Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

降世神通(Avatar: The Last Airbender)第2季第2集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 降世神通(Avatar: The Last Airbender)第2季第2集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18192021
时间 英文 中文
[00:02] Water 水善国
[00:04] Earth 土强国
[00:06] Fire 火烈国
[00:09] Air 气和国
[00:11] Long ago,the four nations lived together in harmony 很久以前,这四大国和谐共处
[00:14] then everything changed when the firenation attacked 然而,烈火国发起的战争结束了和平
[00:20] Only the avatar mastered all four elements could stop them 只有同时掌握四种元素的降世神通才能结束战争
[00:24] but when the world needed him most he vanished 然而在大家最需要他的时候,他却消失了
[00:27] 100 years passed, my brother and I discovered the new avatar 100年后,我和哥哥发现了转世的降世神通,
[00:31] airbinder named Aang 他是个御气师,名叫「安昂」
[00:33] And although his airbinding skill is great, 尽管他的御气术著实厉害
[00:35] he has a lot to learn before he is ready to save anyone. 在拯救苍生之前,他要学的还有很多
[00:39] but I believe… …Aang can save the world 但是我坚信 安昂 能拯救这个世界
[00:43] -=AVATAR=- The last airbender -=降世神通=- 最后的气宗
[00:47] Book two: Earth Chapter two: The Cave of Two Lovers 第二卷 土 第二回 情人洞
[00:55] You guys are gonna be done soon, right? 我说,你俩练练就得了吧
[00:57] We’ve got a lot of ground to cover if we wanna make it to Omashu today. 如果想今天就赶到奥玛舒,还有好多路要赶呢
[01:01] What, like you’re ready to go right now, naked guy? 就会说我们,也不知道谁现在正光著呢
[01:04] I can be ready in two minutes. Seriously.Whenever. 我随时都能准备好,两分钟内就能准备好开拔
[01:07] So, you were showing me the octopus form. 那个,你刚才教我的是「章鱼式」吗?
[01:10] Right. Let me see your stance. 没错,摆好姿势让我看看
[01:15] Your arms are too far apart. 你的双臂离得太远了
[01:17] See, if you move them closer together you protect your center. You got it? 要像这样,让两臂靠拢才能保护你的中路,明白吗?
[01:21] Oh? yeah. Thanks. 哦,是啊,谢了
[01:25] Okay, let’s see what you got. 好吧,让我看看你掌握得咋样了
[01:44] You make a fine octopus, Pupil Aang. 安昂徒弟,你这招「章鱼式」摆的不错嘛
[01:56] Don’t fall in love with a traveling girl. She’ll leave you broke and broken hearted? *路边的野花你不要采,小心被甩没呀没人睬*
[02:05] Heh-hey! River people! 嘿,住河�堛漯B友们你们好吗?
[02:06] We’re not river people. 我们才不住在河�堜O
[02:08] You’re not? Well then what kind of people are ya? 是吗?那你们又属于哪类人哩?
[02:11] Just… people. 普通人…而已
[02:13] Aren’t we all, brother…Whoo. 四海之内皆兄弟啊
[02:16] Who’re you? 你又是哪位?
[02:17] I’m Chong, and this is my wife Lily. 我姓崇,这是内人丽丽
[02:20] We’re nomads, happy to go wherever the wind takes us! 我们是流浪者,四海为家
[02:25] You guys are nomads? That’s great! I’m a nomad. 你们是流浪者?太棒了,我也是
[02:28] Hey, me too. 好巧啊,我也是
[02:31] I know…you just said that. 我已经知道了,你刚才说过
[02:33] oh , Nice underwear. 是吗?短裤不赖嘛
[02:43] I didn’t find anything to eat. 哪儿都找不到吃的
[02:45] I can’t live like this. 这种生活我真是受够了
[02:47] I wasn’t meant to be a fugitive. 我怎么就成了逃犯了
[02:49] This is impossible! 真是难以置信
[02:51] Uncle? what are you doing? 皇叔,你干嘛呢?
[02:53] You’re looking at the rare white dragon bush. 这可是十分罕见的白龙草
[02:57] Its leaves make a tea so delicious it’s heartbreaking! 它的叶子可以制成清香芬芳,沁人心脾的香茶
[03:02] That, 不过,
[03:04] or it’s the white jade bush, which is poisonous. 这也可能是株有毒的浪荡草
[03:07] We need food, not tea. 茶又不能顶饿,咱们需要吃的先
[03:09] I’m going fishing. 我去打鱼了
[03:12] Delectable tea? Or deadly poison? 这到底是茶草还是毒草呢?
[03:21] Hey, Sokka, you should hear some of these stories. These guys have been everywhere. 嘿,索卡,这几个人哪儿都去过了, 他们的故事老好听了
[03:25] Well, not everywhere, Little Arrowhead. 我们也不是哪儿都去过了,小箭头
[03:28] But where we haven’t been we’ve heard about through stories and songs. 不过那些没去过的地方 我们也都从故事和歌曲中了解到了
[03:33] They said they’ll take us to see a giant night crawler. 他们说能带我们去看巨大的夜行爬行动物
[03:41] Look, I hate to be the wet blanket here but since Katara is busy I guess it’s up to me. 听著,我也讨厌像卡塔拉那样唠唠叨叨的, 不过有些话我不得不说
[03:45] We need to get to Omashu. 我们得赶往奥玛舒
[03:47] No sidetracks, no worms, and definitely no rainbows. 不许磨蹭,也没功夫看什么爬虫,更别提什么彩虹了
[03:52] Whoa… sounds like someone’s got a case of…destination fever,… heh. 哇哦,看来有些人得了「目的地狂躁症」了
[03:57] You’re worried too much about where you’re going. 不要为去哪�埵蚢L于烦心
[03:59] You’ve gotta focus less on the…where… and more on the …going… 终点并不重要,重要的要享受旅行的过程
[04:04] O 奥
[04:05] MA 玛
[04:06] SHU 舒
[04:07] Sokka’s right. 索卡说的没错
[04:08] We need to find King Bumi so Aang can learn earthbending somewhere safe. 我们得找到布米王, 这样安昂才能无后顾之忧的学习御土术
[04:12] Well, sounds like you’re headed to Omashu. 这么说,你们要去往奥玛舒喽
[04:15] There’s an old story about a secret pass… 相传,就在山中
[04:18] …right through the mountains. 有条通往奥玛舒的密道
[04:22] Is this real or a legend? 那不会只是个传说吧
[04:24] Oh, it’s a real legend. 哦,那可是个真实的传说
[04:26] And it’s as old as earthbending itself. 这个故事还要追溯到御土术发源的时候
[04:32] Two lovers, forbidden from one another… *相爱两人,不能相见*
[04:36] …a war divides their people, *战火纷飞,两地相思*
[04:40] and a mountain divides them apart. *山峦怎能阻挡*
[04:47] Built a path to be together. *有情人终相聚*
[04:52] Yeah, and I forget the next couple of lines, but then it goes 下面几句歌词我有点忘了, 不过副歌部分我还记得
[04:56] Secret tunnel! *秘密隧道*
[04:58] Secret tunnel! *秘密隧道*
[05:01] Through the mountain! *穿越山的阻隔*
[05:03] Secret, secret, secret, secret tunnel! Yeah! *秘密的,秘密的, 秘密的,秘密的隧道!耶!*
[05:10] I think we’ll just stick with flying. We’ve dealt with the Fire Nation before. We’ll be fine. 我想咱们还是飞著去吧,咱们从前和火宗人交过手 他们不足为惧
[05:16] Yeah. Thanks for the help, but Appa hates going underground … 是啊,多谢帮忙,可是阿柏讨厌走地道
[05:19] …and we need to do whatever makes Appa most comfortable. 我们得优先阿柏,考虑它的感受
[05:23] Launch! 发射!
[05:31] Secret love cave. Let’s go. 咱们还是走秘密的情人洞吧
[05:41] Zuko, remember that plant that I thought might be tea? 祖寇,还记得那株像茶的草吗?
[05:45] You didn’t! 你不是…
[05:47] I did. 你猜对了
[05:48] And it wasn’t. 的确不是茶草
[05:51] When the rash spreads to my throat I will stop breathing. 如果这些疹子扩散到喉咙,我就不能喘气了
[05:55] But look what I found! 好在我找到了这个
[05:56] These are bacui berries, known to cure the poison of the white jade plant. 这些「拔萃莓」是那些白色浪荡草的解药
[06:02] That, or macahoni berries that cause blindness. 不过也有可能是种致盲的毒莓
[06:06] We’re not taking any more chances with these plants! 我可不能再让你乱吃这些植物了
[06:09] We need to get help. 咱们得找人帮忙
[06:11] But where are we going to go? 但是咱们能去哪儿呢?
[06:13] We’re enemies of the Earth Kingdom, and fugitives from the Fire Nation. 我们既是土强国的敌人,又是烈火国的逃犯
[06:19] If the Earth Kingdom, discovers us, they’ll have us killed. 如果被土强国的人抓到我们,肯定活不了
[06:23] But if the Fire Nation discovers us, we’ll be turned over to Azula. 如果烈火国的人找到咱们,肯定会落到阿祖拉手��
[06:29] Earth Kingdom it is. 那还是去土强国吧
[06:31] How far are we from the tunnel. 还要走多久才到啊
[06:33] Actually, it’s not just one tunnel. 实际上,隧道不止一个
[06:36] The lovers didn’t want anyone to find out about their love, so they built a whole labyrinth. 那对爱人不想让其他人发现他们, 所以他们建了一座迷宫
[06:42] Labyrinth?! 迷宫?!
[06:43] I’m sure we’ll figure it out. 我们一定能走出去的
[06:47] All you need to do is trust in love. According to the curse. 据说那个迷宫有个诅咒,但只要相信爱就能走出迷宫
[06:57] Curse?! 还有诅咒?!
[06:59] Hey-hey, we’re here! 嘿,嘿,我们到了
[07:01] What exactly is this curse? 那个诅咒具体是怎么说的?
[07:04] The curse says that only those who trust in love can make it through the caves. 只有那些相信爱的人才能走出这个洞穴
[07:08] Otherwise you’ll be trapped in them forever. 否则便会永远的困在迷宫当中
[07:11] And die. 然后孤独的死去
[07:12] Oh, yeah, and die. 没错,然后死去
[07:15] Hey, I just remembered the rest of that song. 嘿,我想起剩下的那几句歌词了
[07:18] And die! *孤独死去*
[07:21] That’s it! There’s no way we’re going through some cursed hole! 算了,咱们可不能走这个被诅咒的洞穴
[07:26] Hey, someone’s making a big campfire! 看哪,是谁弄了那么大堆的篝火
[07:30] That’s no campfire, Moku. 那可不是什么篝火,穆库
[07:32] That’s Fire Nation. 那是火宗的军队
[07:33] They’re tracking us. 他们在跟踪我们
[07:35] So all you need is to trust in love to get through these caves? 看来咱们只能相信爱的力量,穿越这些洞穴喽
[07:38] That is correct, Master Arrowhead. 说的没错,箭头大师
[07:47] We can make it. 我们一定能走出去的
[07:48] Everyone into the hole! 大家快进洞
[08:00] Hold on! It’s too dangerous. 且慢,进去太危险了
[08:02] Haven’t you heard the song? 你没听过那首歌吗?
[08:04] Just close them in. 不如咱们把洞口封死
[08:06] The mountain will take care of the rest. 就让他们在洞�堶惘菪穻蛪嫔a
[08:25] It’s okay, Appa. We’ll be fine. 没事的,阿柏,我们会没事的
[08:28] I hope. 但愿吧
[08:29] We will be fine. 我们会没事的
[08:30] All we need is a plan. Chong, how long do those torches last? 我们现在需要想个计划,崇,那些火把能点多长时间
[08:34] Eh, about two hours each. 呃,每个能点一个时辰吧
[08:36] And we have five torches so that’s… ten hours. 我们还剩下五个火把,那也就是…五个时辰
[08:40] It doesn’t work like that if they’re all lit at the same time! 你把它们都点著了干嘛, 后四个时辰你想摸黑啊
[08:43] Ohh, right. 哦,有道理
[08:45] I’m gonna make a map to keep track of exactly where we’ve been. 我现在要做个地图,这样就能知道已经去过哪了
[08:48] Then we should be able to solve it like a maze and get through. 咱们可以像玩迷宫游戏一样顺利走出去
[09:01] You two must not be from around here. 你俩想必不是本地人吧
[09:03] We know better than to touch the white jade, much less make it into tea and drink it. 俺们这儿的人可没人敢碰那种浪荡草,更别提泡茶了
[09:11] So where are you traveling from? 你们是打哪儿来的
[09:13] Yes, we’re travelers. 我们只是路过,路过
[09:15] Do you have names? 那你们总该有名字吧?
[09:16] names 名字…
[09:18] Of course we have names. 我们当然有名字了
[09:20] I’m…Lee. And this is my uncle, uh…Mushi. 我姓李,他是我叔叔,呃,名叫「木须」
[09:26] Yes, my nephew was named after his father, so we just call him Junior. 没错,我侄子跟他的父亲同名, 所以我们叫他「小李子」
[09:31] Mushi and Junior, huh? 木须和小李子,知道了
[09:33] My name is Song. 我的名字叫「如歌」
[09:35] You two look like you could use a good meal. 你们两个看起来饿坏了
[09:38] Why don’t you stay for dinner? 不如留下来吃晚饭吧
[09:39] Sorry, but we need to be moving on. 抱歉,我们还要赶路
[09:42] That’s too bad. My mom always makes too much roast duck. 那太遗憾了,看来我母亲今天多做的烤鸭要白瞎了
[09:45] Where do you live, exactly? 你家具体住哪儿啊?
[09:49] Sokka, this is the tenth dead end you’ve led us to. 索卡,瞧你这路领的,咱们都连碰十个死胡同了
[09:52] This doesn’t make any sense; we already came through this way. 不可能啊,我们好像走过这儿
[09:55] We don’t need a map. We just need love. 我们不需要什么地图,只要有爱指引我们就行了
[09:59] The little guy knows it. 那小家伙都知道这个道理
[10:01] Yeah, but I wouldn’t mind a map, also. 没错,不过有个地图也不错嘛
[10:04] There’s something strange here. 有点不对头
[10:07] There’s only one explanation. 只有一个解释
[10:10] The tunnels are changing. 整个隧道在不断变化
[10:17] My daughter tells me you’re refugees. 听我女儿说你们是流浪者
[10:20] We were once refugees ourselves. 我们也曾四处流浪
[10:23] When I was a little girl, the Fire Nation raided our farming village. 我还是小女孩时,火宗人袭击了我们的村庄
[10:27] All the men were taken away. 所有的男人都被带走了
[10:29] That was the last time I saw my father. 从那以后我再也没见过俺爹
[10:33] I haven’t seen my father in many years. 我也有很多年没见过我的父亲了
[10:36] Oh. Is he fighting in the war? 是吗,也是由于战争的原因吗?
[10:42] Yeh 没错
[10:49] The tunnels…they’re a-changin’. Ah, it must be the curse. 这隧道…在变化,肯定是诅咒灵验了
[10:54] I knew we shouldn’t have come down here. 我就说嘛,咱们不应该进隧道的
[10:56] Right. If only we listened to you. 是啊,要是早听你的就好了~
[10:59] Everyone be quiet. Listen. 大家都别出声,听
[11:14] It’s a giant flying thing with teeth! 好像有个巨大的东西朝这儿来了, 好像还长著牙
[11:18] No! It’s a wolf-bat! 不好,是「狼蝠」
[12:08] Yeah, it’s no use. We’re separated. 没用的,我们被分开了
[12:11] But at least you have us, heh heh. 不过好在你还跟我们在一起,呵呵
[12:14] Noooooo! 不要啊!
[12:27] Can I join you? 介意我坐在这儿吗?
[12:29] I know what you’ve been through. 我能了解你的感受
[12:30] We’ve all been through it. 我们也经历过那些事情
[12:33] The Fire Nation has hurt you. 这伤是火宗弄得吧
[12:41] It’s okay. 会没事的
[12:43] They’ve hurt me, too. 我身上也有他们留下的伤痕
[12:54] Oh, don’t let the cave in get you down. *哦,被洞穴困住没什么大不了*
[12:58] Don’t let the falling rocks turn your smile into a frown. *就算世界末日,微笑也比皱眉好*
[13:03] When the tunnels are darkest that’s when you need a clown, hey! *这区区隧道哪能把咱们给难倒,嘿*
[13:09] Don’t let the cave in get you down, Sokka! *这洞穴没什么大不了,索卡*
[13:20] Aang, look! 看哪,安昂
[13:23] We found the exit! 我们找到出口了
[13:46] This isn’t the exit. 这不是什么出口
[13:48] no 不是吧
[13:50] it’s a tomb. 这是一座墓穴
[14:05] It must be the two lovers from the legend. 他们想必就是传说中的那对恋人吧
[14:08] That’s who’s buried here. 这儿是他们的墓穴
[14:11] These pictures tell their story. 这些图画讲述了他们的故事
[14:22] They met on top of the mountain that divided their two villages. 他们在这座分隔两个村庄的山上邂逅
[14:27] The villages were enemies so they could not be together. 两村世代为敌,所以他们不能走到一起
[14:31] But their love was strong and they found a way. 他们深爱彼此,终于找到了相见的方法
[14:37] The two lovers learned earthbending from the badger moles. They became the first earthbenders. 这对恋人从獾鼠那儿学会了御土术, 他们就是第一代的御土师
[14:42] They built elaborate tunnels so they could meet secretly. 他们为了能够秘密的相见,煞费苦心的建造了这些隧道
[14:47] Anyone who tried to follow them would be lost forever in the labyrinth. 那些试图跟踪他们的人都会永远的困在这座迷宫中
[14:53] But one day the man didn’t come. 但是有一天,那位男子没能如约前往
[14:58] He died in the war between their two villages. 他在两村的争斗中死去了
[15:02] Devastated, the woman unleashed a terrible display of her earthbending power. 那女子悲痛欲绝,她的御土术发出了不可思议的力量
[15:07] She could have destroyed them all. 她的力量本可以夷平两座村庄
[15:10] But instead she declared the war over. 然而,她却用那力量平息了战争
[15:14] Both villages helped her build a new city where they would live together in peace. 两村的人民齐心协力建造了 一座新的城市,从此和平相处
[15:20] The woman’s name was Oma and the man’s name was Shu. 那名女子名叫奥玛,而那位男子名叫舒
[15:24] The great city was named Omashu as a monument to their love. 为了见证这段伟大的爱情, 那座城从此得名为「奥玛舒」
[15:34] Love is brightest in the dark. 爱就是黑暗中的明灯
[15:41] Oh, great! Your plans have led us to another dead end! 真是太好了,你的计划 又把我们带到了一个死胡同
[15:45] At least I’m thinking of ideas and trying to get us out of here, 至少我为了咱们能走出这�堙A还在动脑筋想办法
[15:49] Moku 穆库
[15:50] Whoa, whoa, wait a minute; 哇哦,哇哦,等等
[15:52] we’re thinking of ideas…Cause I’ve had an idea for, like, an hour now. 我们也在想办法…你看我都想了一个小时了
[15:56] Yes! We’re all thinking of ideas! 是啊,你们可不都在想办法嘛
[16:00] Well, then listen to this: if love is the key out of here, 我说,既然爱是走出这�堛疑鸧�
[16:04] then all we need to do is play a love song. 不如我们唱首爱的歌曲吧,兴许管用
[16:11] How are we gonna find our way out of these tunnels? 我们怎样才能走出隧道呢?
[16:14] I have a crazy idea. 我有一个疯狂的想法
[16:16] What? 是啥?
[16:17] Never mind, it’s too crazy. 算了,那想法太疯狂了
[16:20] Katara, what is it? 卡塔拉,但说无妨
[16:21] I was thinking… 我在想…
[16:23] …the curse says we’ll be trapped in here forever unless we trust in love. ….那诅咒不是说嘛,只要我们相信爱就能走出这��
[16:27] Right? 没错
[16:28] And here it says “love is brightest in the dark” 这儿又说「爱就是黑暗中的明灯」
[16:32] and… has a picture of them kissing. 这儿还有个接吻的图画
[16:34] Where are you going with this? 你的意思是…
[16:36] Well… 那个…
[16:38] what if we kissed… 如果我们接吻的话…
[16:39] Us kissing? 咱们接吻?
[16:41] See? It was a crazy idea. 看吧,我说这主意很疯狂嘛?
[16:44] Us… kissing… 咱们…接吻…
[16:47] Us kissing. What was I thinking? 咱们接吻,我都在想啥呢?
[16:50] Can you imagine that? 你能想像吗?
[16:52] Yeah, heh, heh. 没错,呵呵
[16:53] I definitely wouldn’t wanna kiss you! 我可不想跟你接吻
[16:57] Oh, well I didn’t realize it was such a horrible option. 哦,跟我接吻就那么糟糕吗?
[17:01] Sorry I suggested it! 抱歉,就当我没提过
[17:02] No, no, I mean…if there was a choice between kissing you and dying… 不是,不是,我的意思是…如果让我在和你接吻与死掉之间选择的话
[17:07] -What? – I’m saying I’d rather kiss you than die. That’s a compliment. 怎么了?我是说我宁愿和你接吻 也不想死,我是想恭维你来著
[17:12] Well I’m not sure which I would rather do! 我倒是宁愿死也不想跟你接吻
[17:16] What is wrong with me? 瞧这事让我给办的
[17:24] Even if you’re lost you can’t lose the love because it’s in your heart, ooooohhhhh? *爱就在心间,永远也不会消逝*
[17:38] Thank you for the duck. It was excellent. 多谢您的烤鸭,真是太美味了
[17:41] You’re welcome. 哪�堶���
[17:42] It brings me joy to see someone eat my cooking with such… gusto. 看您吃的津津有味,我真是很开心哪
[17:46] Much practice. 您见笑了
[17:50] Junior, where are your manners? You need to thank these nice people. 小李子,怎么这么没礼貌呢, 还不赶快谢谢人家的款待
[17:56] Thank you. 多谢了
[17:57] I know you don’t think there’s any hope left in the world, 我想你可能放弃了对这世界的希望
[18:00] but there is hope. 但是希望还在
[18:02] The Avatar has returned! 降世神通已经回来了
[18:05] I know. 这我知道
[18:19] What are you doing? These people just showed you great kindness. 你怎么能这么做?那些人对咱们这么好
[18:25] They’re about to show us a little more kindness. Well… 也许还不够好,不上来吗?
[18:45] We’re gonna run out of light any second now, aren’t we? 看来我们很快就要摸黑前进了
[18:48] I think so. 是啊
[18:49] Then what are we gonna do? 咱们现在该怎么办呢
[18:52] What can we do? 咱们又能做些什么呢?
[19:39] Hey-hey, you saved us, Sokka! 嘿,真有你的,索卡
[19:41] No, they were trying to get away from something. 不是我,它们好像正在躲些什么
[19:44] From what? 躲什么?
[20:27] Hey, those things are music lovers! 嘿,这些动物爱听音乐哟
[20:30] Badger moles, coming toward me. Come on guys, help me out. *乖獾鼠,快过来,帮我们,找出路*
[20:37] The big bad badger moles who work in the tunnels, hate the wolf bats but love the sounds. *大獾鼠哦,隧道�埵硚@,讨厌狼蝠,却爱音乐哟*
[20:45] It’s made of some kind of crystals. 好像是用某种水晶石做成的
[20:48] They must only light up in the dark! 这就是所谓的「黑暗中的明灯」吧
[20:50] That’s how the two lovers found each other. They just put out their lights and followed the crystals. 怪不得那对恋人能找到对方, 原来是有这些水晶石给他们指引
[20:57] That must be the way out! 那肯定就是出去的路了
[21:02] So…um… 那个…嗯…
[21:03] Let’s go! 咱们走吧
[21:24] What about Sokka? 那索卡该怎么办啊?
[21:33] Sokka! 索卡
[21:37] How did you guys get out? 你们是怎么走出来的
[21:38] Just like the legend says: we let love lead the way. 就像传说中说的那样,有爱给我们引路
[21:41] Really? We let huge ferocious beasts lead our way. 真的吗?我们可是有巨兽带路
[22:00] Why is your forehead all red? 你额头上怎么红红的
[22:03] Nobody react to what I’m about to tell you. 我说完了,你可不要太惊讶啊
[22:07] I think that kid might be the Avatar. 这孩子可能就是降世神通
[22:14] So, are you guys gonna come to Omashu with us? 我说,不跟我们一起去奥玛舒吗?
[22:16] Nope 不去了
[22:17] Okay. Thanks for everything, Moku. 那好吧,多谢照顾,穆库
[22:21] Sokka 索卡
[22:22] Sokka, I hope you learned a little something about not letting the plans … 索卡,我想今天你一定学到了,
[22:26] …get in the way of the journey. 不要被计划牵著鼻子走
[22:30] Just play your songs. 你还是唱好你的歌吧
[22:32] Hey, good plan! 嘿,好主意
[22:38] Even if you’re lost you can’t lose the love because it’s in your heart. Ooooohhhh? *爱就在心间,永远也不会消逝,哦~~~~*
[22:51] The journey was long and annoying, but now you get to see what it’s really about… the destination. 这次旅行真是又臭又长, 不过好在我们马上就要到达目的地了
[22:57] I present to you the Earth Kingdom city of O… 请允许我向你们介绍,土强国城池:奥…
[23:02] oh no 噢,糟糕
[23:07] -=To be Continued=- -=未完待续=-
降世神通

文章导航

Previous Post: 降世神通(Avatar: The Last Airbender)第1季第20集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 降世神通(Avatar: The Last Airbender)第2季第3集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

降世神通(Avatar: The Last Airbender)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18192021

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号