Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

降世神通(Avatar: The Last Airbender)第2季第9集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 降世神通(Avatar: The Last Airbender)第2季第9集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18192021
时间 英文 中文
[00:02] Water 水善国
[00:04] Earth 土强国
[00:06] Fire 火烈国
[00:09] Air 气和国
[00:11] Long ago,the four nations lived together in harmony 很久以前,这四大国和谐共处
[00:14] then everything changed when the firenation attacked 然而,烈火国发起的战争结束了和平
[00:20] Only the avatar mastered all four elements could stop them 只有同时掌握四种元素的降世神通才能结束战争
[00:24] but when the world needed him most he vanished 然而在大家最需要他的时候,他却消失了
[00:27] 100 years passed, my brother and I discovered the new avatar 100年后,我和哥哥发现了转世的降世神通,
[00:31] airbinder named Aang 他是个御气师,名叫「安昂」
[00:33] And although his airbinding skill is great, 尽管他的御气术著实厉害
[00:35] he has a lot to learn before he is ready to save anyone. 在拯救苍生之前,他要学的还有很多
[00:39] but I believe… …Aang can save the world 但是我坚信 安昂 能拯救这个世界
[00:43] -=AVATAR=- The last airbender -=降世神通=- 最后的气宗
[00:48] Previously on Avatar…
[00:50] Even though I was born blind, I’ve never had a problem seeing. 虽然我生来就双目失明,但并没有影响我的「视觉」
[00:54] I see with earthbending. 御土术就是我的眼睛
[00:56] Look here, sugar queen, I gave up everything I had so that I could teach Aang earthbending, 听我说,好好小姐,我放弃了荣华富贵, 就为了教安昂御土术
[01:07] Well, look at this. Enemies and traitors all working together. 看看哪,敌人和叛徒已经建立统一战线了
[01:18] Book two: Earth Chapter nine: Bitter work 第二卷 土 第九回 埋头苦练
[01:30] Today’s the day! 终于盼到今天了
[01:31] Can you believe it? 你能相信吗?
[01:33] After all that time searching for a teacher, 经过那番寻师之旅后
[01:35] I’m finally starting earthbending! 我终于可以开始学习御土术了
[01:37] And this place…i-it’s perfect! Don’t you think? 看看这儿,简直就是天然的练功场,不是吗?
[01:41] Sokka 索卡?
[01:44] Oh, you’re still sleeping, huh? 哦,你还没醒呢啊
[01:48] Sorry! 抱歉啊~
[01:52] Good morning earthbending student! 早啊,我的御土术徒儿
[01:55] Good morning sifu Toph. 早安,拓芙师傅
[01:57] Hey! You never call me sifu Katara. 嘿,你都没叫过我师傅哩
[02:00] Well, if you think I should 好吧,我会改口的
[02:04] Sorry, snoozles. We’ll do our earthbending as quietly as we can. 抱歉了,小懒虫,我们在用御土术时会尽量安静的
[02:21] So what move are you going to teach me first? 那你会先教我哪招呢?
[02:24] Rockalanche? The trembler? Oh! Maybe I can learn to make a whirlpool out of land! 「石破天惊」?「石震八方」? 哦,干脆教我在地上造个大漩涡吧
[02:29] Let’s start with move a rock. 我们先从移动岩石开始吧
[02:33] Sounds good! Sounds good! 太好了,太好了
[02:37] The key to earthbending is your stance. 站姿正确是使用御土术的诀窍
[02:40] You’ve got to be steady and strong. 下盘要稳而有力
[02:42] Rock is a stubborn element. 岩石是一种坚硬的元素
[02:44] If you’re going to move it, you’ve got to be like a rock yourself. 想要学会移动岩石,就必须要像岩石一样
[02:48] Like a rock. Got it. 坚如磐石,明白了
[02:49] Good. Now the actual motion of this one is pretty simple. 不错,实际上所用的招式十分简单
[02:57] Okay, you ready to give it a try? 好的,准备好了吗,来试试吧
[03:00] I’m ready. 我准备好了
[03:06] Rock beats airbender! 本轮御气师败北,岩石胜出
[03:12] I got you, dad! 老爸,我逮到你了
[03:23] My beloved Lu Ten, I will see you again. 路腾,我的儿子,黄泉路上我们再见
[03:30] Uncle! You were unconscious. 皇叔,你刚才昏过去了
[03:34] Azula did this to you. 都是阿祖拉干的好事
[03:36] It was a surprise attack. 居然偷袭你
[03:38] Somehow, that’s not so surprising. 料到了,没啥稀奇的
[03:43] I hope I made it the way you like it. 希望我泡的茶你能喜欢
[03:48] Good 不错
[03:51] That was very, uhh… bracing! 真是非常…呃…提神啊
[03:58] So uncle, I’ve been thinking. 皇叔,我一直在想
[04:00] It’s only a matter of time before I run into Azula again. 我们迟早还会与阿祖拉遭遇
[04:03] I’m going to need to know more advanced firebending if I want to stand a chance against her. 只有掌握些更高级的御火招数,我才有赢她的胜算
[04:08] I know what you’re going to say: she’s my sister and I should be trying to get along with her. 我知道你可能会说: 她是我的皇妹,我应该尽量与她为善
[04:11] No, she’s crazy and she needs to go down. 怎么会,是该有人出来收拾那个疯丫头了
[04:22] It’s time to resume your training. 现在开始恢复你的修炼
[04:26] I don’t understand what went wrong. He did it exactly the way you did. 真不明白错到底出在哪�堙A他明明做的和你一样嘛
[04:29] Maybe there’s another way. What if I came at the boulder from a different angle? 可能还有其他方法, 如果我从其他角度来攻击会不会好一点
[04:33] No, that’s the problem. 答错,这正是你的问题所在
[04:35] You’ve got to stop thinking like an airbender. 你应该停止从御气师的角度想问题
[04:37] There’s no different angle, no clever solution, no trickity trick that’s going to move that rock. 没有什么角度问题,收起来你那些小聪明、小把戏 那些玩艺没法移动岩石
[04:43] You’ve got to face it head on. 你需要对它迎面痛击
[04:45] And when I say head on, I mean like this! 而我说的「迎面」,就要有这种气势
[04:54] I’ve been training Aang for a while now. 我之前训练过安昂一段时间
[04:56] He really responds well to a positive teaching experience. 我觉得他更适合那种「正面鼓励式教学法」
[05:00] Lots of encouragement and praise. Kind words. 给他更多的鼓励和表扬,语气要和蔼
[05:03] If he’s doing something wrong, maybe a gentle nudge in the right direction. 如果他做错了的时候,可以旁敲侧击让他重归正途
[05:08] Thanks Katara. A gentle nudge. I’ll try that. 谢了,卡塔拉,那招旁敲侧击我会试试的
[05:12] Keep your knees high, twinkletoes! 把膝盖给我太高点,亮脚趾
[05:34] Rocklike! 稳若磐石
[06:21] Rocklike! 稳若磐石
[06:34] You’re awfully cute, but unfortunately for you, you’re made of meat. 你是很可爱,不过只能怪你点太背 谁让你浑身都是肉呢
[06:40] Just a bit closer… 再靠近点…
[06:50] Gotcha! 抓到你了
[06:55] You are one lucky little meat creature. 你这个小肉球今天还真走运
[07:01] Lightning is a pure expression of firebending, 闪电本是御火术的一种升华形态
[07:04] without aggression. 而非进攻招式
[07:05] It is not fueled by rage or emotion the way other firebending is. 与其他御火术不同的是 催动闪电所用的并不是暴怒的情绪
[07:10] Some call lightning the cold-blooded fire. 有人称闪电为「冷血烈焰」
[07:13] It is precise and deadly, like Azula. 这招精准且致命,正如阿祖拉一样
[07:17] To perform the technique requires peace of mind. 使用该招的关键在于要内心平和
[07:21] I see. That’s why we’re drinking tea: 我明白了,所以我们要品茶冥想
[07:24] To calm the mind. 为的就是平复心态
[07:25] Oh yeah, good point! 是啊,说的好
[07:28] I mean, yes. 孺子可教也
[07:30] There is energy all around us. The energy is both yin and yang 我们存在于能量场中,这些能量亦阴亦阳
[07:36] positive energy and negative energy. 正负相依
[07:39] Only a select few firebenders can separate these energies. 只有少数的御火师能将这些能量分离
[07:43] This creates an imbalance. The energy wants to restore balance … 那势必会打破能量的平衡 在能量重新平衡之际
[07:48] and in a moment the positive and negative energy come crashing back together. 正负能量便会相撞,继而合并如初
[07:54] You provide release and guidance, creating lightning. 如果加以释放和引导,就将产生闪电
[08:12] I’m ready to try it! 我已经跃跃欲试了
[08:15] Remember, once you separate the energy, you do not command it. 记住,一旦你分离开能量之后,你要做的不是控制它
[08:18] You are simply its humble guide. 而要做个谦卑的引导者
[08:21] Breathe first. 注意调息
[08:38] This time we’re going to try something a little different. Instead of moving a rock, 这次我们将尝试些不同的项目 不是移动岩石
[08:43] you’re going to stop a rock. 而是要截住岩石
[08:45] Get in your horse stance! 赶紧给我扎好马步
[08:48] I’m going to roll that boulder down at you. 我将会把那块圆石推下来
[08:50] If you have the attitude of an earthbender, you’ll stay in your stance and stop the rock. 学会从御土师的角度看问题 保持站姿,截住岩石
[08:56] Like this 就像这样
[08:58] Sorry Toph, but are you sure this is really the best way to teach Aang earthbending? 抱歉,拓芙,你确定这是教 安昂御土术的最好方法吗?
[09:03] I’m glad you said something. Actually, there is a better way. 多谢你的提醒,实际上,有个更好的方法
[09:07] This way he’ll really have to sense the vibrations of the boulder to stop it. 这样他可以真正通过感知圆石的震动来截住它
[09:12] Thank you Katara. 谢了,卡塔拉
[09:13] Yeah, thanks Katara! 是啊,我谢你啊,卡塔拉
[09:43] I guess I just panicked. I don’t know what to say. 我想我可能是害怕了,我不知道该怎样解释
[09:46] There’s nothing to say. 还想解释啥?
[09:48] You blew it. You had a perfect stance and perfect form … 都让你给搞砸了,原本你的站姿不错
[09:51] but when it came right down to it you didn’t have the guts. 然而当岩石真正滚下来时,你却没胆去截住它
[09:55] I know. I’m sorry. 我知道了,我很抱歉
[09:58] Yeah, you are sorry. If you’re not tough enough to stop the rock, 没错,你是该抱歉,连截止块石头的勇气都没有
[10:02] then you could at least give it the pleasure of smushing you instead of jumping out of the way like a jelly-boned wimp! 大不了就是被石头碾成泥呗 就会像个没骨头的懦夫一样跳开
[10:07] Now, do you have what it takes to face that rock like an earthbender!? 现在,你能不能像个御土师一样直面那个岩石?
[10:13] No. I don’t think I do. 算了,我想我不行
[10:16] Aang, it’s no big deal. You’ll take a break and try earthbending again when you’re ready. 安昂,没关系的,不如休息下吧 一会再回来修行御土术
[10:21] Besides, you still have a lot of waterbending to work on, okay? 再说了,你还有很多御水术功课没做呢
[10:24] Yeah, that sounds good. 好吧,是个好主意
[10:28] Yeah, whatever, go splash around until you feel better. 哈,随便你吧,去玩玩水没准能感觉好点
[10:36] Why can’t I do it? Instead of lightning, it keeps exploding in my face! 为什么我做不到呢? 闪电没弄出,反倒弄了一脸灰
[10:40] Like everything always does! 我真是一事无成啊
[10:42] I was afraid this might happen. 这正是我一直担心的
[10:45] You will not be able to master lightning until you have dealt with the turmoil inside you. 如果无法处理好内心的躁动的话 你将无法掌握闪电这招
[10:50] What turmoil? 啥躁动?
[10:52] Zuko, you must let go of your feelings of shame if you want your anger to go away. 祖寇,如果想让你的怒气消失,你必须放下羞耻感
[10:58] But I don’t feel any shame at all! I’m as proud as ever! 我可没有什么羞耻感 我的内心仍然一如既往的骄傲著
[11:01] Prince Zuko, pride is not the object of shame, 祖寇殿下,骄傲与耻辱并不是对立的
[11:04] but its source. 其恰恰是耻辱的根源
[11:05] True humility is the only antidote to shame. 谦卑却是羞耻唯一的解药
[11:09] Well, my life has been nothing but humbling lately. 最近我的人生除了谦卑之外一无所有
[11:14] I have another idea. 我有个主意
[11:16] I will teach you a firebending move that even Azula doesn’t know, 让我教你一招新的御火术 这招就连阿祖拉都不会
[11:20] because I made it up myself! 因为是我自创的
[11:27] You probably think I deserve this, don’t you? 你肯定认为我是自作自受吧
[11:32] Look, I’m sorry I hunted you, but that’s just the natural order of things! 你看,我很抱歉要猎杀你 但这是物竟天择的自然法则啊
[11:36] Big things eat smaller things, nothing personal! 大鱼吃小鱼,小鱼吃虾米
[11:38] But this time it didn’t work out that way. 不过今天这法则好像不怎么灵验
[11:43] I admit it. You’re cute. 我承认,你很可爱
[11:48] Okay, you’ve convinced me. 好吧,算你厉害
[11:49] If I get out of this alive, it’s a comically correct vegetarian existence for me. 如果我今天能够活著出去 一定会为我的素食情节拨乱反正的
[11:54] No meat. Even though meat is so tasty. 从今以后再不吃肉 即使肉食是那么的美味
[12:10] It looks like my karma is already paying off! 看来真是善有善报啊
[12:14] That’s okay! I got it! 好吧,我自己拿
[12:20] Now come back boomerang. 飞去飞来,你给我回来
[12:30] You know this block you’re having is only temporary, right? 你也知道那障碍对你来说只是暂时的,对吧?
[12:33] I don’t want to talk about it. 我现在不想谈论它
[12:35] You do know that’s the problem, don’t you? 这正是问题所在,不要逃避
[12:38] If you face this issue instead of avoiding it… 如果你不再逃避,而是直面问题症结…
[12:41] I know I know I know I know, I get it, alright! 好了,好了,好了,我知道了,行吗?
[12:43] I need to face it head-on, like a rock. 我需要学会面对,坚如磐石
[12:45] But I just can’t do it! I don’t know why I can’t, but I can’t. 但是我就是做不到,我也不知道为什么,我就是不行
[12:49] Aang, if fire and water are opposites, then what’s the opposite of air? 安昂,如果说火和水是对立 那与空气对立的又是什么呢?
[12:54] I guess it’s earth. 我想是土吧
[12:55] That’s why it’s so hard for you to get this. 这就是你难以掌握它的原因吧
[12:58] You’re working with your natural opposite. But you’ll figure it out. I know you will. 御土术所运用的东西与你的天性相反 但是你一定能想出办法的,我看好你哟
[13:05] Think fast! 开动脑筋
[13:09] Excellent. 不错
[13:10] You have the reflexes of a waterbending master. 你已经有御水大师的反应能力了
[13:13] Thanks Katara. 多谢,卡塔拉
[13:15] Sifu Katara. 应该叫卡塔拉师傅
[13:22] Fire is the element of power. 火是代表力量的元素
[13:23] The people of the Fire Nation have desire and will, and the energy and drive to achieve what they want. 烈火国的人拥有欲望和决心 而这能量可以驱使他们得到想要得一切
[13:31] Earth is the element of substance. 土则是一种坚实的元素
[13:33] The people of the Earth Kingdom are diverse and strong. They are persistent and enduring. 土强国的人各色各样,但都十分强壮 他们拥有坚持和忍耐的品性
[13:41] Air is the element of freedom. 气是一种自由的元素
[13:43] The Air Nomads detached themselves from worldly concerns and found peace and freedom. 气宗的人超凡脱俗,总能找到的和平和自由
[13:50] Also, they apparently had pretty good senses of humor! 还有,他们有著举世无双的幽默感
[13:58] Water is the element of change. 水是一种富有变化的元素
[14:01] The people of the Water Tribe are capable of adapting to many things. 水宗的人能够随遇而安
[14:06] They have a deep sense of community and love that holds them together through anything. 他们具有较强的社会责任感和爱心 从而使得他们能够所向披靡
[14:13] Why are you telling me these things? 为什么要跟我讲这些
[14:16] It is important to draw wisdom from many different places. 从他人身上汲取智慧是十分有益的
[14:19] If we take it from only one place, it becomes rigid and stale. 如果只顾闭门造车,将会变得刻板和陈腐
[14:25] Understanding others, the other elements, and the other nations … 无论是其它元素,还是国家 倘若能够采取他人之长
[14:30] will help you become whole. 都将会使你的人生变得完整而圆满
[14:32] All this four elements talk is sounding like Avatar stuff. 掌握四种元素应该是降世神通的任务吧
[14:35] It is the combination of the four elements in one person that makes the Avatar so powerful. 正是由于降世神通能够集四种元素于一身 才会拥有如此强大的力量
[14:42] But, it can make you more powerful too. 同样,了解这些,也会使你力量大增
[14:46] You see, the technique I am about to teach you is one I learned by studying the waterbenders. 我将要传授给你的技艺 就是从一位御水师那�媥ヮ茠�
[14:59] Aang! I found these nuts in your bag. 安昂,我在你的袋子中找到了这些坚果
[15:02] I think you would’t mind. And besides, 你应该不会介意吧,再说了
[15:05] even if you did, you’re too much of a pushover to do anything about it. 即便在意,你那么懦弱又能拿我怎么样
[15:09] As a matter of fact, I don’t mind. I’m happy to share anything I have. 事实上,我不介意,我很高兴与大家分享
[15:13] You know, I’m really glad you feel that way, 是嘛,很高兴你能那么想
[15:15] because I also have this great new nutcracker. 因为我还从你那淘到一个很好的核桃钳
[15:22] Actually, I’d prefer if you didn’t…That’s an antique, 你最好不要….那可是个古董了
[15:26] hand crafted by the monks…It’s a delicate instrument! 由僧侣们手工制作….是个相当精巧的器物
[15:29] It’s not the only delicate instrument around here. 有什么大不了的,这种东西周围多得是
[15:41] Hey Aang, have you seen… 嘿,安昂,你看见…
[15:42] Meditating here! 没看见我打坐呢?
[15:43] It’s important. It’s almost sundown and Sokka isn’t back yet. 事关紧要,太阳都快下山了,可是索卡还没回来
[15:47] I think we should search for him. 我想咱们应该出去找找他
[15:49] We’ll find him faster if we split up. 分头去找吧,应该能快点
[15:53] Okay karma person or thing, whoever’s in charge of this stuff, 「报应」啊,不管你是人是神
[15:58] if I can just get out of this situation alive, I will give up meat and sarcasm. OK? 如果我能够活著出去 我一定戒掉吃肉和挖苦人的坏毛病,行吗?
[16:05] OW! That’s all I got! 哦,我就这么点嗜好
[16:07] It’s pretty much my whole identity! 原本就靠这些标新立异来著
[16:09] Sokka, the meat and sarcasm guy! 索卡,肉食讥讽男
[16:12] But I’m willing to be Sokka the veggies and straight talk fellow! 我愿意一心向善,做个素食的好好先生
[16:15] Deal? 说定了?
[16:17] Aang! Thank goodness! Have you got any meat? 安昂!谢天谢地!有没有给我带点肉啊?
[16:21] Sokka! Are you okay? 索卡,你没事吧
[16:24] Stop, stop! You’re going to pull my fingers off and I don’t think the rest of me is coming! 住手,快住手,在这样下去手指头就该被你拔下去了
[16:30] Hmm… I bet I can airbend you out of here. 嗯,那我就使招御气术救你出去吧
[16:39] Seriously Aang, I know you’re new at it, but I could use a little earthbending here. How about it? 说真的,安昂,虽然你刚学御土术 不过没准能管用,试试看?
[16:45] I can’t. 我不行
[16:46] I can’t do it. 我做不到
[16:54] If you can’t earthbend me out of here, go get Toph. 如果你不能救我出来,就把托芙叫来
[16:56] I can’t do that either. 那我也办不到
[16:58] You can’t? Why not? 办不到?为啥?
[17:00] It would just be really…uncomfortable. 那会感觉非常不自在的
[17:04] Uncomfortable?Well, I wouldn’t want to make you feel uncomfortable. 不自在?是啊,我怎么会让你感觉不自在呢?
[17:08] Thanks Sokka. 谢了,索卡
[17:09] This whole earthbending thing really has me confused. 那个破御土术真是愁死我了
[17:12] There’s so much pressure. Everyone expects me to get it right away. 我感觉压力巨大,每个人都期望我能速成
[17:17] It puts me in a really awkward position. 反倒让我的处境十分尴尬
[17:19] Awkward position? I think I know the feeling. 处境尴尬?咱们还真是难兄难弟
[17:21] If I try, I fail. But if I don’t try, I’m never going to get it. 我试吧,肯定会失败; 可我要是不试,那将永远也学不会
[17:26] I feel like I’m caught between a rock and a hard place. 我感觉现在真是进退两难啊 (俗语:between a rock an a hard place)
[17:29] How about that. 忘了给你们介绍了
[17:32] Aang, this is my friend Foo Foo Cuddlypoops. Foo Foo Cuddlypoops, Aang. 安昂,这是我的朋友「夫夫卡迪仆仆」 「夫夫卡迪仆仆」,这是安昂
[17:35] Aww, what a cute name for a little baby sabertooth mooselion cub. 哇哦,你居然给「剑齿糜狮」的幼崽 起了这么可爱的名字啊
[17:40] Really? He looks nothing like a sabertooth mooselion. 真的?它长得哪点像「剑齿糜狮」啊
[17:43] It’s hard to tell before their giant teeth and horns grow in. 等它把巨齿和角都长出来,你就能看出来了
[17:46] Whatcha doin’ out here, little guy? Did you lose your mama? 小家伙,你在外面瞎晃悠啥呢? 和妈妈走散了
[17:58] Waterbenders deal with the flow of energy. 御水师们善用流动的能量
[18:01] A waterbender lets their defense become their offense, 御水师能够以退为进,以防为攻
[18:04] turning their opponents’ energy against them. 借力打力,正所谓四两拨千斤
[18:07] I learned a way to do this with lightning. 从他们那我领悟到了破解闪电的方法
[18:10] You can teach me to redirect lightning? 这么说您要教我闪电易位?
[18:13] If you let the energy in your own body flow, the lightning will follow it. 如果你让能量从你的身体中流过 闪电就会穿身而过
[18:18] You must create a pathway from your fingertips up your arm to your shoulder and down into your stomach. 你必须在体内创建一条通道 这条通道自手指,经手臂肩膀向下,直至丹田
[18:26] The stomach is the source of energy in your body. 丹田是人体内的聚能之所
[18:29] It is called the sea of chi. 也就是常说的「气海」
[18:32] Only in my case, it is more like a vast ocean. 不过我那�堙A更像是广阔的大洋
[18:39] From the stomach, you direct it up again and out the other arm. 从单田开始,引导能量重新向上而从另一手臂流出
[18:44] The stomach detour is critical. You must not let the lightning pass through your heart 记住能量必须从单田绕路而过 千万不能让闪电从心脏通过
[18:50] … or the damage could be deadly. 否则伤害将是致命的
[18:53] You may wish to try a physical motion to get a feel for the pathway’s flow. 来吧,熟练一下肢体动作 体验一下能量的通路
[19:00] Like this. 就像这样
[19:05] Now, are you focusing your energy? Can you feel your own chi flowing in, down, up, and out? 现在,集中精力在你的能量上 能感受到体内之气的沿通路流入流出吗?
[19:14] I think so. 是的
[19:17] Come on. You’ve got to feel the flow. 好的,要学会感受能量的流动
[19:27] Excellent! You’ve got it! 不错,你学会了
[19:29] Great! I’m ready to try it with real lightning! 太好了!我已经准备好接受真正闪电的考验了
[19:32] What, are you crazy? 啥?你疯了吗?
[19:34] Lightning is very dangerous. 闪电是十分危险的
[19:36] I thought that was the point: You teaching me how to protect myself from it. 那不正是你的意图吗?教我如何化解闪电的威胁
[19:40] Yah, But I’m not going to shoot lightning at you! 话虽如此,可我绝对不会向你发射闪电的
[19:44] If you are lucky, you will never have to use this technique at all. 如果你幸运的话,希望你永远也不会用到这招
[19:52] Well, if you won’t help me, I’ll find my own lightning. 那好,既然你不帮我,我就自己去找闪电去
[19:59] Hey there? We found your cub! 你好啊,我们找到了你的幼崽
[20:08] See? We have no problem with you! We’re friendly. 你看,我们是没有恶意的
[20:14] Aang, this is bad! You gotta get me outta here! 安昂,这太糟了,你得赶快把我弄出去
[20:28] This is really bad! 真是太糟了
[20:30] Please, Aang! You have to earthbend me out, there’s no other way! 拜托了,安昂, 赶快用御土术把我弄出去,没别的选择了
[20:43] oh no 哦,不好
[20:45] Whoo-hoo! Look at me! 呜呼~快看我啊
[20:57] Please don’t leave me again. 你可别再丢下我了
[20:58] I won’t. 我不会了
[21:16] What are you doing here? 你在这儿干嘛呢?
[21:18] Just enjoying the show. 坐山观虎斗
[21:20] What? 啥?
[21:21] You were there the whole time? 你刚才就一直在那儿?
[21:22] Pretty much. 没错
[21:23] Why didn’t you do something? 那你干嘛不来帮忙?
[21:25] Sokka was in trouble! 索卡那么危险
[21:27] I was in trouble! 我也那么危险
[21:28] You could’ve gotten him out and helped us get away! 你干嘛不救他出来,帮我们赶快离开
[21:30] I guess it just didn’t occur to me. 事不关己,我又瞎操什么心
[21:37] Enough! I want my staff back! 够了,马上把我的滑翼还给我
[21:42] Do it now. 现在就做!
[21:42] What? 做嘛?
[21:43] Earthbend, twinkletoes. 御土术,亮脚趾
[21:46] You just stood your ground against a crazy beast, 你能够脚不离地的打败一只猛兽
[21:48] and even more impressive, you stood your ground against me. 更值得欣喜的是你学会向我抗争了
[21:51] You’ve got the stuff. 滑翼还你了
[21:53] But… 可是…
[21:54] Do it! 快用御土术
[21:58] You did it! 你做到了
[22:00] You’re an earthbender. 你是一名御土师了
[22:02] I can’t believe it! 真不能想像
[22:03] Aww, this is really a wonderful, touching moment. 哇哦,这真是一个美妙而感人的时刻啊
[22:07] So, could you get me out of here so I can give you both a big, snuggly hug? 不如你们赶快把我弄出去,好让我和你们热情相拥啊
[22:11] No problem, Sokka! 没问题,索卡
[22:13] Actually, you should probably let me do that. You’re still a little new to this. 我看,还是我来救他出去吧,你现在还是新手
[22:17] You might accidentally crush him. 我可不想让你把他给碾碎了
[22:19] Yeah, no crushing please. 是啊,温柔点啊
[22:28] You found him! 你们找到他了
[22:31] The whole time that I was in that hole, not knowing if I would live or die, 我一直都困在那个土洞之中,生死未卜
[22:35] it makes a man think about what’s really important. 在那时我认真思量了一件十分重要的事情
[22:38] I realize… 我意识到了…
[22:39] Hey Katara, look what I can do! 嘿,卡塔拉,快看我
[22:44] You did it! 你做到了
[22:45] I knew you would! 我就知道你能行
[22:47] You tried the positive reinforcement, didn’t you? 你用了 「正面鼓励式教学法」吧?
[22:50] Yep. It worked wonders. 没错,挺管用的
[22:54] Appa! Appa! I can earthbend now! The key is being completely rooted! 阿柏,阿柏,我学会御土术了,关键就在于下盘要稳
[22:59] Physically and mentally unmovable! 站如松,坐如钟
[23:11] You’ve always thrown everything you could at me! 你不是一直都喜欢打击我吗?
[23:13] Well I can take it! And now I can give it back! 我全部接受 现在,我会原样奉还的
[23:22] Come on! Strike me! 来呀,来劈我啊
[23:24] You’ve never held back before! 你不是从来都没有退缩过吗?
[23:35] -=To be Continued=- -=未完待续=-
降世神通

文章导航

Previous Post: 降世神通(Avatar: The Last Airbender)第2季第8集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 降世神通(Avatar: The Last Airbender)第2季第10集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

降世神通(Avatar: The Last Airbender)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18192021

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号