thing. 不,我知道了
[21:38] I think I do understand now. 我想我终于懂了
[21:40] You’re a princess, and I…I’m just a southern peasant. 你是个公主,而我…我只是个南方的草民
[21:45] no Sokka 不,索卡
[21:46] It’s okay. You don’t have to say anything. 没关系,你不需要解释
[21:49] I’ll see ya around, okay? 后会有期吧
[21:55] Okay, now I’m really confused! 我现在彻底糊涂了!
[21:57] Happy… but confused! 高兴是高兴,但仍然很糊涂
[22:00] I do like you! 我确实喜欢你!
[22:02] A lot. But, we can’t be together… 很喜欢,但是我们不能在一起,
[22:05] …and not for the reason you think. 但并不是你想的那个原因
[22:07] It’s because 实际上,
[22:09] I’m engaged. 我已经订婚了
[22:13] I’m sorry! 真的很抱歉
[22:25] Not bad! Not bad! 不错,不错!
[22:28] Heheh! Keep practicing and maybe you’ll get it by the time you’re my age! 哼哼!没准你到我这岁数就能练成了!
[22:34] Hey Katara! 嗨,卡塔拉!
[22:35] What do you think you’re doing? 你还来干什么?
[22:37] It’s past sunrise. 都日上三竿了
[22:39] You’re late. 你可是迟到了
[22:41] Good to see ya here. 很高兴你能来
[22:42] You too. 是啊
[22:52] My fleet is ready. 我的舰队已经整装待发了
[22:54] Set a course for the Northern Water Tribe. 向北极水族前进
降世神通

文章导航

Previous Post: 降世神通(Avatar: The Last Airbender)第1季第17集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 降世神通(Avatar: The Last Airbender)第1季第19集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

降世神通(Avatar: The Last Airbender)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18192021

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号