Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

降世神通(Avatar: The Last Airbender)第2季第8集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 降世神通(Avatar: The Last Airbender)第2季第8集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18192021
时间 英文 中文
[00:02] Water 水善国
[00:04] Earth 土强国
[00:06] Fire 火烈国
[00:09] Air 气和国
[00:11] Long ago,the four nations lived together in harmony 很久以前,这四大国和谐共处
[00:14] then everything changed when the firenation attacked 然而,烈火国发起的战争结束了和平
[00:20] Only the avatar mastered all four elements could stop them 只有同时掌握四种元素的降世神通才能结束战争
[00:24] but when the world needed him most he vanished 然而在大家最需要他的时候,他却消失了
[00:27] 100 years passed, my brother and I discovered the new avatar 100年后,我和哥哥发现了转世的降世神通,
[00:31] airbinder named Aang 他是个御气师,名叫「安昂」
[00:33] And although his airbinding skill is great, 尽管他的御气术著实厉害
[00:35] he has a lot to learn before he is ready to save anyone. 在拯救苍生之前,他要学的还有很多
[00:39] but I believe… …Aang can save the world 但是我坚信 安昂 能拯救这个世界
[00:43] -=AVATAR=- The last airbender -=降世神通=- 最后的气宗
[00:48] Previously on Avatar…
[00:50] If I want to catch my prey, I must be agile….nimble. 倘若想抓住我的猎物,我必须要敏捷而伶俐
[00:54] I need a small, elite team. 我需要一支精锐的小分队
[00:58] Even though I was born blind, I’ve never had a problem seeing. 虽然我生来就双目失明,但并没有影响我的「视觉」
[01:01] I see with earthbending. 御土术就是我的眼睛
[01:04] You’re gonna be a great teacher, Toph. 拓芙,你会是个很棒的师傅
[01:06] I thought a lot about what you said 你说过的话让我想了很多
[01:08] you did? 真的吗?
[01:10] good, good 很好,很好
[01:11] we no longer have anything to gain by traveling 正所谓道不同不相为谋
[01:14] I need to find my own way. 咱们还是分道扬镳吧
[01:18] Book two: Earth Chapter eight: The Chase 第二卷 土 第八回 追逐
[01:30] Hey, you guys picked a great campsite. 嘿,你们选的营地不赖啊
[01:33] The grass is so soft. 这儿的草怪软的
[01:35] That’s not grass. Appa’s shedding. 那可不是草,是阿柏掉的毛
[01:37] Oh, gross! 噢,好恶心
[01:39] That’s not gross; it’s just a part of spring. You know, 并没有什么恶心的,这说明春天已经来了
[01:42] rebirth, flowers blooming, and Appa gets a new coat! 万物重生,花儿开放 阿柏也会换件新衣裳
[01:46] Ah, the beauty of spring. 啊,春天之美
[01:52] Stop, Appa, stop! 停下,阿柏,快停下
[01:55] It’s not that bad, Katara. It makes a great wig! 没那么糟,卡塔拉,这毛做假发很合适
[01:59] And a great beard! 做胡子也不错嘛
[02:02] I’m just glad we finally have another girl in the group because you two are disgusting. 真庆幸咱们小组中多了个女孩 你们两个简直太粗俗了
[02:08] Excuse me, does anyone have a razor? …because I’ve got some hairy pits! 打搅一下,请问你们谁有剃刀啊? 我有一些毛要修理修理
[02:31] So, Toph, usually when setting up camp we try to divide up the work. 我说,拓芙,一般咱们露营之后 大家都要互相帮忙,分担些工作
[02:35] Hey, don’t worry about me, I’m good to go. 嘿,不用担心我,我不需要帮忙
[02:39] Well, actually, what I’m trying to say is, uh, 是吗,实际上,我想说的是,呃
[02:41] some of us might fetch water while someone else might set up the fire pit… 大家分工合作 比如有人负责取水,有人负责生火
[02:44] … or put up the tent. 或者帮忙搭帐篷
[02:46] Even Momo does his fair share. 就连模模也会帮忙的
[02:48] Katara, I’m fine. I can carry my own weight. 卡塔拉,没事的,我可以照顾好自己
[02:51] I don’t need a fire, I’ve already collected my own food, and look. 我不需要火,我还为自己囤了点吃的,瞧
[02:56] My tent’s all set up. 我的帐篷也都搭好了
[02:58] Well, that’s great for you, but we still need to finish… 啊,不错啊,不过我们仍然需要….
[03:01] I don’t understand. What’s the problem here? 俺咋就不明白呢,你到底想干啥
[03:04] Never mind. 算了吧
[03:10] Sorry 抱歉
[03:17] Hey Toph, I wanted to apologize for earlier. 嘿,拓芙,我想对之前的事说声抱歉
[03:20] I think we’re all just a little tired and getting on each others’ nerves. 我想咱们可能太累了 所以都有点小脾气
[03:24] Yeah, you do seem pretty tired. 没错,你看起来累坏了
[03:27] I meant all of us. 我是说咱们都累了
[03:29] Well, goodnight. 好吧,晚安
[03:31] Goodnight. 晚安
[03:43] There’s something coming toward us! 有东西冲我们这儿来了
[03:46] What is it? 是什么?
[03:47] It feels like an avalanche… 感觉像是雪崩
[03:50] But also not like an avalanche. 不过又不大像
[03:52] Your powers of perception are frightening. 你的知觉能力真让人毛骨悚然
[03:55] Should we leave? 我们应该离开吗?
[03:57] Better safe than sorry. 为了安全还是离开的好
[04:03] What is that thing? 那是个什么东西?
[04:21] Ahh, land, sweet land! 啊,陆地,亲爱的陆地
[04:24] See you guys in the morning! 早上见了
[04:26] Actually, can you help us unload? 能帮我们把东西卸下来吗
[04:28] Really? You need me to help unload Sokka’s funky-smelling sleeping bag? 啥?不是想让我帮忙 卸索卡的那个臭烘烘的睡袋吧?
[04:34] Well, yeah. 是啊,没错
[04:35] That and everything else. 还有其他东西要搬
[04:37] You’re a part of our team now and… 你现在是我们小组的成员了…
[04:39] Look. I didn’t ask you to help unload my stuff. 我都没要求你们帮我卸行李
[04:42] I’m carrying my own weight. 行李我都是自己背的
[04:43] That’s not the point. 这不是重点
[04:45] Ever since joining us you’ve been nothing but selfish and unhelpful. 身为组员却自私自利 丝毫没有为人民服务的精神
[04:49] What? 什么?
[04:50] Look here, 听我说
[04:51] sugar queen, I gave up everything I had so that I could teach Aang earthbending, 好好小姐,我放弃了荣华富贵, 就为了教安昂御土术
[04:56] so don’t you talk to me about being selfish! 所以别跟我讲什么「自私自利」
[05:00] Sugar Queen!? 好好小姐?
[05:03] D-Did you just slam the door in my face!? 你居然敢跟我摔门
[05:06] How can you be so infuriating!? 你怎么这么不可理喻呢?
[05:09] Should we…do something? 我们应该做点啥吗?
[05:11] Hey, I’m just enjoying the show. 嘿,有好戏看不是挺好吗?
[05:13] Okay, okay, you both need to calm down. 好了,好了,你们都需要冷静冷静
[05:16] Both? I’m completely calm! 我们俩?我现在很冷静
[05:20] I… can see that. 看…看得出来
[05:27] The stars sure are beautiful tonight. Too bad you can’t see them, Toph! 今天晚上的星星真漂亮啊 真可惜你都看不到啊,拓芙
[05:35] Hey, how is a guy supposed to sleep with all this yelling and earthquaking!? 你们嚷来嚷去,还搞地震 到底还让不让人睡啊
[05:40] That thing is back! 那东西又来了
[05:42] Well, how far away is it? Maybe we can close our eyes just for a few minutes. 是吗?离咱们多远?也许咱们可以再瞇一会
[05:48] I don’t think so, Sokka. 索卡,来不及了
[05:56] Seriously, what is that thing? 说真的,那是个啥东东?
[05:58] And how does it keep finding us? 它怎么总能找到咱们
[06:01] I don’t know, but this time I’m going to make sure we lose ’em. 不知道,不过这回咱们得确保甩掉他们
[06:20] Okay, forget about setting up camp. 就这么著吧,也别扎帐篷了
[06:22] I’m finding the softest pile of dirt and going to sleep. 找一块软点的土,俺得赶紧睡
[06:26] That’s good, because Toph wasn’t going to help anyway. 也对,反正拓芙也不会帮忙的
[06:29] Oh, I didn’t realize baby still need someone to tuck her in bed. 哦,我不知道咱这儿还有需要掩被角的婴儿呢
[06:33] Come on guys, there’s something after us and we don’t even know what or who it is. 拜托了各位,后有追兵 还不知道是人是兽呢
[06:37] It could be Zuko. We haven’t seen him since the North Pole. 可能是祖寇,北极之后就再也没见他
[06:41] Who’s Zuko? 谁是祖寇?
[06:42] Oh, just some angry freak with a ponytail who’s tracked us all over the world. 就是个梳马尾辫,满世界追踪我们的愤青
[06:46] What’s wrong with ponytails, ponytail? 马尾男,你说的是哪个马尾男啊?
[06:49] This is a warrior’s wolf tail. 我这可是战狼尾辫
[06:52] Well, it certainly tells the other warriors that you’re fun and perky! 对哈,这辫子可是你「风趣、大胆」的象征哩
[06:57] Anyway, whoever’s chasing us, they couldn’t have followed us here. So… now would everyone… 不管是谁在追咱们 他们都不可能到这儿来,所以,现在大家能否…
[07:01] just…sshhh! 嘘~~~
[07:06] No, Momo, ssh! Sleepy time. 不行,模模,嘘!快睡觉
[07:14] Aww, don’t tell me? 啊,不是吧
[07:16] That’s impossible. 这不可能
[07:18] There’s no way they could have tracked us. 没道理啊,怎么能知道咱们在这儿
[07:20] I can feel it with my own two feet! 我双脚已经能感觉到他们了
[07:29] Let’s get out of here! 咱们赶快离开这儿
[07:30] Maybe we should face them. 也许咱们应该面对他们
[07:32] Find out who they are. Who knows, maybe they’re friendly. 看看他们到底是谁 没准,他们对咱们没有恶意
[07:35] Always the optimist. 乐观害死人啊
[08:02] It’s those three girls from Omashu! 是奥玛舒城中的那三个女孩
[08:04] We can take ’em. Three on three. 咱们可以收拾他们,三对三
[08:07] Actually, Toph, there’s four of us. 拓芙,实际上咱们有四个人
[08:09] Oh. I’m sorry, I didn’t count you. You know, no bending and all. 哦,抱歉,没查你,你啥御术都不会
[08:13] I can still fight! 但我很能打
[08:15] Okay. Three on three plus Sokka. 好吧,三对三,外加索卡
[08:24] Well, we wanted to find out who they were. We found out. Now let’s get out of here. 都已经知道他们是谁了,还不赶紧跑
[08:41] Appa, yip yip! 阿柏,驾,驾
[08:51] I can’t believe those girls followed us all the way from Omashu. 真不敢相信, 她们居然从奥玛舒一路跟到这儿
[08:55] I still think we could’ve taken them. 我还是觉得咱们能灭了他们
[08:57] Are you kidding me? 别开玩笑了
[08:59] The crazy blue firebending and the flying daggers are bad enough, 光是那个用蓝御火术的 和飞匕首的两个人就已经够受的了
[09:03] but last time we saw them one of those girls did something that took my bending away. 还有个丫头可以使你完全用不出御术来
[09:08] That’s scary. 真是太恐怖了
[09:09] Oh no, the sun is rising! We’ve been up all night with no sleep. 哦,不是吧,太阳都出来了 一晚上都没得安生
[09:14] Sokka, we’ll be okay. 索卡,咱们会没事的
[09:16] Are you sure!? I’ve never not slept before! 真的吗?我以前都没缺过觉
[09:18] What if I fall asleep now and something happens? And something always happens! 我睡著后,要是出事了该怎么办? 要知道总会有事发生的
[09:23] Every time we land, those girls are there, 每次我们一著陆,那些女孩就会出现了
[09:26] so we’ll just have to keep flying. 所以咱们还是一直飞吧
[09:28] We can’t keep flying forever. 我们不能一直飞下去
[09:46] So, what’s the plan? 那咱们该怎么办?
[09:48] Don’t know…too tired to think. 不知道…太累了,脑子都不会转了
[09:51] I’m sure we’ll come up with something after a short nap. 咱们打个小盹,肯定能想出好主意
[09:55] Yes! 没错
[09:56] Sleep! 睡觉
[10:02] What’s going on!? 咋的了?
[10:04] Appa fell asleep! 阿柏睡著了
[10:09] Wake up buddy! 快醒醒,伙计
[10:28] Appa’s exhausted. 阿柏累坏了
[10:30] Okay, we’ve put a lot of distance between us and them. 好吧,估计已经把她们甩的没影了
[10:33] The plan now is to follow Appa’s lead and get some sleep. 现在的计划就是学阿柏 美美的睡上一觉
[10:37] Of course, we could have gotten some sleep earlier if Toph didn’t have such issues. 当然了,如果当初拓芙能够帮帮大家 咱们肯定早就能睡觉了
[10:42] What? 什么?
[10:44] Alright, alright! Everyone’s exhausted. Let’s just get some rest. 好了,好了,大家都累坏了,赶快休息休息吧
[10:48] No! I want to hear what Katara has to say. 不行,我得让卡塔拉把话说清楚
[10:51] You think I have issues? 你觉得是我的问题?
[10:53] I’m just saying, maybe if you helped out earlier we could’ve set up our camp faster… 我是就事论事,如果你能帮忙,那营地早就扎好了
[10:58] and gotten some sleep and then maybe we wouldn’t be in this situation! 觉睡好了,就不会落得这种田地了
[11:02] You’re blaming me for this!? 怎么都怪到我头上了?
[11:06] No, no! She’s not blaming you! 没有,她没有怪你
[11:08] No, I’m blaming her! 没错,我是怪她了
[11:09] hey, I never asked you for diddly doo da. I carry my own weight! 嘿,我从来都没麻烦过你们 我一直都自己背行李
[11:15] Besides, if there’s anyone to blame, it’s sheddy over here! 再说了,要怪也要怪那个掉毛的家伙
[11:18] What? You’re blaming Appa? 啥?你怪阿柏?
[11:20] Yeah! You wanna know how they keep finding us? He’s leaving a trail everywhere we go! 没错,想知道为什么他们总能找到咱们吗? 他到处给人家留线索
[11:25] How dare you blame Appa!? 你怎么敢责怪阿柏?
[11:27] He saved your life three times today! 它今天救了你三次
[11:29] If there’s anyone to blame, it’s you! 要怪也只能怪你自己
[11:32] You’re always talking about how you carry your own weight, but you’re not! He is! 你总说是你自己在背行李 说错了,一直都是它在帮你背
[11:36] Appa’s carrying your weight! He never had a problem flying when it was just the three of us! 阿柏还背著你,只有我们仨的时候 阿柏咋就没成问题呢
[11:42] I’m outta here. 走了,伤自尊了
[11:46] Wait 等等
[12:00] What did I just do!? I can’t believe I yelled at my earthbending teacher. 我都作了啥呀?居然跟自己的御土术师傅叫嚣
[12:05] Now she’s gone. 把她给挤兑走了
[12:06] I know. 我知道
[12:07] We’re all just trying to get used to each other, 我们都在试著习惯对方
[12:10] and I was so mean to her. 我对她的态度太坏了
[12:12] Yeah, you two were pretty much jerks. 没错,你们俩是挺浑的
[12:15] Thanks, Sokka. 谢谢啊,索卡
[12:16] No problem. 客气啥
[12:17] We need to find Toph and apologize. 我们得找到拓芙,向她道歉
[12:19] Okay, but what are we going to do about the tank full of dangerous ladies chasing us? 好吧,不过那些追咱们的疯丫头该咋处理?
[12:26] I have a plan. 我有个主意
[12:39] Toph was right. Appa’s fur was leaving a trail right to us. 拓芙说的对,阿柏的毛的确给他们留下了线索
[12:44] But now that he’s clean, no more trail! 不过他现在干净了,不会再露馅了
[12:46] Are you sure that he’s okay to fly? 他现在能飞了吗?
[12:48] He’ll be fine as long as we leave his saddle and all our stuff here. 把咱们的鞍和行李都卸下来,应该没问题
[12:51] I’m going to use Appa’s fur to make a fake trail and lead the tank off course. 我用阿柏的毛做个假线索 吸引她们的注意力
[13:20] Ohhh? That really hurt my tailbone. 哦,伤到我的尾巴尖了
[13:28] Wads of wet fur. 这么一大片湿毛
[13:30] How delightful. 好可爱啊
[13:33] Hmm? They’re not wads, more like… bundles. 嗯,它们不成团,也不成束
[13:37] Or bunches? It’s got an “uh” sound. 更不成串,呈种什么态来著?
[13:42] Clumps? 簇
[13:43] Clumps! They’re clumps! 簇,成簇状
[13:51] The trail goes this way. 应该是朝这边走了
[13:57] The Avatar is trying to give us the slip. You two head in that direction and keep your eye out for the bison. 神通想误导咱们 你们从那个方向走,继续追踪野牛
[14:03] I’ll follow this trail. 我倒要看看他葫芦�婼瑼漱侦舣�
[15:08] Toph couldn’t have made it too far. 拓芙不会走得太远的
[15:10] What is it Momo? 怎么了,模模
[15:12] oh no, katara 不好,卡塔拉
[15:14] How did they find us? 她们是怎么找到的
[15:17] Appa, come on! We need to go faster! 阿柏,快飞,咱们得再快点
[15:20] He’s too tired! 他太累了
[15:21] Not good, not good! 不好,不好
[15:25] We just need to make it across that river! 咱们只要跨过那条河就行
[15:28] oh, no, Appa, just a little further! 加油啊,阿柏,再飞远一点
[15:44] We made it! 我们成功了
[15:45] We’re safe! 安全了
[15:46] You did it, Appa! 你做到了,阿柏
[16:29] Good try, but no. 想法很好,不过没用
[16:39] How ya doing? 你们想干嘛
[16:40] Well, you know! 哎,真是的
[16:41] I thought when Ty Lee and I finally caught you guys …it would be more exciting. 我原以为,和泰丽抓到你们时一定会很激动
[16:46] Oh well, victory is boring. 看来,胜利真无趣
[16:54] Thanks Appa. I don’t know what we’d do without you. 多谢你,阿柏 真不知道没有你该怎么办
[17:02] Was it just me, or was that guy kinda cute? 刚才那个男生很可爱吧
[17:20] Alright, you’ve caught up with me. Now who are you and what do you want? 好吧,你追上我了,你到底是谁,要干嘛?
[17:25] You mean you haven’t guessed? You don’t see the family resemblance? 怎么还没猜到,没觉得我很眼熟吗?
[17:29] Here’s a hint. 给你个提示
[17:31] I must find the Avatar to restore my honor. 我必须要抓住神通 夺回我的尊严
[17:35] It’s okay. You can laugh. It’s funny. 没事的,尽管笑,是挺好笑的
[17:39] So what now? 那你要干嘛
[17:40] now? 干嘛?
[17:41] Now it’s over. You’re tired and you have no place to go. 抓你呗,不管你怎么努力,都无处可逃
[17:45] You can run, but I’ll catch you. 你可以跑,不过我迟早会抓到你
[17:47] I’m not running. 我不会跑的
[17:59] Here is your tea. 这杯茶给你
[18:02] You seem a little too young to be traveling alone. 要独自旅行你的年纪还太小
[18:07] You seem a little too old. 我还觉得你太老呢
[18:10] Perhaps I am. 也许是很老了
[18:14] I know what you’re thinking. I look like I can’t handle being by myself. 我知道你怎么想的,我可能看起来照顾不了自己
[18:18] I wasn’t thinking that. 我可没那么想
[18:20] You wouldn’t even let me pour my own cup of tea. 你都不敢让我自己倒茶喝
[18:24] I poured your tea because I wanted to and … 我为你倒茶,是因为我想那么做
[18:27] … for no other reason. 没有其他意思
[18:29] People see me and think I’m weak. 人们看到我,都以为我很软弱
[18:32] They want to take care of me. But I can take care of myself by myself. 他们想要照顾我,但是我可以照顾好自己
[18:37] You sound like my nephew. 你很像我的侄子
[18:39] Always thinking you need to do things on your own without anyone’s support. 总想独自完成所有事情,希望万事不求人
[18:46] There is nothing wrong with letting people who love you help you. 让爱你的人帮助你没有什么不对的
[18:50] Not that I love you; I just met you. 不是想说我爱你哟,毕竟咱们才刚见面
[18:55] So, where is your nephew? 那你的侄子到哪去了?
[18:58] I’ve been tracking him, actually. 实际上我一直在跟踪他
[19:00] Is he lost? 他走丢了吗?
[19:02] Yes, a little bit. 算是吧
[19:04] His life has recently changed and he’s going through very difficult times. 他的生活最近发生了很大变故 现在正值困难时期
[19:11] He is trying to figure out who he is … 他想找回自我
[19:14] …and he went away. 所以他离开了
[19:16] So… now you’re following him. 所以你一直跟著他
[19:19] I know he doesn’t want me around right now, 我知道他现在不想我出现在身边
[19:22] but, if he needs me, I’ll be there. 但是当他需要我的时候 我会在他左右的
[19:25] Your nephew is very lucky, 你的侄子真幸运
[19:28] even if he doesn’t know it. 即便他并不知道
[19:31] Thank you. 谢谢你
[19:32] My pleasure. Sharing tea with a fascinating stranger is one of life’s true delights. 我的荣幸,能够与如此出色的年轻人喝茶是件乐事
[19:40] No, thank you for what you said. 我是说谢谢你的那番话
[19:42] It helped me. 令我茅塞顿开
[19:44] I’m glad. 荣幸之至
[19:46] Oh, and about your nephew? Maybe you should tell him that you need him too. 哦,下回见到你侄子时 也许应该告诉他你也需要他
[20:00] Do you really want to fight me? 你真的想跟我打吗?
[20:03] Yes, I really do. 是的,那当然
[20:06] Zuko 祖寇
[20:07] I was wondering when you’d show up, Zuzu. 我还在想你啥时会出现呢,祖祖
[20:11] Zuzu? 祖祖?
[20:12] Back off, Azula! He’s mine! 退后,阿祖拉,他是我的
[20:16] I’m not going anywhere. 我哪也不会去的
[21:59] Katara 卡塔拉
[22:11] Uncle? 皇叔
[22:12] Get up! 快起来
[22:25] I thought you guys could use a little help. 我想你们可能需要帮助
[22:27] Thanks. 多谢
[22:37] Well, look at this. Enemies and traitors all working together. 看看哪,敌人和叛徒协同作战了
[22:43] I’m done.I know when I’m beaten. 我认输,我知道胜不了你们
[22:46] You got me. 我投降了
[22:47] A princess surrenders with honor. 君子报仇,十年不晚
[23:16] Get away from us! 离我们远点
[23:22] Zuko, I can help! 祖寇,让我来帮忙吧
[23:25] Leave! 走开!
[23:35] -=To be Continued=- -=未完待续=-
降世神通

文章导航

Previous Post: 降世神通(Avatar: The Last Airbender)第2季第6集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 降世神通(Avatar: The Last Airbender)第2季第9集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

降世神通(Avatar: The Last Airbender)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18192021

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号